Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Toisena syynä voidaan mainita, että tämänhetkiseen kriisiin liittyvät kansalliset tukitoimet ovat omiaan edistämään keskittymistä kansallisiin markkinoihin, jolloin vakavana uhkana on toiminnan kutistuminen kansallisten rajojen sisälle ja yhtenäismarkkinoiden pirstoutuminen.Zadruhé vnitrostátní intervence v současné krizi budou mít ze své podstaty tendenci zaměřit se na vnitrostátní trhy, z čehož vyplývá riziko spočívající ve stahování kapitálu do tuzemska a ve fragmentaci jednotného trhu.
Tuensaajien markkinaläsnäoloa on arvioitava, jotta voidaan varmistaa tehokas kilpailu ja ehkäistä ETA:n yrityksille ja kuluttajille vahingolliset markkinavoimatekijät, markkinoille pääsyn esteet sekä tekijät, jotka vähentävät halukkuutta rajat ylittävään toimintaan.Je třeba posoudit přítomnost příjemců podpory na trhu, a to s cílem zajistit účinnou hospodářskou soutěž a zabránit zneužití tržní síly, překážkám pro vstup a opatřením odrazujícím od přeshraničních aktivit na úkor podniků a spotřebitelů v EHP.
Kolmantena syynä on se, että rahoitusjärjestelmän vakauttamisen edellyttämien julkisten tukitoimien tämänhetkinen mittakaava ja tavanomaista vastuunjakoa mahdollisesti rajoittavat tekijät aiheuttavat väistämättä moraalikatoa, johon on puututtava asianmukaisesti, jotta vääristyneet kannustimet ja kohtuuttomien riskien ottaminen voitaisiin vastaisuudessa estää ja jotta voitaisiin luoda edellytykset nopealle paluulle tavanomaisiin markkinaolosuhteisiin, joissa ei ole valtion tukea.Zatřetí současný rozsah veřejných intervencí nezbytných pro zajištění finanční stability a případná omezení pro normální sdílení nákladů nevyhnutelně způsobí ještě větší morální hazard, jenž je třeba řádně napravit, aby se do budoucna zabránilo výskytu nevhodných pobídek a nepřiměřeně rizikového jednání a aby byl připraven rychlý návrat k normálním tržním podmínkám bez státní podpory.
Kilpailun vääristymistä rajoittavien tehokkaiden ja oikeasuhteisten toimenpiteiden toteuttaminenUplatňování účinných a přiměřených opatření omezujících narušení hospodářské soutěže
Kilpailun vääristymistä rajoittavat toimenpiteet olisi räätälöitävä niin, että toimenpiteillä voidaan puuttua niillä markkinoilla havaittuihin vääristymiin, joilla tuensaajapankki toimii sen jälkeen, kun sen elinkelpoisuus on rakenneuudistuksen seurauksena palautunut. Samalla olisi kuitenkin noudatettava yhteisiä toimintalinjoja ja periaatteita.Opatření omezující narušení hospodářské soutěže by měla být „šitá na míru“, aby řešila narušení zjištěná na trzích, na kterých banka, jež přijala státní podporu, působí po obnovení životaschopnosti po restrukturalizaci, přičemž bude zároveň uplatňována společná politika a budou dodržovány společné zásady.
Valvontaviranomainen pitää tällaisten toimenpiteiden tarvetta arvioidessaan lähtökohtana niiden toimintojen kokoa, mittakaavaa ja ulottuvuutta, jotka kyseisellä pankilla olisi tämän luvun 2 jaksossa tarkoitetun uskottavan rakenneuudistussuunnitelman toteuttamisen jälkeen.Jako východisko pro posouzení, zda jsou taková opatření potřebná, považuje Kontrolní úřad velikost, rozsah a vymezení činností, které by dotyčná banka vyvíjela při provádění věrohodného plánu restrukturalizace podle oddílu 2 této kapitoly.
Sen mukaan, millaisesta kilpailunvääristymästä on kysymys, vääristymään voidaan puuttua velkoja koskevilla toimenpiteillä ja/tai varoja koskevilla toimenpiteillä [35].Narušení hospodářské soutěže může být podle své povahy řešeno pomocí opatření ohledně závazků a/nebo aktiv [35].
Tällaisten toimenpiteiden luonne ja muoto riippuvat kahdesta tekijästä: ensinnäkin tuen määrästä ja sen myöntämisehdoista ja -olosuhteista ja toiseksi niiden markkinoiden luonteesta, joilla tuensaajapankki jatkaa toimintaansa.Povaha a forma takových opatření bude záležet na dvou kritériích: zaprvé na výši podpory a podmínkách a okolnostech, za kterých byla podpora udělena, a zadruhé na vlastnostech trhu či trhů, na kterých bude banka přijímající podporu působit.
Kun tarkastellaan ensimmäistä tekijää, kilpailun vääristymistä rajoittavat toimenpiteet vaihtelevat huomattavasti tuen määrän, vastuunjakoasteen ja hinnoittelutason mukaan.Pokud jde o první kritérium, opatření omezující narušení hospodářské soutěže se budou podstatně různit podle výše podpory i podle stupně sdílení nákladů a úrovně stanovené ceny.
Tässä yhteydessä valtiontuen määrää arvioidaan sekä absoluuttisina lukuina (myönnetty pääomamäärä, takauksiin ja ongelmallisiin omaisuuseriin suunnattuihin toimenpiteisiin sisältyvä tukielementti) että suhteessa pankin riskipainotettuihin omaisuuseriin.V tomto kontextu bude výše státní podpory posouzena jak v absolutním vyjádření (výše obdrženého kapitálu, prvek podpory v zárukách a opatření na záchranu aktiv), tak ve vztahu k rizikově váženým aktivům banky.
Valvontaviranomainen tarkastelee tuensaajalle myönnetyn tuen kokonaismäärää, johon sisältyy myös kaikenlainen pelastamistuki.Kontrolní úřad bude brát v potaz celkovou výši podpory poskytnuté příjemci, včetně jakéhokoliv druhu podpory na záchranu.
Lisäksi valvontaviranomainen ottaa huomioon tuensaajan oman osallistumisasteen ja vastuunjaon rakenneuudistuksen aikana.Stejným způsobem Kontrolní úřad přihlédne k rozsahu vlastního příspěvku příjemce a sdílení nákladů v období restrukturalizace.
Yleisesti ottaen voidaan todeta, että kun vastuunjakoon perustuva oma vastuuosuus ja osallistumisaste ovat korkeammat, moraalikadon kielteiset seuraukset ovat vähäisemmät.Obecně lze konstatovat, že případy, ve kterých je rozsah sdílení nákladů a vlastního příspěvku větší, mívají méně negativních důsledků vyplývajících z morálního hazardu.
Sen vuoksi lisätoimenpiteiden tarve on vähäisempi [36].Proto se nutnost dalších opatření snižuje [36].
Toisen tekijän osalta valvontaviranomainen analysoi tuen todennäköiset vaikutukset markkinoihin, joilla tuensaajapankki toimii rakenneuudistuksen jälkeen.Pokud jde o druhé kritérium, Kontrolní úřad bude analyzovat pravděpodobné dopady podpory na trhy, na kterých přijímající banka po restrukturalizaci působí.
Ennen kaikkea tutkitaan, mikä on pankin koko ja sen suhteellinen painoarvo omilla markkinoillaan sen jälkeen, kun sen elinkelpoisuus on palautettu.V prvé řadě bude po obnovení životaschopnosti banky přezkoumána její velikost a relativní význam na příslušném trhu či trzích.
Jos rakenneuudistuksen läpikäyneen pankin jäljelle jäänyt markkinaläsnäolo on vähäinen, liiketoimintojen luovuttamista koskevien tai toimintalinjoista annettujen sitoumusten muodossa asetettavien lisärajoitteiden tarve on todennäköisesti pienempi.Pokud došlo k omezení přítomnosti restrukturalizované banky na trhu, dodatečná omezení v podobě odprodejůnebo přijetí etických závazků budou pravděpodobně méně nutná.
Toimenpiteet räätälöidään markkinoiden ominaispiirteitä [37]vastaaviksi, jotta tehokkaan kilpailun säilyminen voidaan varmistaa.Podobu opatření budou určovat tržní charakteristiky [37], aby bylo zajištěno zachování hospodářské soutěže.
Joillakin alueilla liiketoimintojen luovutuksella voi olla haittavaikutuksia eikä luovutus ehkä ole välttämätöntä toivottujen tulosten saavuttamiseksi. Tässä tapauksessa orgaanisen kasvun rajoittaminen saattaa olla parempi vaihtoehto kuin liiketoimintojen luovutus.V některých oblastech mohou mít odprodeje nepříznivé důsledky a možná jich nebude třeba pro dosažení žádoucích výsledků. V takovém případě může být namísto odprodejů upřednostňováno omezení organického růstu.
Toisilla alueilla, erityisesti sellaisilla kansallisilla markkinoilla, joilla markkinoille pääsyn esteet ovat korkeat, liiketoimintojen luovutus saattaa olla tarpeen, jotta kilpailijat pääsevät markkinoille tai voivat laajentaa toimintaansa.V jiných oblastech, zejména v těch, jež zahrnují vnitrostátní trhy s vysokými vstupními překážkami, mohou být odprodeje nutné k umožnění vstupu soutěžitelů na trh či jejich expanze na trhu.
Kilpailun vääristymistä rajoittavat toimenpiteet eivät saisi vaarantaa mahdollisuuksia palauttaa pankin elinkelpoisuus.Opatření omezující narušení hospodářské soutěže by neměla oslabovat vyhlídky na obnovení životaschopnosti banky.
Lopuksi mainittakoon, että valvontaviranomainen kiinnittää huomiota riskiin siitä, että rakenneuudistustoimenpiteet saattavat heikentää sisämarkkinoita, ja suhtautuu myönteisesti toimenpiteisiin, jotka edistävät kansallisten markkinoiden säilymistä avoimina ja kitkattomina.Kontrolní úřad bude také věnovat pozornost možnému riziku, že restrukturalizační opatření poškodí vnitřní trh, a bude pozitivně hodnotit opatření, která zajistí, aby vnitrostátní trhy zůstaly otevřené a schopné čelit výzvám hospodářské soutěže.
Kun EFTA-valtion rahoitusjärjestelmänsä vakauden ja reaalitaloutensa luotonsaannin ylläpitämiseksi myöntämän tuen ehtona on myös, että tuensaajapankki noudattaa tiettyjä luotonantotavoitteita muissa kuin tukea myöntävässä EFTA-valtiossa, tätä voidaan pitää tuen merkittävänä myönteisenä lisävaikutuksena.I když je podpora poskytována v zájmu zachování finanční stability a poskytování úvěrů reálné ekonomice v příslušném státě ESVO, může být případ, ve kterém je taková podpora podmíněna tím, že přijímající banka dodržuje určité cíle půjčování v jiných státech ESVO než ve státě, jenž podporu poskytl, hodnocen jako významný dodatečný pozitivní dopad podpory.
Näin on erityisesti silloin, kun luotonantotavoitteet ovat huomattavat suhteessa sellaiseen uskottavaan vaihtoehtoiseen tilanteeseen, jossa niitä ei ole asetettu, tavoitteiden saavuttamista seurataan asianmukaisesti (esim. koti- ja isäntävaltion valvontaviranomaisten välisen yhteistyön avulla), isäntävaltion pankkijärjestelmälle on ominaista, että pankkien pääkonttorit ovat ulkomailla, ja luotonantositoumukset on sovitettu yhteen yhteisön tasolla (esim. maksuvalmiusapua koskevien neuvottelujen yhteydessä).Bude tomu tak zejména v případě, pokud cíle půjčování jsou v porovnání k věrohodně doloženému opačnému předpokladu, kdy by cíle stanoveny nebyly, podstatné, pokud dosažení těchto cílů podléhá náležitému monitorování (např. prostřednictvím spolupráce mezi orgány dohledu domácího a hostitelského členského státu), pokud hostitelský členský stát patří mezi ty státy, jehož bankovnímu systému dominují banky se sídlem v zahraničí, a pokud takové závazky k poskytování úvěrů byly koordinovány na úrovni Společenství (například v rámci jednání ohledně pomoci v oblasti likvidity).
Valtiontuen asianmukainen hinnoitteluStanovení přiměřené ceny za státní podporu
Yleensä asianmukaisen vastikkeen määrääminen valtion tukitoimelle on yksi tehokkaimmista keinoista rajoittaa kilpailun vääristymistä, sillä se rajoittaa tuen määrää.Patřičné protiplnění za případnou státní intervenci je jedním z nejvhodnějších omezení narušení hospodářské soutěže, jelikož omezuje výši podpory.
Jos lähtöhinta on rahoitusjärjestelmän vakauden vuoksi asetettu huomattavasti markkinahintaa alemmalle tasolle, olisi varmistettava, että rahoitustuen ehtoja tarkistetaan rakenneuudistussuunnitelmassa [38], jotta tuen vääristävää vaikutusta voidaan vähentää.Pokud vstupní cena byla z důvodu finanční stability stanovena na podstatně nižší úrovni, než je tržní cena, je třeba zajistit, aby byly v plánu restrukturalizace [38]upraveny podmínky finanční podpory, a snížit tak narušující účinek podpory.
Rakenteelliset toimenpiteet – liiketoimintojen luovutus ja supistaminenStrukturální opatření – odprodej a omezení obchodních činností
Valtiontukea saavilta pankeilta voidaan tässä jaksossa esitettyjen perusteiden mukaisen arvioinnin perusteella edellyttää tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden, asiakkaiden salkkujen tai liiketoimintayksikköjen luovutusta taikka muiden tällaisten toimenpiteiden toteuttamista [39], myös tuensaajan kotimaisilla vähittäismarkkinoilla.Na základě posouzení učiněného v souladu s kritérii tohoto oddílu mohou být banky, jež jsou příjemcem státní podpory, vyzvány k odprodeji dceřiných společností nebo poboček, portfolií zákazníků nebo obchodních jednotek či k provedení jiných takových opatření [39], a to i na domácím retailovém trhu příjemce podpory.
Jotta tällaisilla toimenpiteillä voitaisiin lisätä kilpailua ja myötävaikuttaa sisämarkkinoihin, niillä olisi suosittava kilpailijoiden pääsyä markkinoille ja rajat ylittävää toimintaa [40].Tato opatření by měla v zájmu posílení hospodářské soutěže podporovat vstup soutěžitelů na trh nebo přeshraniční činnost [40].
Jos tällaiset rakenteelliset toimenpiteet toteutetaan syrjimättä eri EFTA-valtioissa sijaitsevia yrityksiä, jolloin samalla tuetaan rahoituspalvelujen sisämarkkinoiden säilymistä, valvontaviranomainen suhtautuu niihin myönteisesti elinkelpoisuuden palauttamista koskevan vaatimuksen mukaisesti.V souladu s požadavkem na obnovení životaschopnosti bude Kontrolní úřad taková strukturální opatření pozitivně hodnotit, pokud nepovedou k diskriminaci mezi podniky v různých státech ESVO, čímž přispějí k zachování vnitřního trhu v rámci finančních služeb.
Lisäksi voi olla tarpeen rajoittaa pankin laajenemista tietyille liiketoiminta-aloille tai maantieteellisille alueille esimerkiksi toteuttamalla markkinalähtöisiä korjaustoimia, kuten asettamalla tiettyjä pääomavaatimuksia, jos laajenemisen suora rajoittaminen heikentäisi kilpailua markkinoilla, tai laajenemisen rajoittaminen voi olla tarpeen moraalikadon estämiseksi.Požadováno může být rovněž omezení expanze banky v určitých obchodních či zeměpisných oblastech, například prostřednictvím tržně orientovaných nápravných opatření, jako jsou např. zvláštní kapitálové požadavky, pokud by na základě přímých omezení expanze došlo k oslabení hospodářské soutěže nebo pokud by bylo třeba omezit morální hazard.
Samalla valvontaviranomainen kiinnittää erityistä huomiota siihen, että toiminnan supistuminen kansallisten rajojen sisälle ja yhtenäismarkkinoiden pirstoutuminen on tarpeen estää.Současně bude Kontrolní úřad věnovat zvláštní pozornost potřebě vyvarovat sestahování kapitálu do tuzemska a fragmentaci jednotného trhu.
Jos ostajan löytäminen tytäryhtiöille tai muille toiminnoille tai omaisuuserille näyttää objektiivisesti tarkasteltuna vaikealta, valvontaviranomainen jatkaa tällaisten toimenpiteiden toteuttamiselle annettua aikaa, jos liiketoimintojen supistamiselle (myös liiketoiminta-alueiden erottamiselle toisistaan) on asetettu sitova aikataulu.Pokud se ukáže jako objektivně obtížné nalézt zájemce, který by odkoupil dceřiné společnosti či jiné činnosti nebo aktiva, Kontrolní úřad prodlouží lhůtu pro uskutečnění zmíněných opatření, je-li stanoven závazný časový plán pro omezování obchodní činnosti (včetně oddělení linií podnikání).
Kyseisten toimenpiteiden toteuttamiselle annettu aika ei kuitenkaan saisi olla viittä vuotta pidempi.Lhůta pro uplatnění těchto opatření by nicméně neměla trvat déle než pět let.
Arvioidessaan kilpailun vääristymien poistamiseksi tietyissä tapauksissa edellytettävien rakenteellisten korjaustoimien laajuutta valvontaviranomainen ottaa yhdenvertaisen kohtelun periaatetta noudattaen huomioon samoihin markkinoihin tai markkinasegmentteihin liittyvissä tapauksissa samaan aikaan käyttöön otetut toimenpiteet.Při posuzování požadovaného rozsahu strukturálních opatření napravujících narušení hospodářské soutěže v dané věci bude Kontrolní úřad, s řádným zohledněním zásady rovného zacházení, brát v potaz opatření stanovená pro případy týkající se stejných trhů či segmentů trhu ve stejném čase.
Kilpailun vastaisen toiminnan rahoittamista valtiontuella vältettäväZabránění použití státní podpory k financování protisoutěžního chování
Valtiontukea ei saa käyttää vahingoittamaan kilpailijoita, jotka eivät saa samanlaista julkista tukea [41].Státní podpora nesmí být použita na úkor soutěžitelů, kteří podobnou veřejnou podporu nedostávají [41].
Pankkien ei pitäisi käyttää valtiontukea kilpailevien yritysten ostamiseen, jollei 41 kohdasta muuta johdu [42].S výhradou bodu 41 by banky neměly použít státní podporu na akvizice konkurenčních podniků [42].
Tämän ehdon olisi oltava voimassa vähintään kolme vuotta, ja sen voimassaolo voi jatkua rakenneuudistusvaiheen loppuun tuen ulottuvuudesta, määrästä ja kestosta riippuen.Tato podmínka by měla platit alespoň po dobu tří let a v závislosti na rozsahu, výši a trvání podpory může být zachována až do konce období restrukturalizace.
Valvontaviranomainen voi poikkeustilanteissa hyväksyä ilmoitetut yritysostot, jos ne ovat osa vakauttamisprosessia, joka on välttämätön rahoitusjärjestelmän vakauden palauttamiseksi tai tehokkaan kilpailun varmistamiseksi.Ve výjimečných případech mohou být akvizice – poté, co byly oznámeny – Kontrolním úřadem povoleny, pokud jsou součástí konsolidačního procesu nezbytného pro obnovení finanční stability a zajištění účinné hospodářské soutěže.
Yritysostoissa olisi noudatettava periaatetta, jonka mukaan kaikilla potentiaalisilla ostajilla on yhtäläiset mahdollisuudet, ja lopputuloksella olisi varmistettava tehokas kilpailu merkityksellisillä markkinoilla.V průběhu akvizice by měly být dodržovány zásady rovných příležitostí pro všechny případné nabyvatele a v jejím výsledku by měly být na příslušných trzích zajištěny podmínky účinné hospodářské soutěže.
Jos liiketoimintojen luovutukseen velvoittaminen ja/tai yritysostojen kieltäminen ei ole tarkoituksenmukaista, valvontaviranomainen voi antaa EFTA-valtion määrätä takaisinperintämekanismin, esimerkiksi tuen saajilta perittävän vastikkeen muodossa.V případech, kdy nařizování odprodejů či zákaz akvizic nejsou vhodné, může Kontrolní úřad souhlasit se zavedením mechanismuzpětného získání (tzv. claw-back mechanism) ze strany státu ESVO, například ve formě odvodů placených příjemcem podpory.
Näin osa tuesta voitaisiin saada pankilta takaisin, kun se on taas elinkelpoinen.Umožnilo by to zpětné získání části podpory od banky po obnovení její životaschopnosti.
Jos valtion tukea saavia pankkeja pyydetään täyttämään tiettyjä vaatimuksia, jotka koskevat luotonantoa reaalitaloudelle, pankin täytyy noudattaa luotonannossaan liiketaloudellisia periaatteita [43].Pokud musí banky přijímající státní podporu splňovat určité požadavky týkající se poskytování úvěrů reálné ekonomice, musí banka tyto úvěry poskytovat za komerčních podmínek [43].
Valtiontuen avulla ei voida tarjota (esimerkiksi korkoja tai vakuuksia koskevia) ehtoja, joihin kilpailijat, jotka eivät saa valtiontukea, eivät pysty vastaamaan.Státní podpora nemůže být použita k nabízení podmínek (například pokud jde o sazby nebo záruky), které jsou pro soutěžitele, kteří nejsou příjemcem státní podpory, nedosažitelné.
Tapauksissa, joissa tuensaajan hinnoittelukäytännön rajoittaminen ei ehkä ole tarkoituksenmukaista esimerkiksi sen vuoksi, että rajoittaminen voi vähentää tehokasta kilpailua, EFTA-valtioiden olisi ehdotettava muita tilanteeseen paremmin soveltuvia, tehokkaan kilpailun varmistavia korjaustoimia, kuten markkinoilletuloa edistäviä toimenpiteitä.Avšak v případech, kdy omezení pro stanovení cen ze strany příjemce nemusí být vhodné, například pokud by taková omezení vedla k oslabení účinné hospodářské soutěže, by státy ESVO měly navrhnout jiné, vhodnější prostředky k zajištění účinné hospodářské soutěže, například opatření podporující vstup na trh.
Pankit eivät myöskään saa tuoda valtion tukea esiin kilpailuetuna, kun ne markkinoivat rahoitustarjouksiaan [44].Stejným způsobem banky nemohou používat státní podporu jako konkurenční výhodu při uvádění svých finančních nabídek na trh [44].
Näiden rajoitusten olisi oltava voimassa tuen laajuudesta, määrästä ja kestosta riippuen vähintään kolme vuotta ja enintään koko rakenneuudistusvaiheen ajan.Délka období uplatňování těchto omezení by se měla podle rozsahu, výše a délky trvání podpory pohybovat mezi třemi lety a celkovou dobou trvání restrukturalizace.
Ne myös selkeästi kannustaisivat maksamaan tuki takaisin valtiolle niin pian kuin mahdollista.Tím by tato omezení rovněž podněcovala k co nejrychlejšímu splacení státní podpory.
Valvontaviranomainen tutkii myös markkinoiden avoimuusastetta ja alan kykyä selviytyä pankkien kaatumisesta.Kontrolní úřad bude rovněž zkoumat stupeň otevřenosti trhu a schopnost sektoru zvládat úpadky bank.
Kokonaisarviossaan valvontaviranomainen voi ottaa huomioon tuensaajan mahdollisesti antamat tai EFTA-valtion antamat sitoumukset sellaisten toimenpiteiden toteuttamisesta [45], jotka lisäisivät vakautta ja kilpailua markkinoilla esimerkiksi edistämällä markkinoille pääsyä ja markkinoilta poistumista.Ve svém celkovém hodnocení může Kontrolní úřad zohlednit případné závazky ze strany příjemce nebo závazky ze strany státu ESVO týkající se přijetí opatření [45]na podporu zdravějšího a konkurenčnějšího tržního prostředí, například prostřednictvím ulehčení vstupu na trh a odchodu z trhu.
Tällaisia aloitteita voitaisiin sopivissa olosuhteissa toteuttaa muiden sellaisten rakenteellisten tai toimintalinjoja koskevien toimenpiteiden rinnalla, joita tuensaajalta tavallisesti edellytettäisiin.Tyto iniciativy by mohly za patřičných okolností doplňovat jiná strukturální opatřeníči opatření týkající se změn v jednání, jež by v normálním případě byla od příjemců vyžadována.
Valvontaviranomainen voi suhtautua myönteisesti EFTA-valtion sitoumukseen ottaa käyttöön mekanismeja, joilla pankkien ongelmiin puututaan varhaisessa vaiheessa, koska tällaista sitoumusta voidaan pitää tekijänä, joka lisää vakautta ja kilpailua markkinoilla.Závazek státu ESVO zavést mechanismy, jež by řešily obtíže banky v rané fázi, může být Kontrolním úřadem hodnocen kladně jako prvek podporující zdravé a konkurenční tržní prostředí.
Seuranta- ja menettelykysymyksetMonitorování a prodcedurální záležitosti
Jotta voidaan tarkistaa, että rakenneuudistussuunnitelmaa toteutetaan moitteettomasti, valvontaviranomainen pyytää säännöllisesti yksityiskohtaisia kertomuksia.Aby Kontrolní úřad mohl ověřit řádné plnění plánu restrukturalizace, bude požadovat pravidelné podrobné zprávy.
Ensimmäinen kertomus on yleensä toimitettava valvontaviranomaiselle viimeistään kuuden kuukauden kuluttua rakenneuudistussuunnitelman hyväksymisestä.První zpráva bude muset být za normálních okolností předložena Kontrolnímu úřadu nejpozději šest měsíců po schválení plánu restrukturalizace.
Kun rakenneuudistussuunnitelmasta on ilmoitettu, valvontaviranomaisen on arvioitava, onko todennäköistä, että suunnitelman avulla voidaan palauttaa pitkän aikavälin elinkelpoisuus ja rajoittaa riittävästi kilpailun vääristymistä.Poté, co je plán restrukturalizace oznámen, musí Kontrolní úřad posoudit, zda je pravděpodobné, že plán zajistí jednak obnovení dlouhodobé životaschopnosti, jednak patřičné omezení narušení hospodářské soutěže.
Jos valvontaviranomaisella on vakavia epäilyjä siitä, että rakenneuudistussuunnitelma ei ole vaatimusten mukainen, valvontaviranomaisen on aloitettava muodollinen tutkintamenettely, jossa kolmansille annetaan mahdollisuus kommentoida toimenpidettä; näin varmistetaan läpinäkyvä ja johdonmukainen lähestymistapa huolehtien samalla siitä, että valtiontukimenettelyihin sovellettavia luottamuksellisuutta koskevia sääntöjä noudatetaan.Pokud má Kontrolní úřad vážné pochybnosti ohledně souladu plánu restrukturalizace s příslušnými požadavky, je povinen zahájit formální vyšetřovací řízení, ve kterém mají třetí strany možnost předložit k opatření připomínky, čímž bude zajištěn transparentní a soudržný přístup při současném dodržení pravidel důvěrnosti platných v řízeních o státní podpoře.
Valvontaviranomaisen ei kuitenkaan tarvitse aloittaa muodollista menettelyä, jos rakenneuudistussuunnitelma on täydellinen ja esitetyt toimenpiteet sellaisia, että valvontaviranomaisella ei ole epäilyjä niiden sääntöjenmukaisuudesta valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamista koskevan EFTA-valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 4 artiklan 4 kohdan tarkoittamalla tavalla.Kontrolní úřad však nemusí zahajovat formální vyšetřovací řízení v případě, že plán restrukturalizace je úplný a navrhovaná opatření podle Kontrolního úřadu nevyvolávají žádné další pochybnosti, pokud jde o slučitelnost ve smyslu čl. 4 odst. 4 části II protokolu 3 dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership