Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Valvontaviranomainen aikoo tarkastella näistä suuntaviivoja ensimmäistä kertaa viimeistään neljän vuoden kuluttua niiden julkaisemisesta.Kontrolní úřad zamýšlí provést první přezkum těchto pokynů nejpozději čtyři roky po jejich zveřejnění.
Valvontaviranomainen tutkii tarkastelun yhteydessä, missä määrin erityisiä yksinkertaistettuja ilmoituslomakkeita olisi kehitettävä näiden suuntaviivojen täytäntöönpanon helpottamiseksi.V této souvislosti Kontrolní úřad přezkoumá, do jaké míry je vhodné pro usnadnění provádění těchto pokynů, aby byl vypracován zvláštní formulář pro zjednodušené oznamování.
Tämä luku vastaa komission tiedonantoa yksinkertaistetusta menettelystä tietyntyyppisten valtiontukien käsittelemiseksi (EUVL C 136, 16.6.2009, s. 3).Tato kapitola odpovídá Oznámení Komise o zjednodušeném postupu posuzování některých druhů státní podpory, Úř. věst. C 136, 16.6.2009, s. 3.
Ks. erityisesti suuntaviivat tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettävälle valtiontuelle, (EUVL L 305, 19.11.2009, s. 1 ja ETA-täydennysosan N:o 60, 19.11.2009, s. 1), jäljempänä ’tutkimus- ja kehitystyön sekä innovaatiotoiminnan suuntaviivat’; suuntaviivat valtiontuesta pieniin ja keskisuuriin yrityksiin tehtävien riskipääomasijoitusten edistämiseksi ( EUVL L 184, 16.7.2009, s. 18), jäljempänä ’riskipääomasuuntaviivat’; suuntaviivat valtiontuesta ympäristönsuojelulle, ( EUVL L 144, 10.6.2010, s. 1, ja ETA-täydennysosan N:o 29, 10.6.2010, s. 1), jäljempänä ’ympäristönsuojelutuen suuntaviivat’; alueellisia valtiontukia koskevat suuntaviivat vuosille 2007–2013 ( EUVL L 54, 28.2.2008, s. 1), jäljempänä ’aluetuen suuntaviivat’; päätös laivanrakennusteollisuuden valtiontukea koskevien suuntaviivojen voimassaolon jatkamisesta ( EUVL L 148, 11.6.2009, s. 55), jäljempänä ’laivanrakennussuuntaviivat; suuntaviivat valtiontuesta elokuville ja muille audiovisuaalisille teoksille, (EUVL L 105, 21.4.2011, s. 32 ja ETA-täydennysosan N:o 23, 21.4.2011, s. 1), jäljempänä ’elokuvasuuntaviivat’; tiettyjen tukimuotojen toteamisesta yhteismarkkinoille soveltuviksi perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti 6 päivänä elokuuta 2008 annettu komission asetus (EY) N:o 800/2008 (yleinen ryhmäpoikkeusasetus, EUVLL 214, 9.8.2008, s. 3), sisällytetty ETA-sopimuksen XV liitteeseen ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 120/2008 (EUVL L 339, 18.12.2008, s. 111, ja ETA-täydennysosa N:o 79, 18.12.2008, s. 20).Viz především pokyny ke státní podpoře na výzkum a vývoj a inovace (Úř. věst. L 305, 19.11.2009, s. 1 a dodatek EHP č. 60, 19.11.2009, s. 1), dále jen „pokyny pro výzkum, vývoj a inovace“; pokyny pro státní podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků ( Úř. věst. L 184, 16.7.2009, s. 18), dále jen „pokyny k rizikovému kapitálu“; pokyny ke státní podpoře na ochranu životního prostředí ( Úř. věst. L 144, 10.6.2010 a dodatek EHP č. 29, 10.6.2010, s. 1), dále jen „pokyny k podpoře na ochranu životního prostředí“; pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013, Úř. věst. L 54, 28.2.2008, s. 1. dále jen „pokyny k regionální podpoře“; Rozhodnutí o prodloužení platnosti pokynů pro státní podporu pro stavbu lodí ( Úř. věst. L 148, 11.6.2009, s. 55), dále jen „pokyny pro stavbu lodí“; pokyny ke státní podpoře filmových a ostatních audiovizuálních děl ( Úř. věst. L 105, 21.4.2011, s. 32 a dodatek EHP č. 23, 21.4.2011, s. 1) dále jen „pokyny o filmu“; nařízení Komise (ES) č. 800/2008 ze dne 6.8.2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách), Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 3. začleněné do přílohy XV Dohody o EHP rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 120/2008 (Úř. věst. L 339, 18.12.2008, s. 111. a dodatku EHP č. 79, 18.12.2008, s. 20).
Näissä suuntaviivoissa kuvailtavaa yksinkertaistettua menettelyä ei sovelleta toimenpiteisiin, joista ilmoitetaan valvontaviranomaiselle tämänhetkisen finanssikriisin puitteissa seuraavien valvontaviranomaisen suuntaviivojen mukaan: ”Valtiontukisääntöjen soveltaminen maailmanlaajuisen finanssikriisin seurauksena rahoituslaitosten suhteen toteutettuihin toimenpiteisiin” ( EUVL L 17, 20.1.2011, s. 1 ja ETA-täydennysosan N:o 3, 20.1.2011, s. 1) ja ”Tilapäiset puitteet valtiontukitoimenpiteille rahoituksen saatavuuden turvaamiseksi tämänhetkisessä finanssi- ja talouskriisissä” ( EUVL L 15, 20.1.2011, s. 26 ja ETA-täydennysosan N:o 3, 20.1.2011, s. 31).Opatření oznámená Kontrolnímu úřadu v souvislosti se současnou finanční krizí podle pokynů Kontrolního úřadu s názvem „Použití pravidel pro poskytování státní podpory na opatření přijatá ve vztahu k finančním institucím v souvislosti se současnou globální finanční krizí“ ( Úř. věst. L 17, 20.1.2011 a dodatku EHP č. 3, 20.1.2011, s. 1) a „Dočasný rámec pro opatření státní podpory zlepšující přístup k financování za současné finanční a hospodářské krize“ ( Úř. věst. L 15, 20.1.2011, s. 26 a dodatku EHP č. 3, 20.1.2011, s. 1) nebudou podléhat zjednodušenému postupu upravenému v těchto pokynech.
Näiden asioiden pikaista käsittelyä varten on otettu käyttöön tapauskohtaisia erityisjärjestelyitä.Byly zavedeny konkrétní úpravy ad hoc, které umožní rychlé zpracování těchto případů.
Kuten tutkimus- ja kehitystyön sekä innovaatiotoiminnan suuntaviivojen 5 jakso tai ympäristönsuojelutuen suuntaviivojen 3 jakso ja riskipääomasuuntaviivojen 4 jakso.Jako oddíl 5 pokynů pro výzkum, vývoj a inovace nebo oddíl 3 pokynů k podpoře na ochranu životního prostředí a oddíl 4 pokynů k rizikovému kapitálu.
Aluetuen suuntaviivat ja suuntaviivat valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi, 3.1.2 jakso (EUVL L 107, 28.4.2005, s. 28), jäljempänä ’pelastamis- ja rakenneuudistussuuntaviivat’.Pokyny k regionální podpoře; bod 3.1.2 pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (Úř. věst. C 107, 28.4.2005, s. 28), dále jen „pokyny k záchraně a restrukturalizaci podniků“.
Ks. asia C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf (Kok. 1994, s. I-833).Viz rozsudek Soudního dvora ve věci C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, Sb. rozh. 1994, s. I 833.
Yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen 18 artiklan 5 kohdassa säädetään yksinkertaistetun kustannuslaskentamenetelmän käytöstä.Ustanovení čl. 18 odst. 5 obecného nařízení o blokových výjimkách stanoví zjednodušenou metodiku výpočtu nákladů.
Yleisessä ryhmäpoikkeusasetuksessa ei myönnetä poikkeusta ekoinnovaatiokorotuksille.Obecné nařízení o blokových výjimkách nevyjímá příplatky za ekologické inovace.
Vain tutkimus- ja kehitystyön sekä innovaatiotoiminnan suuntaviivojen 5.4 kohdan b alakohdan ii alakohdan mukaiset edellytykset täyttävä tuki nuorille innovatiivisille yrityksille kuuluu yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen soveltamisalaan.Obecné nařízení o blokových výjimkách se vztahuje pouze na podporu pro mladé inovativní podniky, které splňují podmínky stanovené v bodě 5.4 písm. b) podbodu ii) pokynů pro výzkum, vývoj a inovace.
Tällaisissa tapauksissa EFTA-valtion toimittamista tiedoista on käytävä selkeästi ilmi, että i) tuen määrä alittaa raja-arvon, jonka ylittyessä tuesta on ilmoitettava (ilman monimutkaisia nykyarvolaskelmia); ii) tuki koskee uutta investointia (ei korvausinvestointia); ja iii) tuen myönteiset vaikutukset aluekehitykseen ylittävät selkeästi siitä aiheutuvat kilpailunvääristymät.V takových případech musí informace, které mají státy ESVO poskytnout, prokázat předem, že: i) podpora je nižší než limitní prahová hodnota pro oznamovací povinnost (bez složitých výpočtů čisté současné hodnoty); ii) podpora se týká nové investice (žádné investice na obnovu) a iii) příznivé účinky podpory na regionální rozvoj zjevně převažují nad narušením hospodářské soutěže, které podpora způsobuje.
Ks. esimerkiksi komission päätös asiassa N 721/2007 (Puola – Reuters Europe SA).Viz například rozhodnutí Komise ve věci N 721/2007 (Polsko, „Reuters Europe SA“).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 28/2006 (Puola – Techmatrans), N 258/2007 (Saksa – Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG) ja N 802/2006 (Italia – Pelastamistuki Sandretto Industrielle).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 28/2006 (Polsko, Techmatrans); N 258/2007 (Německo, Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG) a N 802/2006 (Itálie, podpora na záchranu pro Sandretto Industrie).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 92/2008 (Itävalta – Rakenneuudistustuki Der Bäcker Legatin hyväksi) ja N 289/2007 (Italia – Rakenneuudistustuki Fiem SRL:n hyväksi).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 92/2008 (Rakousko, podpora na restrukturalizaci pro Der Bäcker Legat) a N 289/2007 (Itálie, podpora na restrukturalizaci pro Fiem SRL).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 76/2008 (Saksa – Laivojen vientiä koskevan CIRR-rahoitusohjelman pidentäminen), N 26/2008 (Tanska – Laivojen vientiä koskevaan rahoitusohjelmaan tehtävät muutokset) ja N 760/2006 (Espanja – Laivanrakennusalaan sovellettavan vientirahoitusohjelman jatkaminen).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 76/2008 (Německo, prodloužení režimu financování obchodních úrokových referenčních sazeb pro vývoz lodí); N 26/2008 (Dánsko, změny režimu financování pro vývoz lodí) a N 760/2006 (Španělsko, prodloužení režimu financování vývozu – španělské odvětví stavby lodí).
Vaikka suuntaviivojen mukaisia kriteereitä sovelletaan suoraan vain tuotantotoimintaan, niitä sovelletaan käytännössä samalla tavalla myös arvioitaessa audiovisuaalisten teosten tuotantoa edeltävän ja sen jälkeisen toiminnan ETA-sopimuksen mukaisuutta sekä ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisia tuen välttämättömyyttä ja oikeasuhteisuutta koskevia periaatteita.Ačkoli se kritéria stanovená v pokynech vztahují přímo pouze na činnost související s produkcí, v praxi jsou rovněž analogicky uplatňována k posouzení slučitelnosti činností před produkcí a po produkci audiovizuálních děl, tak jako zásady nezbytnosti a přiměřenosti podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP.
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 233/2008 (Latvian elokuvatukiohjelma), N 72/2008 (Espanja – Madridin alueella toteutettava elokuvien myynninedistämisohjelma), N 60/2008 (Italia – Sardinian alueen elokuvatuki) ja N 291/2007 (Alankomaiden elokuvarahasto).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 233/2008 (lotyšský režim podpory filmu); N 72/2008 (Španělsko, režim pro propagaci filmů v Madridu); N 60/2008 (Itálie, podpora filmu v oblasti Sardinie) a N 291/2007 (Nizozemský filmový fond).
Valvontaviranomainen voi myös luottaa komission päätöksiin arvioidessaan, onko päätöksentekomenettely vakiintunut.Kontrolní úřad může při hodnocení, zda jde o dobře zavedenou rozhodovací praxi, vycházet rovněž z rozhodnutí, která přijme Komise.
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 393/2007 (Alankomaat – NV Bergkwartierin hyväksi myönnetty tuki), N 106/2005 (Puola – Hala Ludowa Wroclawissa) ja N 123/2005 (Unkari – Matkailun edistämiseen tähtäävä kulttuuriperintöohjelma).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 393/2007 (Nizozemsko, dotace pro NV Bergkwartier); N 106/2005 (Polsko, Hala Ludowa ve Wroclawi) a N 123/2005 (Maďarsko, vyhrazený režim pro cestovní ruch a kulturu v Maďarsku).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 340/2007 (Espanja – Teatteri-, tanssi- ja musiikkitoimintaan sekä audiovisuaalialan toimintaan Baskimaassa myönnettävä tuki), N 257/2007 (Espanja – Teatterituotannon edistäminen Baskimaassa) ja N 818/99 (Ranska – Näytöksistä ja konserteista kannettava veronluonteinen maksu).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 340/2007 (Španělsko, podpora pro divadelní, taneční, hudební a audiovizuální činnosti v Baskicku); N 257/2007 (Španělsko, podpora divadelní produkce v Baskicku) a N 818/99 (Francie; parafiskální daň z představení a koncertů).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 776/2006 (Espanja – Subvenciones para el desarrollo del uso del Euskera), N 49/2007 (Espanja – Subvenciones para el desarrollo del uso del Euskera) ja N 161/2008 (Espanja – Tuki baskin kielen hyväksi).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 776/2006 (Španělsko, Subvenciones para el desarrollo del uso del Euskera); N 49/2007 (Španělsko, Subvenciones para el desarrollo del uso del Euskera) a N 161/2008 (Španělsko, podpora baskického jazyka).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 687/2006 (Slovakia – Kalligram s.r.o:lle aikakauslehden julkaisemiseen myönnettävä tuki), N 1/2006 (Slovenia – Slovenian kustannusalan tukeminen) ja N 268/2002 (Italia – Sisilian kustannusalan hyväksi myönnettävä tuki).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 687/2006 (Slovenská republika, podpora pro Kalligram spol. s r. o. ve prospěch časopisu); N 1/2006 (Slovinsko, podpora vydavatelského průmyslu ve Slovinsku) a N 268/2002 (Itálie, podpora vydavatelského průmyslu na Sicílii).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 264/2006 (Italia – Laajakaistapalvelut Toscanan maaseudulle), N 473/2007 (Italia – Laajakaistayhteydet Alto Adigeen) ja N 115/2008 (Laajakaistapalvelut Saksan maaseudulle).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 264/2006 (Itálie, širokopásmové připojení pro venkovské oblasti v Toskánsku); N 473/2007 (Itálie, širokopásmové připojení pro Alto Adige) a N 115/2008 (širokopásmové připojení ve venkovských oblastech Německa).
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 325/2006 (Saksa – Laivanrakennustoiminnan rahoittamiseen tarkoitettujen takausohjelmien jatkaminen), N 35/2006 (Ranska – Alusrahoitusta ja -vakuuksia koskeva takausohjelma) ja N 253/2005 (Alankomaat – Alusrahoitusta koskeva takausjärjestelmä).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 325/2006 (Německo, prodloužení režimu záruk pro financování stavby lodí); N 35/2006 (Francie, režim záruk pro financování lodí a kauce) a N 253/2005 (Nizozemsko, režim záruk pro financování lodí).
Tapauskohtainen tuki jätetään usein yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen soveltamisalan ulkopuolelle.Podpora ad hoc je často z oblasti působnosti obecného nařízení o blokových výjimkách vyloučena.
Tämä koskee kaikkia suuryrityksiä (yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen 1 artiklan 5 kohta) ja tietyissä tapauksissa myös pk-yrityksiä (ks. aluetukea koskeva 13 ja 14 artikla, naisyrittäjyyttä koskeva 16artikla, riskipääoman muodossa myönnettävää tukea koskeva 29 artikla ja epäedullisessa asemassa olevien työntekijöiden työhönottoon myönnettävää tukea koskeva 40 artikla).Toto vyloučení platí pro všechny velké podniky (čl. 1 odst. 5 obecného nařízení o blokových výjimkách) a v některých případech rovněž pro malé a střední podniky (viz články 13 a 14 týkající se regionální podpory; článek 16 týkající se podniků založených ženami-podnikatelkami; článek 29 týkající se podpory v podobě rizikového kapitálu; a článek 40 týkající se podpory na nábor znevýhodněných pracovníků).
Tapauskohtaista alueellista investointitukea koskevien erityisedellytysten osalta ks. alaviite 10.Co se týká zvláštních podmínek upravujících ad hoc regionální investiční podporu, viz poznámka pod čarou č. 10.
Nämä suuntaviivat eivät myöskään rajoita valvontaviranomaisen sellaisen tiedonannon tai ohjeistuksen soveltamista, jossa annetaan yksityiskohtaiset taloudelliset perusteet sellaisten asioiden yhtenäismarkkinoille soveltuvuuden arviointia varten, joista on annettava erillinen ilmoitus.Navíc se tyto pokyny netýkají jakýchkoli sdělení Kontrolního úřadu či ustanovení pokynů stanovujících detailní ekonomická hodnotící kritéria pro analýzy slučitelnosti případů, u nichžje povinnost jednotlivého oznamování.
Ks. komission päätökset asioissa N 258/2000 (Saksa – Dorstenin uima-allas), N 486/2002 (Ruotsi – Tuki Visbyssä sijaitsevalle konferenssikeskukselle), N 610/2001 (Saksa – Baden-Württembergin matkailuinfrastruktuuriohjelma) ja N 377/2007 (Alankomaat – Tuki Bataviawerf-telakalle 1600-luvulta peräisin olevan aluksen entisöintiin).Viz rozhodnutí Komise ve věcech N 258/2000 (Německo, plavecký bazén Dorsten); N 486/2002 (Švédsko, podpora pro kongresovou halu ve Visby); N 610/2001 (Německo, program infrastruktury cestovního ruchu v Bádensku-Württembersku); N 377/2007 (Nizozemsko, podpora pro Bataviawerf – rekonstrukce plavidla ze 17. století).
Jotta tarkasteltavana olevan toimenpiteen ei katsottaisi vaikuttavan ETA:n sisäiseen kauppaan, näissä neljässä päätöksessä edellytetään EFTA-valtiolta ensisijaisesti näyttöä seuraavista ominaisuuksista: 1. että tuki ei johda investointien houkuttelemiseen kyseiselle alueelle, 2) että tuensaajan tuottamat tavarat/palvelut ovat puhtaasti paikallisia ja/tai niillä on maantieteellisesti rajattu vaikutusalue, 3) että tuen vaikutukset naapureina olevien ETA-valtioiden kuluttajiin jäävät vähäisiksi ja 4) että tuensaajan markkinaosuus on erittäin pieni riippumatta siitä, mitä markkinoiden määritelmää arvioinnissa käytetään, eikä tuensaaja kuulu laajempaan yritysryhmään.Aby bylo možné u předmětného opatření mít za to, že nemá žádný vliv na obchod uvnitř EHP, vyžadují tato tři precedentní rozhodnutí, aby stát ESVO prokázal zejména následující rysy: 1. že podpora nevede k lákání investic do dotčeného regionu a 2. že zboží/služby produkované příjemcem jsou čistě lokální a/nebo mají územně vymezené pásmo působení a 3. že dojde k nanejvýš k marginálnímu vlivu na spotřebitele v sousedících státech ESVO a 4. tržní podíl příjemce podpory je z hlediska jakéhokoliv použitého vymezení relevantního trhu minimální a příjemce nepatří k širší skupině podniků.
Näitä piirteitä olisi korostettava tämän tiedonannon 14 kohdassa tarkoitetussa ilmoituslomakeluonnoksessa.Tyto rysy je nutné zvýraznit v návrhu oznamovacího formuláře, jenž je uveden v bodě 14 těchto pokynů.
EUVL L 139, 25.5.2006, s. 37, ja ETA-täydennysosa N:o 26, 25.5.2006, s. 1.Úř. věst. L 139 ze dne 25.5.2006, s. 37, dodatek EHP č. 26, 25.5.2006, s. 1.
Muutettuna 14 päivänä joulukuuta 2005 tehdyllä päätöksellä N:o 319/05/KOL (EUVL L 113, 27.4.2006, s. 24, ETA-täydennysosa No. 21, 27.4.2006, p. 46) ja 17 päivänä joulukuuta 2008 tehdyllä päätöksellä N:o 789/08/KOL (EUVL L 340, 22.12.2010, s. 1 ja ETA-täydennysosan N:o 72, 22.12.2010, s. 1).Ve znění rozhodnutí 319/05/KOL ze dne 14.12.2005 (Úř. věst. L 113, 27.4.2006, s. 24, dodatek EHP č. 21, 27.4.2006, s. 46) a rozhodnutí 789/08/KOL ze dne 17.12.2008 (Úř. věst. L 340, 22.12.2010, s. 1, dodatek EHP č. 72, 22.12.2010, s. 1).
Komission asetus (EY) N:o 794/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 täytäntöönpanosta (EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1).Nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 659/1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES, Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1.
Ks. esimerkiksi komission päätökset asioissa N 585/2007 (Yhdistynyt kuningaskunta – Yorkshiren T&K-ohjelman voimassaolon pidentäminen), N 275/2007 (Saksa – Verlängerung des Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfeprogramms für KMU in Bremen), N 496/2007 (Italia (Lombardia) – Takausrahasto riskipääoman kehittämistä varten) ja N 625/2007 (Latvia – Pk-yrityksille myönnettävä riskipääomatuki).Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 585/2007 (Spojené království, prodloužení režimu podpory výzkumu a vývoje v Yorkshiru); N 275/2007 (Německo, prodloužení režimu na záchranu a restrukturalizaci malých a středních podniků v Brémách); N 496/2007 (Itálie (Lombardsko), záruční fond pro rozvoj rizikového kapitálu) a N 625/2007 (Lotyšsko, podpora rizikového kapitálu pro malé a střední podniky).
Tämä ei tarkoita sitä, että kolmansien osapuolten oikeuksia lisättäisiin EFTAn tuomioistuimen ja yhteisöjen tuomioistuinten oikeuskäytännön perusteella.Toto neimplikuje zvýšení práv třetích stran v souvislosti s judikaturou Soudního dvora ESVO a soudů Společenství.
Ks. asia T-95/03, Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid ja Federación Catalana de Estaciones de Servicio v. komissio (Kok. 2006, s. II-4739, 139 kohta), ja asia T-73/98, Prayon-Rupel v. komissio (Kok. 2001, s. II-867, 45 kohta).Viz věc T-95/03, Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid and Federación Catalana de Estaciones de Servicio v Commission, Sb. rozh. 2006, s. II 4739, bod 139, a věc T-73/98, Prayon-Rupel/Commission, Sb. rozh.
ILMOITUKSESTA LAADITTAVA TIIVISTELMÄ: KOLMANSILLE OSOITETTU KEHOTUS ESITTÄÄ HUOMAUTUKSIASHRNUTÍ OZNÁMENÍ: VÝZVA TŘETÍM STRANÁM K PODÁNÍ PŘIPOMÍNEK
ILMOITUS VALTIONTUKITOIMENPITEESTÄOZNÁMENÍ STÁTNÍ PODPORY
Valvontaviranomainen vastaanotti … valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaisen ilmoituksen tukitoimenpiteestä.Kontrolní úřad dne … obdržel oznámení opatření podpory podle čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora.
Valvontaviranomainen katsoo alustavan tutkinnan perusteella, että ilmoitettu toimenpide voi kuulua yksinkertaistetusta menettelystä tietyntyyppisten valtiontukien käsittelemiseksi annettujen valvontaviranomaisen suuntaviivojen (EUVL C…, …, s…) soveltamisalaan.Po předběžném přezkoumání Kontrolní úřad usuzuje, že by oznámené opatření mohlo spadat do oblasti působnosti pokynů Kontrolního úřadu o zjednodušeném postupu ohledně některých druhů státních podpor (Úř. věst. C, …., s. …).
Valvontaviranomainen pyytää asianomaisia kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.Kontrolní úřad zúčastněné třetí strany vyzývá, aby Kontrolnímu úřadu předložily případné připomínky k navrhovanému opatření.
Tukitoimenpiteen keskeiset piirteet ovat seuraavat:Hlavní prvky opatření podpory jsou:
Tuen numero: N …Referenční číslo podpory: N …
EFTA-valtio:Stát ESVO:
EFTA-valtion viitenumero:Referenční číslo přidělené ve státě ESVO:
Tuen myöntävä viranomainen:Poskytovatel podpory:
Tukitoimenpiteen nimike:Název opatření podpory:
Kansallinen oikeusperusta:Vnitrostátní právní základ:
Ehdotettu ETA:n arviointiperusta: … suuntaviivat tai valvontaviranomaisen vakiintunut käytäntö, joka perustuu valvontaviranomaisen päätöksiin (1, 2 ja 3).Navrhovaný základ EHP pro posouzení: … pokyny nebo ustálená praxe Kontrolního úřadu obsažená v rozhodnutích Kontrolního úřadu (1, 2 a 3)
Toimenpidetyyppi: Tukiohjelma/Yksittäinen tuki:Druh opatření: Režim podpory/podpora ad hoc
Voimassa olevan tukitoimenpiteen muutos:Změna stávajícího opatření podpory:
Kesto (ohjelma):Doba trvání režimu podpory:
Tuen myöntämispäivä:Datum poskytnutí podpory:
Alat, joita tuki koskee:Dotčená hospodářská odvětví:
Tuensaajien tyyppi (pk-yritykset/suuret yritykset):Kategorie příjemců (malé a střední podniky/velké podniky):
Talousarvio:Rozpočet:
Tukiväline (avustus, korkotuki jne.):Nástroj podpory (grant, subvence na úhradu úroků, …):

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership