Source | Target | Takaisin perittävästä tuesta on maksettava korkoa siitä päivästä, jona verohuojennukset on otettu yrityksen kohdalla käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintäpäivään saakka. | Částky, jež mají být navráceny, jsou úročeny ode dne, odkdy se na daný podnik vztahovalo snížení daně, do doby jejich skutečného navrácení. |
Korolle lasketaan korkoa pöytäkirjassa 3 olevan II osan 27 artiklassa tarkoitetuista täytäntöönpanosäännöksistä annetun ja 17 päivänä joulukuuta 2008 tehdyllä EFTAn valvontaviranomaisen päätöksellä N:o 789/08/KOL muutetun EFTAn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 195/04/KOL 9 artiklan mukaisesti. | Úrok se vypočte jako složený úrok v souladu s článkem 9 rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 195/04/KOL ve znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 789/08/KOL ze dne 17. prosince 2008 o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3. |
Edellä olevassa 1 artiklassa tarkoitettu tuki on perittävä takaisin viipymättä viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2010 kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen mukaisesti, jos päätöksen välitön ja tehokas täytäntöönpano on niiden mukaan mahdollista. | Navrácení podpory uvedené v článku 1 se uskuteční bez prodlení, nejpozději však do 30. září 2010, a v souladu s postupy stanovenými vnitrostátním právem, pokud dovolují okamžitý a účinný výkon rozhodnutí. |
Tämä päätös on osoitettu Liechtensteinin ruhtinaskunnalle. | Toto rozhodnutí je určeno Lichtenštejnskému knížectví. |
Tämä päätös on todistusvoimainen ainoastaan englannin kielellä. | Pouze anglické znění tohoto rozhodnutí je závazné. |
Tehty Brysselissä 24 päivänä maaliskuuta 2010. | V Bruselu dne 24. března 2010. |
Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 1 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta, jotka valvontaviranomainen hyväksyi ja antoi 19 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1) ja ETA-täydennysosassa (N:o 32, 3.9.1994, s. 1). | Pokyny pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, které byly přijaty a vydány Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994 (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1, a dodatek EHP č. 32, 3.9.1994, s. 1). |
Ajantasaistettu versio on saatavissa osoitteessa: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/ | Aktuální znění je k dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/ |
Konsolidoitu versio on saatavissa osoitteessa: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf | Konsolidované znění k dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf |
EUVL G 75, 31.3.2009, s. 45, ja ETA-täydennysosa N:o 17, 26.3.2009, s. 1. | Úř. věst. C 75, 31.3.2009, s. 45, a dodatek EHP č. 17, 26.3.2009, s. 1. |
Liechtensteinin verolain muuttamisesta 18 päivänä joulukuuta 1997 annettu laki, Liechtensteinin säädöskokoelma (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt) 1998 N:o 36. | Podle zákona ze dne 18. prosince 1997 o změně lichtenštejnského zákona o daních, Sbírka zákonů č. 36 z roku 1998. |
Käännös on tehty valvontaviranomaisen yksiköissä. | Překlad pořízen útvary Kontrolního úřadu. |
Tämä vahvistui 30 päivänä toukokuuta 2007 päivätystä Liechtensteinin viranomaisten kirjeestä. | To bylo potvrzeno v dopise lichtenštejnských orgánů ze dne 30.5.2007. |
Tältä osin yhtiö A viittaa asiaan 118/85 (Kok. 1987, s. 2599, 7 kohta) ja asiaan C-35/96 (Kok. 1998, s. I-3851, 36 kohta) (molemmat komissio v. Italian tasavalta); asiaan C-222/04, Ministero dell’Economica e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA (Kok. 2006, s. I-289), sekä Norjan tielaitoksen Møren ja Romsdalin piiritoimistoa koskevasta kantelusta 18 päivänä heinäkuuta 2007 tehtyyn EFTAn valvontaviranomaisen päätökseen N:o 349/07/KOL (EUVL L 310, 20.12.2007, s. 35, ja ETA-täydennysosa nro 61, 20.12.2007, s. 35). | V tomto ohledu odkazuje společnost A na věci 118/85, Sb. rozh. 1987, s. 2599, bod 7 a C-35/96, Sb. rozh. 1998, s. I-3851, bod 36 (obě Komise v. Italská republika); věc C-222/04 Ministero dell’Economica e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA, Sb. rozh. 2006, s. I-289 a rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 349/07/KOL ze dne 18. července 2007 týkající se Norské správy silnic, okresního úřadu Møre og Romsdal (Úř. věst. C 310, 20.12.2007, s. 35, a dodatek EHP č. 61, 20.12.2007, s. 35). |
Komission päätös, tehty 22.9.2004, valtiontuesta N 354/04 (uusi viittaus jäljempänä). | Rozhodnutí Komise ze dne 22. září 2004, státní podpora N 354/04, na něž se znovu odkazuje níže. |
Komission päätös, tehty 8.7.2009, asiassa C 4/07 (ex N 465/06) (uusi viittaus jäljempänä). | Rozhodnutí Komise ze dne 8. července 2009, C 4/07 (ex N 465/06), na něž se znovu odkazuje níže. |
Komission päätös, tehty 10 päivänä heinäkuuta 2002, tukiohjelmasta, jonka Suomi on toteuttanut Ahvenanmaalla toimivien captive-vakuutusyhtiöiden tukemiseksi (EYVL L 329, 5.12.2002, s. 22). | Rozhodnutí Komise ze dne 10. července 2002 o režimu podpor, který zavedlo Finsko ve prospěch kaptivních pojišťoven na Alandách (Úř. věst. L 329, 5.12.2002, s. 22). |
EFTAn valvontaviranomaisen päätös N:o 349/07/KOL, tehty 18.7.2007, Norjan tielaitoksen Møren ja Romsdalin piiritoimistoa koskevasta kantelusta. Julkaisutiedot ovat alaviitteessä 7. | Rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 349/07/KOL ze dne 18. července 2007 týkající se Norské správy silnic, okresního úřadu Møre og Romsdal, odkazy na zveřejnění viz poznámka pod čarou 7. |
Komission päätös, tehty 22.9.2004, asiassa N 354/04 (EUVL L 131, 28.5.2005, s. 10). | Rozhodnutí Komise ze dne 22. září 2004 ve věci N354/04 (Úř. věst. C 131, 28.5.2005, s. 10). |
Komission päätös, tehty 17 päivänä helmikuuta 2003, valtiontukiohjelmasta, jonka Belgia on toteuttanut Belgiassa sijaitsevien koordinointikeskusten hyväksi (EUVL L 282, 30.10.2003, s. 25). | Rozhodnutí Komise ze dne 17. února 2003 o režimu podpor zavedeném Belgií ve prospěch koordinačních center usazených v Belgii (Úř. věst. L 282, 30.10.2003, s. 25). |
Samaan päätökseen viitataan myös jäljempänä 4 kohdassa. | Další odkaz na toto rozhodnutí je uveden v oddíle 4. |
Viranomaiset viittasivat tuomioon asiassa C-222/04, Ministero dell’Economia e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA, Kok. 2006, s. I-289. | Byl uveden odkaz na věc C-222/04 Ministero dell’Economia e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA, Sb. rozh. 2006, s. I-289. |
Asia C-308/01, Gil Insurance ym. v. Commissioners of Customs&Excise, Kok. 2004, s. I-4777. | Věc C-308/01 Gil Insurance a další v. Commissioners of Customs&Excise, Sb. rozh. 2004, s. I-4777. |
Katso edellä olevat alaviitteet 5–8. | Viz poznámky pod čarou 5 až 8. |
Katso valvontaviranomaisen antamien yritysverotusta koskevien valtiontuen suuntaviivojen (State Aid Guidelines to Business Taxation) 3 kohdan 3 alakohta. | Viz bod 3 odst. 3 pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře v případě zdanění podnikatelské činnosti. |
Asia C-41/90, Höfner ja Elser v. Macrotron GmbH, Kok. 1991, s. I-1979, 21 kohta. | Věc C-41/90 Höfner a Elser v. Macrotron GmbH, Sb. rozh. 1991, s. I-1979, bod 21. |
Yhdistetyt asiat C-180/98–C-184/98, Pavlow, Kok. 2000, s. I-6451, 75 kohta. | Spojené věci C-180/98 až C-184/98 Pavlow, Sb. rozh. 2000, s. I-6451, bod 75. |
NACE-toimialaluokitus on yleiseurooppalainen luokitusjärjestelmä, jossa organisaatiot ryhmitellään liiketoiminnan perusteella. | Kód NACE je celoevropský systém klasifikace, který seskupuje organizace podle jejich ekonomických činností. |
K65 – Vakuutus-, jälleenvakuutus- ja eläkevakuutustoiminta (pl. pakollinen sosiaalivakuutus). | K65 – Pojištění, zajištění a penzijní financování, kromě povinného sociálního zabezpečení. |
Kun erillinen yhtiö perustetaan tällä tavoin, voi yhtiön hallussa olla myös esimerkiksi pääomaa (lainsäädännön vaatimusten mukaisesti), joka voidaan vähentää verotuksessa. | Založení soukromé společnosti tímto způsobem může například rovněž znamenat, že společnost vlastní kapitálové rezervy (požadované z důvodů regulace), jež lze odečítat od daňového základu. |
Katso edellä mainittu komission päätös, tehty 10 päivänä heinäkuuta 2002, tukiohjelmasta, jonka Suomi on toteuttanut Ahvenanmaalla toimivien captive-vakuutusyhtiöiden tukemiseksi, 51 kohta. | Viz odůvodnění v rozhodnutí Komise ze dne 10. července 2002 o režimu podpor, který zavedlo Finsko ve prospěch kaptivních pojišťoven na Alandách, citováno výše, bod 51. |
Katso asia C-107/98, Teckal Srl v. Comune di Viano ja Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia, tuomio 18 päivänä marraskuuta 1999. | Viz věc C-107/98 Teckal Srl a Comune di Viano, Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia, rozsudek ze dne 18.listopadu 1999. |
Asia C-26/03, Stadt Halle ja RPL Recyclingpark Lochau GmbH v. Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna, Kok. 2005, s. I-1, 48 kohta. | Věc C-26/03 Stadt Halle a RPL Recyclingpark Lochau GmbH v. Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna, Sb. rozh. 2005, s. I-1, bod 48. |
Katso komission kertomuksen luku 5 ”Insurance markets: basic structure” (vakuutusmarkkinoiden perusrakenne), s. 32. | Viz kapitola 5. Pojistné trhy: základní struktura, zpráva Komise, s. 32. |
Katso Yhdistyneen kuningaskunnan rahoituspalveluviranomaiselle laaditun raportin kohta 4.2.1 ”Substitutes for insurance” (vakuutusten korvikkeet). | Viz kapitola 4.2.1 Náhrady pojištění ve zprávě FSA. |
Katso esimerkiksi CRA Internationalin Yhdistyneen kuningaskunnan rahoituspalveluviranomaiselle joulukuussa 2007 laatima raportti. | Viz například zpráva, kterou pro orgán Spojeného království pro dohled nad finančními službami (Financial Services Authority, dále jen „FSA“) vyhotovila společnost CRA International v prosinci 2007. |
Saatavilla osoitteessa: http://www.fsa.gov.uk/pubs/other/cra_report_cicd.pdf | K dispozici na adrese: http://www.fsa.gov.uk/pubs/other/cra_report_cicd.pdf |
Katso Yhdistyneen kuningaskunnan rahoituspalveluviranomaiselle laadittu raportti, s. 51. | Viz zpráva FSA, s. 51. |
Yksityisten sijoittajien osalta verovapauden myöntäminen ei ole ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. | V případě investorů, kteří jsou soukromými osobami, nepředstavuje přiznání osvobození od daně státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. |
Komission päätös, tehty 21 päivänä tammikuuta 1998, Saksan tuloverolain 52 §:n 8 momentin perusteella myönnettävistä verohuojennuksista (EYVL L 212, 30.7.1998, s. 50). | Rozhodnutí Komise ze dne 21. ledna 1998 o daňových úlevách poskytnutých podle čl. 52 odst. 8 německého zákona o dani z příjmu (Úř. věst. L 212, 30.7.1998, s. 50). |
Asia C-156/98, Saksa v. komissio, Kok. 2000, s. I-6857, 26 kohta. | Věc C-156/98 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-6857, bod 26. |
Katso verolain 77 §. | Viz článek 77 zákona o daních. |
Tuloverokanta riippuu nettotulojen suhteesta verotettavaan pääomaan. | Sazba daně z příjmů závisí na poměru čistého příjmu k zdanitelnému kapitálu. |
Verokantaa voidaan nostaa 1–5 prosenttiyksikköä, jolloin enimmäistulovero on 20 prosenttia. | Sazba daně se může zvýšit o 1 procentní bod až o nejvýše 5 procentních bodů, maximální daň z příjmů proto činí 20 %. |
Edellä mainittu komission päätös, tehty 10 päivänä heinäkuuta 2002, tukiohjelmasta, jonka Suomi on toteuttanut Ahvenanmaalla toimivien captive-vakuutusyhtiöiden tukemiseksi. | Rozhodnutí Komise ze dne 10. července 2002 o režimu podpor, který zavedlo Finsko ve prospěch kaptivních pojišťoven na Alandách, citováno výše. |
Komissio totesi lisäksi, että toimenpide myös sulkee pois vakuutusyhtiöt, jotka vakuuttavat tavallisesti muita kuin osakkuusyhtiöitä (tai mitä tahansa muita yrityksiä), toimimasta aivan samoilla markkinoilla ja samoilla ehdoilla kuin vakuutusalan kytkösyhtiöt. | Komise dospěla rovněž k závěru, že opatření zabránilo pojišťovnám, které obvykle pojišťují nepřidružené společnosti (nebo jakékoli jiné podniky), působit na témže trhu a za stejných podmínek jako kaptivní pojišťovny. |
Valvontaviranomainen yhtyy jälleen tähän näkemykseen. | Kontrolní úřad s tímto názorem souhlasí. |
Asia C-308/01, GIL Insurance ym., Kok. 2004, s. I-4777, 68 kohta. | Věc C-308/01 GIL Insurance a další, Sb. rozh. 2004, s. I-4777, bod 68. |
Katso myös asia C-143/99, Adria-Wien Pipeline, Kok. 2001, s. I-8365, 41 kohta, ja asia C-409/00, Espanja v. komissio, Kok. 2003, s. I-1487, 47 kohta. | Viz rovněž věc C-143/99 Adria-Wien Pipeline, Sb. rozh. 2001, s. I-8365, bod 41, věc C-409/00 Španělsko v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. I-1487, bod 47. |
Yhdistetyt asiat T-92/00 jaT-103/00, Territorio Histórico de Álava ym. v. komissio (Ramondín), Kok. 2002, s. II-1385, 39 kohta. | Spojené věci T-92/00 a T-103/00, Territorio Histórico de Alava a další v. Komise (Ramondín), Sb. rozh. 2002, s. II-1385, bod 39. |
Hallussapidetyn osuuden vähimmäisarvoksi ehdotettu 50 miljoonaa euroa jätettiin pois toimenpiteistä komission kanssa käytyjen keskustelujen jälkeen. | Navrhovaná minimální hodnota pro takovouto účast ve výši 50 milionů EUR byla po diskusích s Komisí z opatření vypuštěna. |
Asia C-53/00, Ferring v. ACOSS, Kok. 2001, s. I-9067, 21 kohta. | Věc C-53/00 Ferring v. ACOSS, Sb. rozh. 2001, s. I-9067, bod 21. |
Asia C-156/98, Saksa v. komissio, Kok. 2000, s. I-6857, 22 kohta, jossa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että verohuojennus on soveltamisalaltaan yleinen, jos sitä sovelletaan erotuksetta kaikkiin taloudellisiin toimijoihin. | Věc C-156/98 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-6857, bod 22, v němž ESD uznal, že daňová úleva může představovat obecné opatření, pokud se vztahuje bez rozdílu na všechny hospodářsky činné osoby. |
Katso myös asia C-75/97, Belgia v. komissio, Kok. 1999, s. I-3671, 28 kohta. | Viz rovněž C-75/97 Belgie v. Komise, Sb. rozh. 1999, s. I-3671, bod 28. |
Asia E-6/98, Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, EFTAn tuomioistuimen raportti vuodelta 1999, s. 76, 38 kohta; yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL ym. ja Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, EFTAn tuomioistuimen raportti vuodelta 2005, s. 117, 84–85 kohta; yhdistetyt asiat T-127/99, T-129/99 ja T-148/99, Territorio Histórico de Álava ym. v. komissio, Kok. 2002, s. II-1275, 163 kohta; asia C-143/99, Adria-Wien Pipeline, Kok. 2001, s. I-8365, 42 kohta; asia T-308/00, Salzgitter v. komissio, Kok. 2004, s. II-1933, 42 kohta; asia C-172/03, Wolfgang Heiser, Kok. 2005, s. I-1627, 43 kohta. | Věc E-6/98 Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. Soudního dvora ESVO 1999, s. 76, bod 38; spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil a Finnfjord, PIL a další a Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. Soudního dvora ESVO 2005, s. 117, body 84–85; spojené věci T-127/99, T-129/99 a T-148/99 Territorio Histórico de Alava a další v. Komise, Sb. rozh. 2002, s. II-1275, bod 163, věc C-143/99 Adria-Wien Pipeline, Sb. rozh. 2001, s. I-8365, bod 42; věc T-308/00 Salzgitter v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. II-1933, bod 42, věc C-172/03 Wolfgang Heiser, Sb. rozh. 2005, s. I-1627, bod 43. |
Edellä mainittu asia E-6/98, Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, 38 kohta; edellä mainitut yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL ym. ja Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, 76–89 kohta; asia 173/73, Italia v. komissio, Kok. 1974, s. 709, Kok. Ep. II, s. 323, 16 kohta. | Věc E-6/98 Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, citováno výše, bod 38; spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil a Finnfjord, PIL a další a Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, citováno výše, body 76–89; věc 173/73 Itálie v. Komise, Sb. rozh. 1974, s. 709, bod 16. |
Edellä mainittu asia E-6/98, Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, 67 kohta, ja asia C-159/01, Alankomaat v. komissio, Kok. 2004, s. I-4461, 43 kohta. | Věc E-6/98 Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, citováno výše, bod 67, věc C-159/01 Nizozemsko v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. I-4461, bod 43. |
Vastaavien perustelujen osalta katso komission päätös, tehty 17 päivänä helmikuuta 2003, toimenpiteestä, jonka Alankomaat on toteuttanut kansainvälisen rahoitustoiminnan tukemiseksi, 95 kohta. | Pokud jde o podobnou argumentaci, viz rozhodnutí Komise ze dne 17. února 2003 o režimu podpor uplatňovaných Nizozemskem ve vztahu k mezinárodním činnostem financování, bod 95. |
Asia T-214/95, Het Vlaamse Gewest v. komissio,Kok. 1998, s. II-717; asia 730/79, Philip Morris v. komissio, Kok. 1980, s. 2671, 11 kohta. | Věc T-214/95 Het Vlaamse Gewest v. Komise, Sb. rozh. 1998, s. II-717, věc 730/79 Philip Morris v. Komise, Sb. rozh. 1980, s. 2671, bod 11. |
Laki säädettiin 18 päivänä joulukuuta 1997. | Uzákoněno dne 18. prosince 1997. |