Finnish to Czech European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Takaisin perittävästä tuesta on maksettava korkoa siitä päivästä, jona verohuojennukset on otettu yrityksen kohdalla käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintäpäivään saakka.Částky, jež mají být navráceny, jsou úročeny ode dne, odkdy se na daný podnik vztahovalo snížení daně, do doby jejich skutečného navrácení.
Korolle lasketaan korkoa pöytäkirjassa 3 olevan II osan 27 artiklassa tarkoitetuista täytäntöönpanosäännöksistä annetun ja 17 päivänä joulukuuta 2008 tehdyllä EFTAn valvontaviranomaisen päätöksellä N:o 789/08/KOL muutetun EFTAn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 195/04/KOL 9 artiklan mukaisesti.Úrok se vypočte jako složený úrok v souladu s článkem 9 rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 195/04/KOL ve znění rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 789/08/KOL ze dne 17. prosince 2008 o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3.
Edellä olevassa 1 artiklassa tarkoitettu tuki on perittävä takaisin viipymättä viimeistään 30 päivänä syyskuuta 2010 kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen mukaisesti, jos päätöksen välitön ja tehokas täytäntöönpano on niiden mukaan mahdollista.Navrácení podpory uvedené v článku 1 se uskuteční bez prodlení, nejpozději však do 30. září 2010, a v souladu s postupy stanovenými vnitrostátním právem, pokud dovolují okamžitý a účinný výkon rozhodnutí.
Tämä päätös on osoitettu Liechtensteinin ruhtinaskunnalle.Toto rozhodnutí je určeno Lichtenštejnskému knížectví.
Tämä päätös on todistusvoimainen ainoastaan englannin kielellä.Pouze anglické znění tohoto rozhodnutí je závazné.
Tehty Brysselissä 24 päivänä maaliskuuta 2010.V Bruselu dne 24. března 2010.
Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 1 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta, jotka valvontaviranomainen hyväksyi ja antoi 19 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1) ja ETA-täydennysosassa (N:o 32, 3.9.1994, s. 1).Pokyny pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, které byly přijaty a vydány Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994 (Úř. věst. L 231, 3.9.1994, s. 1, a dodatek EHP č. 32, 3.9.1994, s. 1).
Ajantasaistettu versio on saatavissa osoitteessa: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/Aktuální znění je k dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
Konsolidoitu versio on saatavissa osoitteessa: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdfKonsolidované znění k dispozici na adrese: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf
EUVL G 75, 31.3.2009, s. 45, ja ETA-täydennysosa N:o 17, 26.3.2009, s. 1.Úř. věst. C 75, 31.3.2009, s. 45, a dodatek EHP č. 17, 26.3.2009, s. 1.
Liechtensteinin verolain muuttamisesta 18 päivänä joulukuuta 1997 annettu laki, Liechtensteinin säädöskokoelma (Liechtensteinisches Landesgesetzblatt) 1998 N:o 36.Podle zákona ze dne 18. prosince 1997 o změně lichtenštejnského zákona o daních, Sbírka zákonů č. 36 z roku 1998.
Käännös on tehty valvontaviranomaisen yksiköissä.Překlad pořízen útvary Kontrolního úřadu.
Tämä vahvistui 30 päivänä toukokuuta 2007 päivätystä Liechtensteinin viranomaisten kirjeestä.To bylo potvrzeno v dopise lichtenštejnských orgánů ze dne 30.5.2007.
Tältä osin yhtiö A viittaa asiaan 118/85 (Kok. 1987, s. 2599, 7 kohta) ja asiaan C-35/96 (Kok. 1998, s. I-3851, 36 kohta) (molemmat komissio v. Italian tasavalta); asiaan C-222/04, Ministero dell’Economica e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA (Kok. 2006, s. I-289), sekä Norjan tielaitoksen Møren ja Romsdalin piiritoimistoa koskevasta kantelusta 18 päivänä heinäkuuta 2007 tehtyyn EFTAn valvontaviranomaisen päätökseen N:o 349/07/KOL (EUVL L 310, 20.12.2007, s. 35, ja ETA-täydennysosa nro 61, 20.12.2007, s. 35).V tomto ohledu odkazuje společnost A na věci 118/85, Sb. rozh. 1987, s. 2599, bod 7 a C-35/96, Sb. rozh. 1998, s. I-3851, bod 36 (obě Komise v. Italská republika); věc C-222/04 Ministero dell’Economica e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA, Sb. rozh. 2006, s. I-289 a rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 349/07/KOL ze dne 18. července 2007 týkající se Norské správy silnic, okresního úřadu Møre og Romsdal (Úř. věst. C 310, 20.12.2007, s. 35, a dodatek EHP č. 61, 20.12.2007, s. 35).
Komission päätös, tehty 22.9.2004, valtiontuesta N 354/04 (uusi viittaus jäljempänä).Rozhodnutí Komise ze dne 22. září 2004, státní podpora N 354/04, na něž se znovu odkazuje níže.
Komission päätös, tehty 8.7.2009, asiassa C 4/07 (ex N 465/06) (uusi viittaus jäljempänä).Rozhodnutí Komise ze dne 8. července 2009, C 4/07 (ex N 465/06), na něž se znovu odkazuje níže.
Komission päätös, tehty 10 päivänä heinäkuuta 2002, tukiohjelmasta, jonka Suomi on toteuttanut Ahvenanmaalla toimivien captive-vakuutusyhtiöiden tukemiseksi (EYVL L 329, 5.12.2002, s. 22).Rozhodnutí Komise ze dne 10. července 2002 o režimu podpor, který zavedlo Finsko ve prospěch kaptivních pojišťoven na Alandách (Úř. věst. L 329, 5.12.2002, s. 22).
EFTAn valvontaviranomaisen päätös N:o 349/07/KOL, tehty 18.7.2007, Norjan tielaitoksen Møren ja Romsdalin piiritoimistoa koskevasta kantelusta. Julkaisutiedot ovat alaviitteessä 7.Rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 349/07/KOL ze dne 18. července 2007 týkající se Norské správy silnic, okresního úřadu Møre og Romsdal, odkazy na zveřejnění viz poznámka pod čarou 7.
Komission päätös, tehty 22.9.2004, asiassa N 354/04 (EUVL L 131, 28.5.2005, s. 10).Rozhodnutí Komise ze dne 22. září 2004 ve věci N354/04 (Úř. věst. C 131, 28.5.2005, s. 10).
Komission päätös, tehty 17 päivänä helmikuuta 2003, valtiontukiohjelmasta, jonka Belgia on toteuttanut Belgiassa sijaitsevien koordinointikeskusten hyväksi (EUVL L 282, 30.10.2003, s. 25).Rozhodnutí Komise ze dne 17. února 2003 o režimu podpor zavedeném Belgií ve prospěch koordinačních center usazených v Belgii (Úř. věst. L 282, 30.10.2003, s. 25).
Samaan päätökseen viitataan myös jäljempänä 4 kohdassa.Další odkaz na toto rozhodnutí je uveden v oddíle 4.
Viranomaiset viittasivat tuomioon asiassa C-222/04, Ministero dell’Economia e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA, Kok. 2006, s. I-289.Byl uveden odkaz na věc C-222/04 Ministero dell’Economia e delle Finanze v. Cassa di Risparmio di Firenze SpA, Sb. rozh. 2006, s. I-289.
Asia C-308/01, Gil Insurance ym. v. Commissioners of Customs&Excise, Kok. 2004, s. I-4777.Věc C-308/01 Gil Insurance a další v. Commissioners of Customs&Excise, Sb. rozh. 2004, s. I-4777.
Katso edellä olevat alaviitteet 5–8.Viz poznámky pod čarou 5 až 8.
Katso valvontaviranomaisen antamien yritysverotusta koskevien valtiontuen suuntaviivojen (State Aid Guidelines to Business Taxation) 3 kohdan 3 alakohta.Viz bod 3 odst. 3 pokynů Kontrolního úřadu ke státní podpoře v případě zdanění podnikatelské činnosti.
Asia C-41/90, Höfner ja Elser v. Macrotron GmbH, Kok. 1991, s. I-1979, 21 kohta.Věc C-41/90 Höfner a Elser v. Macrotron GmbH, Sb. rozh. 1991, s. I-1979, bod 21.
Yhdistetyt asiat C-180/98–C-184/98, Pavlow, Kok. 2000, s. I-6451, 75 kohta.Spojené věci C-180/98 až C-184/98 Pavlow, Sb. rozh. 2000, s. I-6451, bod 75.
NACE-toimialaluokitus on yleiseurooppalainen luokitusjärjestelmä, jossa organisaatiot ryhmitellään liiketoiminnan perusteella.Kód NACE je celoevropský systém klasifikace, který seskupuje organizace podle jejich ekonomických činností.
K65 – Vakuutus-, jälleenvakuutus- ja eläkevakuutustoiminta (pl. pakollinen sosiaalivakuutus).K65 – Pojištění, zajištění a penzijní financování, kromě povinného sociálního zabezpečení.
Kun erillinen yhtiö perustetaan tällä tavoin, voi yhtiön hallussa olla myös esimerkiksi pääomaa (lainsäädännön vaatimusten mukaisesti), joka voidaan vähentää verotuksessa.Založení soukromé společnosti tímto způsobem může například rovněž znamenat, že společnost vlastní kapitálové rezervy (požadované z důvodů regulace), jež lze odečítat od daňového základu.
Katso edellä mainittu komission päätös, tehty 10 päivänä heinäkuuta 2002, tukiohjelmasta, jonka Suomi on toteuttanut Ahvenanmaalla toimivien captive-vakuutusyhtiöiden tukemiseksi, 51 kohta.Viz odůvodnění v rozhodnutí Komise ze dne 10. července 2002 o režimu podpor, který zavedlo Finsko ve prospěch kaptivních pojišťoven na Alandách, citováno výše, bod 51.
Katso asia C-107/98, Teckal Srl v. Comune di Viano ja Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia, tuomio 18 päivänä marraskuuta 1999.Viz věc C-107/98 Teckal Srl a Comune di Viano, Azienda Gas-Acqua Consorziale (AGAC) di Reggio Emilia, rozsudek ze dne 18.listopadu 1999.
Asia C-26/03, Stadt Halle ja RPL Recyclingpark Lochau GmbH v. Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna, Kok. 2005, s. I-1, 48 kohta.Věc C-26/03 Stadt Halle a RPL Recyclingpark Lochau GmbH v. Arbeitsgemeinschaft Thermische Restabfall- und Energieverwertungsanlage TREA Leuna, Sb. rozh. 2005, s. I-1, bod 48.
Katso komission kertomuksen luku 5 ”Insurance markets: basic structure” (vakuutusmarkkinoiden perusrakenne), s. 32.Viz kapitola 5. Pojistné trhy: základní struktura, zpráva Komise, s. 32.
Katso Yhdistyneen kuningaskunnan rahoituspalveluviranomaiselle laaditun raportin kohta 4.2.1 ”Substitutes for insurance” (vakuutusten korvikkeet).Viz kapitola 4.2.1 Náhrady pojištění ve zprávě FSA.
Katso esimerkiksi CRA Internationalin Yhdistyneen kuningaskunnan rahoituspalveluviranomaiselle joulukuussa 2007 laatima raportti.Viz například zpráva, kterou pro orgán Spojeného království pro dohled nad finančními službami (Financial Services Authority, dále jen „FSA“) vyhotovila společnost CRA International v prosinci 2007.
Saatavilla osoitteessa: http://www.fsa.gov.uk/pubs/other/cra_report_cicd.pdfK dispozici na adrese: http://www.fsa.gov.uk/pubs/other/cra_report_cicd.pdf
Katso Yhdistyneen kuningaskunnan rahoituspalveluviranomaiselle laadittu raportti, s. 51.Viz zpráva FSA, s. 51.
Yksityisten sijoittajien osalta verovapauden myöntäminen ei ole ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.V případě investorů, kteří jsou soukromými osobami, nepředstavuje přiznání osvobození od daně státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP.
Komission päätös, tehty 21 päivänä tammikuuta 1998, Saksan tuloverolain 52 §:n 8 momentin perusteella myönnettävistä verohuojennuksista (EYVL L 212, 30.7.1998, s. 50).Rozhodnutí Komise ze dne 21. ledna 1998 o daňových úlevách poskytnutých podle čl. 52 odst. 8 německého zákona o dani z příjmu (Úř. věst. L 212, 30.7.1998, s. 50).
Asia C-156/98, Saksa v. komissio, Kok. 2000, s. I-6857, 26 kohta.Věc C-156/98 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-6857, bod 26.
Katso verolain 77 §.Viz článek 77 zákona o daních.
Tuloverokanta riippuu nettotulojen suhteesta verotettavaan pääomaan.Sazba daně z příjmů závisí na poměru čistého příjmu k zdanitelnému kapitálu.
Verokantaa voidaan nostaa 1–5 prosenttiyksikköä, jolloin enimmäistulovero on 20 prosenttia.Sazba daně se může zvýšit o 1 procentní bod až o nejvýše 5 procentních bodů, maximální daň z příjmů proto činí 20 %.
Edellä mainittu komission päätös, tehty 10 päivänä heinäkuuta 2002, tukiohjelmasta, jonka Suomi on toteuttanut Ahvenanmaalla toimivien captive-vakuutusyhtiöiden tukemiseksi.Rozhodnutí Komise ze dne 10. července 2002 o režimu podpor, který zavedlo Finsko ve prospěch kaptivních pojišťoven na Alandách, citováno výše.
Komissio totesi lisäksi, että toimenpide myös sulkee pois vakuutusyhtiöt, jotka vakuuttavat tavallisesti muita kuin osakkuusyhtiöitä (tai mitä tahansa muita yrityksiä), toimimasta aivan samoilla markkinoilla ja samoilla ehdoilla kuin vakuutusalan kytkösyhtiöt.Komise dospěla rovněž k závěru, že opatření zabránilo pojišťovnám, které obvykle pojišťují nepřidružené společnosti (nebo jakékoli jiné podniky), působit na témže trhu a za stejných podmínek jako kaptivní pojišťovny.
Valvontaviranomainen yhtyy jälleen tähän näkemykseen.Kontrolní úřad s tímto názorem souhlasí.
Asia C-308/01, GIL Insurance ym., Kok. 2004, s. I-4777, 68 kohta.Věc C-308/01 GIL Insurance a další, Sb. rozh. 2004, s. I-4777, bod 68.
Katso myös asia C-143/99, Adria-Wien Pipeline, Kok. 2001, s. I-8365, 41 kohta, ja asia C-409/00, Espanja v. komissio, Kok. 2003, s. I-1487, 47 kohta.Viz rovněž věc C-143/99 Adria-Wien Pipeline, Sb. rozh. 2001, s. I-8365, bod 41, věc C-409/00 Španělsko v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. I-1487, bod 47.
Yhdistetyt asiat T-92/00 jaT-103/00, Territorio Histórico de Álava ym. v. komissio (Ramondín), Kok. 2002, s. II-1385, 39 kohta.Spojené věci T-92/00 a T-103/00, Territorio Histórico de Alava a další v. Komise (Ramondín), Sb. rozh. 2002, s. II-1385, bod 39.
Hallussapidetyn osuuden vähimmäisarvoksi ehdotettu 50 miljoonaa euroa jätettiin pois toimenpiteistä komission kanssa käytyjen keskustelujen jälkeen.Navrhovaná minimální hodnota pro takovouto účast ve výši 50 milionů EUR byla po diskusích s Komisí z opatření vypuštěna.
Asia C-53/00, Ferring v. ACOSS, Kok. 2001, s. I-9067, 21 kohta.Věc C-53/00 Ferring v. ACOSS, Sb. rozh. 2001, s. I-9067, bod 21.
Asia C-156/98, Saksa v. komissio, Kok. 2000, s. I-6857, 22 kohta, jossa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että verohuojennus on soveltamisalaltaan yleinen, jos sitä sovelletaan erotuksetta kaikkiin taloudellisiin toimijoihin.Věc C-156/98 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-6857, bod 22, v němž ESD uznal, že daňová úleva může představovat obecné opatření, pokud se vztahuje bez rozdílu na všechny hospodářsky činné osoby.
Katso myös asia C-75/97, Belgia v. komissio, Kok. 1999, s. I-3671, 28 kohta.Viz rovněž C-75/97 Belgie v. Komise, Sb. rozh. 1999, s. I-3671, bod 28.
Asia E-6/98, Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, EFTAn tuomioistuimen raportti vuodelta 1999, s. 76, 38 kohta; yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL ym. ja Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, EFTAn tuomioistuimen raportti vuodelta 2005, s. 117, 84–85 kohta; yhdistetyt asiat T-127/99, T-129/99 ja T-148/99, Territorio Histórico de Álava ym. v. komissio, Kok. 2002, s. II-1275, 163 kohta; asia C-143/99, Adria-Wien Pipeline, Kok. 2001, s. I-8365, 42 kohta; asia T-308/00, Salzgitter v. komissio, Kok. 2004, s. II-1933, 42 kohta; asia C-172/03, Wolfgang Heiser, Kok. 2005, s. I-1627, 43 kohta.Věc E-6/98 Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. Soudního dvora ESVO 1999, s. 76, bod 38; spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil a Finnfjord, PIL a další a Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. Soudního dvora ESVO 2005, s. 117, body 84–85; spojené věci T-127/99, T-129/99 a T-148/99 Territorio Histórico de Alava a další v. Komise, Sb. rozh. 2002, s. II-1275, bod 163, věc C-143/99 Adria-Wien Pipeline, Sb. rozh. 2001, s. I-8365, bod 42; věc T-308/00 Salzgitter v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. II-1933, bod 42, věc C-172/03 Wolfgang Heiser, Sb. rozh. 2005, s. I-1627, bod 43.
Edellä mainittu asia E-6/98, Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, 38 kohta; edellä mainitut yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL ym. ja Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, 76–89 kohta; asia 173/73, Italia v. komissio, Kok. 1974, s. 709, Kok. Ep. II, s. 323, 16 kohta.Věc E-6/98 Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, citováno výše, bod 38; spojené věci E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil a Finnfjord, PIL a další a Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, citováno výše, body 76–89; věc 173/73 Itálie v. Komise, Sb. rozh. 1974, s. 709, bod 16.
Edellä mainittu asia E-6/98, Norja v. EFTAn valvontaviranomainen, 67 kohta, ja asia C-159/01, Alankomaat v. komissio, Kok. 2004, s. I-4461, 43 kohta.Věc E-6/98 Norsko v. Kontrolní úřad ESVO, citováno výše, bod 67, věc C-159/01 Nizozemsko v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. I-4461, bod 43.
Vastaavien perustelujen osalta katso komission päätös, tehty 17 päivänä helmikuuta 2003, toimenpiteestä, jonka Alankomaat on toteuttanut kansainvälisen rahoitustoiminnan tukemiseksi, 95 kohta.Pokud jde o podobnou argumentaci, viz rozhodnutí Komise ze dne 17. února 2003 o režimu podpor uplatňovaných Nizozemskem ve vztahu k mezinárodním činnostem financování, bod 95.
Asia T-214/95, Het Vlaamse Gewest v. komissio,Kok. 1998, s. II-717; asia 730/79, Philip Morris v. komissio, Kok. 1980, s. 2671, 11 kohta.Věc T-214/95 Het Vlaamse Gewest v. Komise, Sb. rozh. 1998, s. II-717, věc 730/79 Philip Morris v. Komise, Sb. rozh. 1980, s. 2671, bod 11.
Laki säädettiin 18 päivänä joulukuuta 1997.Uzákoněno dne 18. prosince 1997.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership