Source | Target | Norsk FilmStudio AS perustettiin, jotta yhtiön roolit tuottajana ja elokuvatuotannon infrastruktuurin (elokuvastudion ja teknisten toimitilojen) ylläpitäjänä voitaisiin selkeästi erottaa toisistaan. | Norsk FilmStudio AS byla založena s cílem jasně odlišit úlohu společnosti jako producenta od její úlohy poskytovatele infrastruktury pro produkci filmů (studio a technická výbava). |
Vuonna 2001 Norjan hallitus uudisti elokuvapolitiikkaansa ja erotti selkeämmin valtion ja yksityisen sektorin vastuualat toisistaan. | V roce 2001 norská vláda reformovala svou filmovou politiku a došlo k zřetelnějšímu rozdělení odpovědnosti mezi státem a soukromým sektorem. |
Yksityisten tuotantoyhtiöiden olisi vastattava elokuvatuotannosta. | Soukromé producentské společnosti měly nést odpovědnost za produkci filmů. |
Tästä syystä ehdotettiin Norsk Film AS:n osakkeiden myyntiä. | Proto byl navržen prodej akcií společnosti Norsk Film AS. |
Valtio säilyttäisi elokuvastudioihin liittyvät vastuunsa, sillä tuotantoprosessin kyseisen osan ei katsottu olevan kestävää toimintaa markkinaolosuhteiden takia. | Stát by si zachoval svou odpovědnost za studia, protože tato část produkce nebyla v tržních podmínkách považována za udržitelnou. |
Vuonna 2001 Norsk Film AS jaettiin kahdeksi erilliseksi yhtiöksi: elokuvatuotannosta vastaavaksi Norsk Film AS -yhtiöksi sekä infrastruktuurista vastaavaksi Filmparken AS -yhtiöksi. | V roce 2001 se Norsk Film AS rozdělila na dvě samostatné společnosti: filmovou producentskou společnost pod firmou Norsk Film AS a společnost pro infrastrukturu s názvem Filmparken AS. |
Yhtiön omaisuuserät jäivät Filmparken AS:n hallintaan. | Zbývající aktiva společnosti zůstala ve společnosti Filmparken AS. |
Norsk FilmStudio AS jatkoi toimintaansa Filmparken AS:n kokonaan omistamana tytäryhtiönä. | Norsk FilmStudio AS pokračovala jako dceřiná společnost ve 100% vlastnictví společnosti Filmparken AS. |
Norsk FilmStudio AS sulautui 25 päivänä kesäkuuta 2001 Filmparken AS:ään. | Dne 25. června 2001 se Norsk FilmStudio AS sloučila se společností Filmparken AS. |
Valtio möi osuutensa Norsk Film AS -tuotantoyhtiöstä yksityiselle tuotantoyhtiölle Diopter AS:lle 4 päivänä tammikuuta 2002. | Stát prodal své podíly v produkční společnosti Norsk Film AS soukromé producentské společnosti pod názvem Diopter AS dne 4. ledna 2002. |
Vuonna 2002 Filmparken AS nimettiin jälleen Norsk FilmStudio AS:ksi. | V roce 2002 se Filmparken AS znovu přejmenovala na Norsk FilmStudio AS. |
Vuonna 2004 ScanCam AS sulautui Norsk FilmStudio AS:ään. | V roce 2004 se společnost ScanCam AS sloučila se společností Norsk FilmStudio AS. |
Vuonna 2009 Norsk FilmStudio AS ja Chimney Pot AS sulautuivat Storyline Studios AS:ksi. | V roce 2009 došlo ke sloučení společnosti Norsk FilmStudio AS a společnosti The Chimney Pot AS fúzovaly a vznikla společnost Storyline Studios AS. |
Sulautumisen jälkeen Filmparken AS omistaa yhtiön osakkeista 60 prosenttia ja 40 prosenttia jäi entisen Chimney Pot AS:n osakkeenomistajille. | Po spojení vlastní Filmparken AS 60 % podniku a 40 % je ponecháno akcionářům bývalé společnosti Chimney Pot AS. |
Storyline Studios AS on kokonaisvaltainen elokuva-alan laite- ja palvelutoimittaja, jonka tarjontaan kuuluvat elokuvastudiot, grip- ja valaistuspalvelut, elokuvakamerat, jälkituotanto, puvustus, rahoitus, toimistotilat, linjatuotanto ja elokuvaluettelot. | Storyline Studios AS je dodavatelem celého spektra zařízení a služeb pro filmový průmysl, poskytuje filmové ateliéry, pohybovou kamerovou techniku a světla, kamery, postprodukci, kostýmy, kancelářské zázemí, výrobu a filmové katalogy. |
Tutkittujen toimenpiteiden kuvaus | Popis prošetřovaných opatření |
Valvontaviranomainen tutki kahta eri toimenpidettä: 36 miljoonan Norjan kruunun avustuksen maksamista (ks. 3.1 kohta) sekä verotusta koskevaa etuuskohtelua, josta jotkin Norsk Film -ryhmään kuuluvat yritykset hyötyivät (ks. 3.2 kohta). | Kontrolní úřad prošetřil dvě různá opatření: výplatu grantu ve výši 36 milionů NOK (viz bod 3.1) a daňová zvýhodnění, která využívaly některé společností patřící do skupiny Norsk Film (viz bod 3.2). |
Kolmenkymmenenkuuden miljoonan Norjan kruunun avustus | Výplata grantu ve výši 36 milionů NOK |
Avustuksia maksoi kulttuuri- ja kirkkoministeriö. | Granty byly vypláceny ministerstvem kultury a církevních záležitostí. |
Valvontaviranomainen toteaa päätöksessään N:o 491/09/KOL, että Norjan valtion 1970-luvulta lähtien maksamat vuotuiset avustukset eri Norsk Film -ryhmään kuuluville tahoille elokuvien tuotantoa ja elokuvatuotannossa tarvittavan infrastruktuurin ylläpitämistä varten perustuivat voimassa olevaan tukijärjestelmään. | Kontrolní úřad ve svém rozhodnutí č. 491/09/KOL konstatoval, že každoroční platby, které norský stát od 70. letech 20. století poskytl různým subjektům patřícím do skupiny Norsk Film na produkci hraných filmů a na poskytování infrastruktury potřebné pro produkci filmů, vycházely z existujícího systému podpor. |
Norjan viranomaiset ovat ilmoittaneet, että Norjan eduskunta päätti vuonna 1997 myöntää 36 miljoonan Norjan kruunun avustuksen Norsk Film AS:lle ”Filmparkeniksi” kutsuttujen tuotantotilojen parantamiseen, uudenaikaistamiseen ja kehittämiseen. | Norské orgány oznámily, že v roce 1997 norský parlament rozhodl o poskytnutí grantu ve výši 36 milionů NOK pro společnost Norsk Film AS na zlepšení, modernizaci a rozvoj výrobních zařízení pod názvem „Filmparken“. |
Avustus myönnettiin valtion talousarviossa kansallisiin kulttuurirakennuksiin varatuista määrärahoista. | Grant byl zaúčtován do oddílu státního rozpočtu pro granty pro národní kulturní budovy. |
Valvontaviranomainen katsoi päätöksessään N:o 491/09/KOL, että koska 36 miljoonan Norjan kruunun avustuksen myöntäminen perustui talousarviossa eri määrärahoihin ja erityinen määräraha oli varattu tiettyä tarkoitusta varten (Jarissa sijaitsevien toimitilojen parantamiseen), avustusta voidaan mahdollisesti pitää uutena tukena. | Kontrolní úřad měl v rozhodnutí č. 491/09/KOL za to, že platba grantu ve výši 36 milionůNOK vycházela z jiného rozpočtového přídělu a že konkrétní částka byla vyčleněna na zvláštní účel (rekonstrukce pracoviště jar), a proto by se mohlo jednat o novou podporu. |
Valvontaviranomaisella ei ollut varmuutta siitä, kuuluiko avustus voimassa olevaan tukijärjestelmään vai oliko kyseessä uusi tukitoimenpide. | Kontrolní úřad měl pochybnosti, zda je tento příspěvek součástí existujícího systému podpory nebo zda představuje novou podporu. |
Verotusta koskeva etuuskohtelu | Daňové zvýhodnění |
Norsk Film AS:n ja Norsk FilmStudio AS:n eduksi myönnettiin verovapautus vuodesta 1995 lähtien. | Norsk Film AS a Norsk FilmStudio AS využívaly daňových úlev od roku 1995. |
Vapautus myönnettiin 18 päivänä elokuuta 1911 annetun entisen verolain N:o 8:n 26 pykälän 1 kohdan k alakohdan nojalla, joka sittemmin on korvattu 26 päivänä maaliskuuta annetulla verolailla N:o 14. [4]Norjan verolain 2 pykälän 32 kohdan mukaan, jossa säädetään kyseistä verotusta koskevaa etuuskohtelua koskevista säännöistä, järjestöt, yritykset ja yhtiöt saavat vapautuksen yritysverosta, mikäli ne eivät tavoittele voittoa. | Tyto úlevy vycházely z čl. 26 odst. 1 písm. k) bývalého zákona o daních č. 8 ze dne 18. srpna 1911, který byl nahrazen zákonem o daních č. 14 ze dne 26. března 1999. [4]Podle článku 2-32 norského zákona o daních, který v současné době stanoví pravidla týkající se tohoto zvýhodněného daňového režimu, neziskové organizace, instituce a podniky jsou osvobozeny od daně z příjmu právnických osob, pokud působí na neziskovém základě. |
Se, onko jokin yritys tai yhtiö voittoa tavoittelematon 2 pykälän 32 kohdan mukaan, määritetään objektiivisten kriteerien perusteella. Tarkoituksena on, että päätös tehdään kunkin yrityksen kohdalla erikseen. | To, zda jsou instituce nebo podnik považovány za neziskový subjekt podle článku 2-32, se určuje na základě objektivních kritérií, přičemž rozhodujícím faktorem je účel podniku. |
Näin ollen, jos yritys esimerkiksi harjoittaa hyväntekeväisyyttä, kyseinen yritys on voittoa tavoittelematon. | Charitativní účel tedy znamená, že se jedná o neziskový subjekt. |
Määritellessään, onko jokin yritys voittoa tavoittelematon, viranomaiset ottavat huomioon muun muassa yrityksen yhtiöjärjestyksen ja tosiasiallisesti harjoitetun toiminnan luonteen. | Za účelem určení účelu podniku berou daňové úřady mimo jiné v úvahu jeho stanovy včetně jeho statutárního účelu, a skutečně prováděné činnosti. |
Arviossa huomioidaan myös, harjoittaako yritys toimintaa, johon liittyy kilpailua. | Zohledňuje se také to, zda je subjekt zapojený do činností, při nichž je vystaven hospodářské soutěži. |
Mikäli yritys harjoittaa taloudellista tai kaupallista toimintaa ja kilpailee veronalaisten, voittoa tavoittelevien yritysten kanssa, yritys kuuluu verotuksen piiriin. Arviossa on otettava huomioon myös yrityksen rahoituksen luonne. | Pokud podnik vykonává hospodářské nebo obchodní činnosti a soutěží přitom se společnostmi, jejichž cílem je dosahování zisku, poukazuje to na zdaňované právní postavení. Dalším prvkem, který se bere v úvahu, je povaha financování podniku. |
Mikäli yrityksen toimintaa rahoitetaan yksityisin lahjoituksin, yritys on voittoa tavoittelematon. | Pokud je podnik financován ze soukromých darů nebo jiných příspěvků, svědčí to o jeho neziskovém účelu. |
Voittoa tavoittelemattomat yritykset vapautetaan yritysverosta yrityksen voittoa tavoittelemattomasta toiminnasta syntyneiden voittojen osalta. | Organizace považovaná za neziskovou je osvobozena od daně z příjmu právnických osobz důvodu jejího neziskového účelu. |
Kaupallisesta toiminnasta saaduista tuloista peritään (tietyin ehdoin) yritysveroa. | Výnosy z obchodních činností podléhají – za určitých podmínek – dani z příjmu právnických osob. |
Veroviranomaiset päättävät tavanomaisen vuotuisen arviointiprosessin yhteydessä, voidaanko 2 pykälän 32 kohtaa soveltaa yritykseen tai järjestöön. | O tom, zda je článek 2-32 použitelný na podnik či organizaci, rozhodují daňové orgány v rámci běžného každoročního procesu posouzení. |
Kunnalliset veroviranomaiset päättävät sovellettavasta verojärjestelystä veronmaksajan veroilmoituksessaan ilmoittamien tietojen sekä muiden käytettävissä olevien tietojen perusteella. | Místní daňové úřady určí, který daňový režim se použije, na základě informací poskytnutých daňovým poplatníkem v daňovém přiznání a dalších informací, které mají k dispozici. |
Norsk Film AS, Norsk FilmStudio AS ja ScanCam AS saivat verovapautuksen sillä perusteella, että yritykset eivät tavoitelleet voittoa. | Norsk FILM AS, Norsk FilmStudio AS a ScanCam AS bylo přiznáno osvobození od daně na základě neziskového účelu těchto společností. |
Norsk Film AS ja Norsk FilmStudio AS eivät vuoteen 1995 asti hakeneet pääsyä tähän erityisjärjestelyyn. | Až do roku 1995 Norsk Film AS a Norsk FilmStudio AS nežádaly o zvláštní režim. |
Haettuaan järjestelyyn ne kuitenkin hyötyivät siitä vuosina 1995–2001. | Po podání této žádosti využívaly výhod z tohoto režimu od roku 1995 do roku 2001. |
Vuodesta 2002 lähtien kyseisten yritysten toimintaa ei enää rahoitettu valtion tuella vaan ne harjoittivat tavanomaista liiketoimintaa. | Od roku 2002 už tyto společnosti nebyly financovány prostřednictvím státních dotací a vykonávaly běžné obchodní činnosti. |
Näin ollen niitä kohdeltiin tavanomaisina voittoa tavoittelevina yrityksinä ja ne kuuluivat normaalin yritysverotuksen piiriin. | Byly proto považovány za běžné společnosti založené za účelem zisku, a podléhaly tedy dani z příjmu právnických osob. |
Vuoteen 1998 asti Norsk Film AS ja Schibsted ASA omistivat kumpikin 50 prosenttia ScanCam AS:n osakkeista. | Norsk Film AS a Schibsted ASA vlastnily do roku 1998 po 50 % akcií ve společnosti ScanCam AS. |
ScanCam AS ei siten ollut kiinteä osa Norsk Film AS:n liiketoimintaa. | Scancam AS proto nebyla považována za nedílnou součást podniku Norsk FILM AS. |
ScanCam AS tuotti voittoa vuosina 1998, 1999, 2000 ja 2001. [6]Arvioinnissaan veroviranomaiset katsoivat, että kyseiset yritykset voisivat hyötyä voittoa tavoittelemattoman yrityksen asemasta seuraavien seikkojen nojalla: Norsk Film AS:n yhtiöjärjestyksen mukaan yritys on voittoa tavoittelematon, valtio ja kunnat omistivat 97,7 prosenttia yrityksen osakkeista ja yrityksen toimintaa rahoitettiin pääasiassa valtion tuella. | Společnost ScanCam AS byla v letech 1998, 1999, 2000 a 2001 [6]zisková.Daňové orgány ve svém hodnocení uvedly, že podniky by mohly těžit z právního postavení neziskové organizace na základě těchto prvků: ve stanovách společnosti Norsk Film AS se uvádí, že je zřízena za neziskovým účelem; 97,7 % akcií je v držení tátu a obcí; společnost je financována především ze státních dotací. |
Veroviranomaiset totesivat lisäksi, että verovapautus oli myönnetty sillä ehdolla, että mahdolliset voitot on käytettävä täysimääräisesti yrityksen voittoa tavoittelemattoman toiminnan tavoitteiden saavuttamiseen. | Daňové orgány dále uvedly, že osvobození od daně bylo přiznáno pod podmínkou, že případný zisk by měl být v plném rozsahu využit k dosažení účelu společnosti v rámci jejího neziskového charakteru. |
Norsk FilmStudio AS -tytäryhtiön katsottiin olevan kiinteä osa Norsk Film AS:n liiketoimintaa, ja siten myös siihen sovellettiin samaa verovapautusta. | Dceřiná společnost Norsk FilmStudio byla shledána za nedílnou součást podnikání Norsk Film AS a bylo jí přiznáno stejné osvobození od daně. |
Norjan viranomaiset ovat ilmoittaneet, että Norsk FilmStudio AS ei tuottanut voittoa vuosina 1995–2001, ja siten suotuisaa verojärjestelyä ei sovellettu käytännössä. | Norské orgány uvedly, že společnost Norsk FilmStudio AS nevytvořila v letech 1995–2001 zisk a zvýhodněný daňový režim byl tudíž bez účinku. |
Kaikki kyseiset yritykset kuuluvat nykyään yritysverotuksen piiriin. | Společnosti nyní všechny podléhají běžné dani z příjmu právnických osob. |
Valvontaviranomainen totesi päätöksessään N:o 491/09/KOL, että se ei ollut vakuuttunut siitä, että yritysverosta vapautus, sellaisena kuin sitä sovellettiin Norsk Film -ryhmään kuuluviin yrityksiin, on perusteltavissa sillä, että kyseinen vapautus myönnetään voittoa tavoittelemattomille yrityksille. | Kontrolní úřad v rozhodnutí č. 491/09/KOL uvedl, že je pochybné, zda uplatňování osvobození od daně z příjmu právnických osob založené na logice osvobození od daně pro neziskové organizace může odůvodnit osvobození od daně v případě společností patřících do skupiny Norsk Film. |
Yritysverovapautuksen muodossa annettu tuki on toimintatukea. | Podpora v podobě osvobození od daně z příjmu právnických osob je provozní podporou. |
Kyseistä tukea voidaan myöntää vain erityistilanteessa ja etenkin tilanteissa, jotka täyttävät valvontaviranomaisen ohjesäännöissä asetetut ehdot (esimerkiksi tietyntyyppisten ympäristötukien ja aluetukien kohdalla). | Taková podpora je povolena pouze za zvláštních okolností, a zejména v situaci, kdy jsou splněna kritéria stanovená v pokynech Kontrolního úřadu (např. pro určité druhy environmentální nebo regionální podpory). |
Tämän vuoksi valvontaviranomainen ei ollut vakuuttunut siitä, että erityiset verosäännöt, sellaisina kuin niitä sovellettiin joihinkin Norsk Film -ryhmään kuuluviin yrityksiin, olivat ETA-sopimuksen valtiontukimääräysten mukaisesti perusteltavissa. | Kontrolní úřad měl proto pochybnosti, zda zvláštní daňová pravidla (např. ta, která byla použita na některé společnosti patřící do skupiny Norsk Film) by mohla být opodstatněná podle ustanovení o státní podpoře Dohody o EHP. |
Avustus ei ole valtiontukea | Výplatu grantu nepředstavuje státní podporu |
Norjan viranomaiset katsovat, että 36 miljoonan Norjan kruunun avustus ei ollut valtiontukea. | Norské orgány tvrdí, že vyplacení 36 milionů NOK nepředstavuje státní podporu. |
Norjan viranomaisten mukaan seurausten näkökulmasta katsottuna tutkittavana oleva avustus ei tuottanut taloudellista etua tuensaajalle. | Norské orgány zaujaly přístup založený na účincích a tvrdí, že šetřený grant ve skutečnosti nedával příjemci žádnou hospodářskou výhodu. |
Norjan viranomaiset katsovat, että yksikään asianomainen yritys ei saanut taloudellista etua Filmparkenin parantamiseen ja uudenaikaistamiseen myönnetyn tuen johdosta. | Norské orgány se domnívají, že žádná ze společností nezískala hospodářskou výhodu v důsledku poskytnutí grantu na zkvalitnění a modernizaci Filmparken. |
Norsk FilmStudio AS:n tehtävänä oli vuokrata tiloja kaikille norjalaisille tuotantoyhtiöille. | Norsk FilmStudio AS pronajímala zařízení všem produkčním společnostem v Norsku. |
Norsk Film -ryhmän elokuvatuotantoon ja tuotantotilojen vuokraamiseen liittyvät toimet oli selkeästi ja oikeudellisesti erotettu toisistaan. | V rámci skupiny Norsk Film byly jednoznačně právně odděleny činnosti související s produkcí filmů a činnosti související s pronájmem výrobních zařízení. |
Tuotantotilojen käyttöoikeus myönnettiin kaikille norjalaisille tuotantoyhtiöille (Norsk Film AS mukaan lukien) samoin käyttöehdoin. | Všechny norské produkční společnosti (včetně společnosti Norsk Film AS) měly otevřený přístup do výrobních zařízení za rovných podmínek. |