Source | Target | Elokuvia voidaan tuottaa myös muualla ETA-alueella. | V rámci EHP lze vyrábět filmy na různých místech. |
Siten elokuvatuotanto liittyy ETA-sopimuksen sopimuspuolten väliseen kauppaan. | Následně s nimi obchodují smluvní strany Dohody o EHP. |
Elokuvatuotantoa harjoittavalle ja studiopalveluja tarjoavalle yritykselle myönnetty tuki voi näin ollen muuttaa elokuvatuotantoon keskittyvien alueiden välistä kilpailua. | Podpora podniku, který vyrábí hrané filmy a poskytuje studiové služby, proto může měnit hospodářskou soutěž mezi různými pracovišti určenými k realizaci filmů. |
Tarkasteltavan toimenpiteen voidaan siten katsoa vääristävän kilpailua ja vaikuttavan sopimuspuolten väliseen kauppaan. | Prošetřované opatření lze proto považovat za opatření narušující hospodářskou soutěž a ovlivňující obchod mezi smluvními stranami. |
Edellä tarkasteltujen seikkojen perusteella valvontaviranomainen päättelee, että 36 miljoonan Norjan kruunun avustus oli valtiontukea ja että Norsk FilmStudio AS / Filmparken AS / ScanCam AS:lle myönnetty suotuisa verokohtelu ei sisältänyt valtiontukea. | Na základě výše přezkoumaných prvků dospěl Kontrolní úřad k závěru, že platba ve výši 36 milionů NOK představovala státní podporu a že poskytnutí výhodného daňového zacházení pro Norsk FilmStudio AS / Filmparken AS / ScanCam AS nepředstavovalo státní podporu. |
Tämän takia valvontaviranomainen käsittelee jäljempänä ainoastaan 36 miljoonan Norjan kruunun avustuksen maksamista. | Kontrolní úřad bude proto dále analyzovat jen výplatu grantu ve výši 36 milionů NOK. |
Jos valvontaviranomainen epäilee tukitoimen yhteensopivuutta, se aloittaa pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdassa ja II osan 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun muodollisen tutkintamenettelyn. | Postup v případě nové podpory je stanoven v čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3. |
Voimassa olevaan tukeen sovelletaan erillistä pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 1 kohdan menettelyä. | Má-li Kontrolní úřad pochybnosti o slučitelnosti takového opatření podpory, zahájí formální vyšetřovací řízení podle čl. 1 odst. 2 v části I protokolu 3 a v čl. 4 odst. 4 části II protokolu 3. |
Kyseisen säännöksen nojalla valvontaviranomainen seuraa jatkuvasti EFTA-valtioiden kanssa niiden voimassa olevia tukijärjestelmiä. | Pro existující podporu je v čl. 1 odst. 1 části I protokolu 3 stanoven samostatný postup. |
Se tekee EFTA-valtioille ehdotuksia ETA-sopimuksen asteittaisen kehittämisen tai sen toiminnan kannalta aiheellisiksi toimenpiteiksi. | Podle uvedeného ustanovení Kontrolní úřad ve spolupráci se státy ESVO průběžně zkoumá všechny režimy podpor, které v těchto státech existují. Navrhuje jim veškerá vhodná opatření, která si vyžaduje postupný rozvoj nebo fungování Dohody o EHP. |
Arviot, jotka sisältyvät muodollisen tutkintamenettelyprosessin aloittamista koskevaan päätökseen siitä, onko tukitoimenpide uutta vai voimassa olevaa tukea, ovat luonteeltaan alustavia. | Jakékoli posouzení provedené v rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení v souvislosti s otázkou, zda možné opatření podpory představuje novou, či existující podporu, má nevyhnutelně pouze předběžnou povahu. |
Vaikka valvontaviranomainen päättäisi käytettävissään olevien tietojen perusteella aloittaa muodollisen tutkintamenettelyn pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 tai 3 kohdan nojalla, se voi silti menettelyn lopettavassa päätöksessään todeta, että toimenpide onkin voimassa olevaa tukea. | I tehdy, když Kontrolní úřad na základě informací poskytnutých v době přezkumu, rozhodl zahájit formální šetření na základě čl. 1 odst. 2 a 3 části I protokolu 3, lze přesto v rozhodnutí o ukončení uvedeného postupu vydat nález, že dané opatření ve skutečnosti představuje existující podporu. |
Jos tuki on voimassa olevaa tukea, valvontaviranomaisen on noudatettava voimassa olevaa tukea koskevaa menettelyä. | Jde-li o existující podporu, musí Kontrolní úřad dodržet postup pro existující podporu. |
Vastaavasti kyseisessä tapauksessa valvontaviranomaisen olisi lopetettava muodollinen tutkintamenettely ja tapauksen mukaan aloitettava pöytäkirjassa 3 olevan II osan 17–19 artiklassa säädetty voimassa olevaa tukea koskeva menettely. [12]Muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista koskevan päätöksen tekohetkeen mennessä valvontaviranomaiselle toimitettujen tietojen perusteella ei voitu päätellä, että kyseinen tuki on voimassa olevaa tukea. | V takovém případě by Kontrolní úřad musel formální vyšetřovací řízení ukončit a případně zahájit řízení pro existující podporu jak je stanoveno v článcích 17 až 19 části II protokolu 3. [12]Informace, které měl kontrolní úřad k dispozici v době, kdy se rozhodl zahájit formální vyšetřovací řízení, nebyly takové, aby odůvodnily předběžný závěr v tom smyslu, že dotčená podpora je existující podporou, a Kontrolní úřad se tudíž těmito opatřeními zabýval v rámci pravidel pro nové podpory. |
Näin ollen valvontaviranomainen käsitteli kyseisiä tukitoimia uuteen tukeen sovellettavien määräysten puitteissa. Valvontaviranomainen antaa päätöksensä uusien tukitoimien olemassaolosta ja yhteensopivuudesta muodollisen tutkintamenettelyn nojalla. | Úřad rozhodne o existenci a slučitelnosti nových opatření podpory v rámci formálního vyšetřovacího řízení. |
Mikäli tutkintamenettelyn kohteena olevat kaksi sittemmin lakkautettua tukitoimenpidettä ovat voimassa olevaa tukea, valvontaviranomainen lopettaa niitä koskevan muodollisen tutkintamenettelyn avaamatta voimassa olevaa tukea koskevaa menettelyä, sillä kyseisellä tutkintamenettelyllä ei olisi kohdetta. | Bude-li se jednat o existující podporu, jelikož obě šetřená opatření už skončila, ukončí formální vyšetřovací řízení, aniž by zahájil řízení pro existující podporu, jelikož takové řízení by bylo bezpředmětné. |
Kolmenkymmenenkuuden miljoonan Norjan kruunun avustus – voimassa olevaa tukea | Vyplacení grantu ve výši 36 milionů NOK – existující podpora |
Norjan viranomaiset toimittivat lisätietoja päätöstä N:o 491/09/KOL koskevien huomautustensa yhteydessä (ks. 4.1.2 kohta edellä). | Norské orgány předložily dodatečné informace v rámci svých připomínek k rozhodnutí č. 491/09/KOL (viz bod 4.1.2 výše). |
Valvontaviranomainen toteaa päätöksessään N:o 491/09/KOL, että Norjan valtion 1970-luvulta lähtien maksamat vuotuiset avustukset Norsk FilmStudio AS / Filmparken AS:lle elokuvien tuotantoa ja elokuvatuotannossa tarvittavan infrastruktuurin ylläpitämistä varten perustuivat voimassa olevaan tukijärjestelmään. | Kontrolní úřad, jak je uvedeno v rozhodnutí č. 491/09/KOL, se domnívá, že přiznané roční příspěvky vyplacené norským státem od 70. let 20. století ve prospěch společností Norsk FilmStudio AS / Filmparken AS pro výrobu hraných filmů a poskytování infrastruktury nezbytné pro produkci filmů byly prováděny na základě existujícího systému podpor. |
Valvontaviranomainen katsoo, että 36 miljoonan Norjan kruunun avustus maksettiin voimassa olevan tukijärjestelmän puitteissa. | Kontrolní úřad se domnívá, že platba ve výši 36 milionů NOK byla uskutečněna v rámci existujícího systému podpory. |
Ensiksi useiden vuosien aikana maksettuihin vuotuisiin avustuksiin sisältyi sekä investointitukea että toimintatukea. | Zaprvé se zdá, že roční granty poskytnuté v průběhu let vždy zahrnovaly část investiční podpory a část provozní podpory. |
Norjan viranomaiset ovat ilmoittaneet, että parannus- ja uudenaikaistamisprosessi oli jo aloitettu ja sen kustannukset olivat 1998–1999 mennessä nousseet 13 miljoonaan Norjan kruunuun, mikä katettiin vuotuisilla avustuksilla. | Norské orgány tím signalizovaly, že proces zkvalitňování a modernizace již začal a až do roku 1998–1999 stál odhadem 13 milionů NOK financovaných z každoročních grantů. |
Norjan viranomaiset toimittivat otteita talousarvioehdotuksista, jotka osoittivat, että Norsk Film AS:lle oli useaan otteeseen myönnetty huomattavia summia elokuvatuotannon harjoittamiseen vaadittavan infrastruktuurin parantamiseen ja uudenaikaistamiseen. | Norské orgány poskytly výtah z návrhů rozpočtu, z nichž je jasné, že společnosti Norsk Film AS bylo přiznáno několik vysokých částek na zkvalitňování a modernizaci infrastrukturynezbytné k výrobě filmů. |
Lopuksi se, että myönnetty avustus oli merkittävästi suurempi kuin vuotuiset avustukset olivat siihen mennessä olleet, ei tarkoita, että avustus olisi uutta tukea. | A nakonec, skutečnost, že výše grantu byla mnohem vyšší než roční platby, není známkou toho, že se jedná o novou podporu. |
Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on todennut seuraavaa: ”Uuden tuen muodostumista tai voimassa olevan tuen muuttumista ei voida arvioida tuen laajuuden perusteella tai etenkään sen rahallisen määrän perusteella yrityksen elinaikana, mikäli tuki on myönnetty aiemmin voimassa olleiden lakisääteisten määräysten nojalla, joita ei myöhemmin ole muutettu.” [15]Valvontaviranomainen päättelee näin ollen edellisten seikkojen valossa, että 36 miljoonan Norjan kruunun avustus oli osa voimassa olevaa tukijärjestelmää, joka lakkautettiin vuonna 2006, | Evropský soudní dvůr rozhodl, že: „vznik nové podpory nebo změnu existující podpory nelze nikdy během období fungování podniku posuzovat podle rozsahu podpory nebo dokonce podle jejího finančního objemu, pokud je podpora poskytnuta na základě ranějších zákonných ustanovení, která zůstávají beze změn.“ [15]Vzhledem k výše uvedenému proto Kontrolní úřad dospěl k závěru, že platba ve výši 36 milionů NOK byla součástí existujícího režimu podpory, který byl ukončen v roce 2006. |
EFTAn valvontaviranomainen katsoo, että 36 miljoonan Norjan kruunun avustus oli osa voimassa olevaa tukijärjestelmää. | Kontrolní úřad ESVO má za to, že grant ve výši 36 milionů NOK byl součástí existujícího systému podpory. |
Uuteen tukeen sovellettava muodollinen tutkintamenettely lopetetaan näin ollen. | Formální vyšetřovací řízení týkající se nové podpory se proto ukončuje. |
EFTAn valvontaviranomainen katsoo, että verotusta koskevan etuuskohtelun soveltaminen Norsk Film AS:ään, Norsk FilmStudio AS:ään ja ScanCam AS:ään ei ole Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. | Kontrolní úřad ESVO se domnívá, že uplatňování zvýhodněného daňového zacházení pro Norsk Film AS, Norsk FilmStudio AS a ScanCam AS nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. |
Ainoastaan tämän päätöksen englanninkielinen teksti on todistusvoimainen. | Pouze anglické znění tohoto rozhodnutí je závazné. |
Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 2011. | V Bruselu dne 29. června 2011. |
Chimney Pot Oslo AS, Dagslys AS, Egg&Bacon AS, Grip Teknikk AS, Bob Aas Carho ENK, Kamerautleien AS, Lydhodene AS, Megaphon AS ja Krypton Film AS. | The Chimney Pot Oslo AS, Dagslys AS, Egg&Bacon AS, Grip Teknikk AS, Bob Aas Carho ENK, Kamerautleien AS, Lydhodene AS, Megaphon AS a Krypton Film AS. |
Ks. alaviite 1. | Viz poznámka pod čarou č. 1. |
Kyseisessä järjestelyssä myönnetään vapautus yritysverosta ns. ideaalisille yrityksille. | Tento režim poskytuje osvobození od daně z příjmu právnických osob pro tzv. „ideální organizace“. |
Norjan verolain 2 pykälän 32 kohdan 2 alakohdassa säädetään, että yrityksen tuloista peritään yritysveroa, jos kaupallisen toiminnan vuotuinen liikevaihto ylittää 70000 Norjan kruunua tai 140000 Norjan kruunua tapauksen mukaan. | Bod 2-32 (2) norského zákona o daních stanoví, že příjem podléhá dani z příjmu právnických osob, pokud roční obrat z obchodní činnosti činí více než 70000 NOK, případně 140000 NOK. |
Ks. Norjan viranomaisten 11 päivänä elokuuta 2006 päivätty kirje (tapahtuma nro 383774). | Viz dopis norských orgánů ze dne 11. srpna 2006 (případ č. 383774). |
Asia C-44/93, Namur-Les Assurances du Crédit SA v. Office National du Ducroire ja Belgian valtio, tuomio 9.8.1994 (Kok., s. I-3829, 28 kohta). | Věc C-44/93, Namur-Les Assurances du Crédit SA v. Office National du Ducroire a belgický stát, Sb. rozh. 1994, s. I-3829, bod28. |
Asia C-156/98, Saksa v. komissio, tuomio 19.9.2000 (Kok., s. I-6857, 26 kohta). | Věc C- 156/98 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-6857, bod 26. |
Asia C-248/84, Saksa v. komissio, tuomio 14.10.1987 (Kok., s. I-4013, 17 kohta). | Věc C- 248/84 Německo v. Komise, Sb. rozh. 1987, s. I-4013, bod 17. |
Asia C-400/99, Italia v. komissio, tuomio 10.5.2005 (Kok., s. I-3657, 47, 54 ja 55 kohta). | Věc C-400/99 Itálie v. Komise [2005]Sb. rozh. I-3657, body 47, 54 a 55. |
Asia T-190/00, Regione Siciliana v. komissio, tuomio 27.11.2003 (Kok., s. II-5015, 48 kohta). | Věc T-190/00 Regione Siciliana v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. II-5015, bod 48. |
Asia C-312/90, Espanja v. komissio, tuomio 30.6.1992 (Kok., I-4117, 14–17 kohta) ja asia C-47/91, Italia v. komissio, tuomio 30.6.1992 (Kok., s. I-4145, 22–25 kohta). | Věc C-312/90, Španělsko v. Komise, Sb. rozh. 1992, s. I-4117, body 14 až 17, a věc C-47/91 Itálie v. Komise, Sb. rozh. 1992, s. I-4145, body 22 až 25. |
Ks. Norjan viranomaisten huomautukset EFTAn valvontaviranomaisen päätöksestä aloittaa muodollinen tutkintamenettely asiassa N:o 67377 – Norsk Film -ryhmään kuuluville yrityksille myönnetty väitetty valtiontuki (tapahtuma nro 545244). | Viz připomínky norských orgánů k rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO zahájit formální vyšetřovací řízení ve věci č. 67377 – Údajná státní podpora pro společnosti patřící do skupiny Norsk Film (případ č. 545244). |
Asia C-44/93, Namur-Les Assurances du Crédit SA v. Office National du Ducroire ja Belgian valtio, tuomio 9.8.1994 (Kok., s. I-3829, 28 kohta). | Věc C-44/93, Namur-Les Assurances du Crédit SA v. Office National du Ducroire a belgický stát, Sb. rozh. |
Yhtiön elokuvastudio aloitti toimintansa vuonna 1935. | Filmové studio společnosti bylo otevřeno v roce 1935. |
Vuoden 1947 valtion talousarviossa Norjan hallitus päätti lisätä vastuutaan elokuvatuotannon alalla. | Ve státním rozpočtu na rok 1947 se norská vláda rozhodla převzít větší zodpovědnost za výrobu filmů. |
Eri Norsk Film -ryhmään kuuluville tahoille maksettiin vuotuisia avustuksia 1970-luvulta lähtien vuoteen 2006 asti. | Každoroční granty byly poskytovány různým subjektům patřícím do skupiny Norsk Film od 70. let 20. století do roku 2006. |
Vuosien 1971–1972 talousarvioissa mainitaan ”voimassa oleva tukijärjestelmä”. | V rozpočtech na roky 1971–1972 se odkazuje na „existující režim podpory“. |
Summa oli jaettu kahdelle vuodelle niin, että vuonna 1998 maksettiin 10 miljoonaa Norjan kruunua ja loput 26 miljoonaa Norjan kruunua vuonna 1999. | Částka byla rozdělena do dvou let, z toho 10 milionů NOK bylo vyplaceno v roce 1998 a zbývajících 26 milionů NOK v roce 1999. |
Avustuksella katettiin osittain elokuvastudion tilojen uudenaikaistamista ja parantamista ja osittain uusien hallintotilojen kehittämistä. | Grant zčásti pokryl modernizaci a zkvalitnění studiového zařízení a zčásti rozvoj nových administrativních prostor. |
Joulukuusta 1998 lähtien ScanCam AS:n omisti kokonaan Norsk Film AS ja vuodesta 1999 lähtien Norsk FilmStudio AS (joka oli Norsk Film AS:n kokonaan omistama tytäryhtiö). | Od prosince 1998 byla společnost ScanCam AS ve 100% vlastnictví společnosti Norsk Film AS a pak od roku 1999 společnosti Norsk FilmStudio AS (dceřiná společnost plně ve vlastnictví Norsk Film AS). |
Kyseisen muutoksen jälkeen veroviranomaiset katsoivat, että ScanCam AS oli kiinteä osa Norsk Film AS:n liiketoimintaa ja sen tulisi voida hyötyä samasta suotuisasta verojärjestelystä 1998–2000 vuosien osalta. | Po této změně měly daňové orgány za to, že ScanCam AS je nedílnou součástí podnikání společnosti Norsk Film AS a proto může mít prospěch ze stejného daňového režimu v letech 1998–2000. |
Norsk Film AS:lle ja sen tytäryhtiölle Norsk FilmStudio AS:lle myönnettiin verovapautus vuosina 1995–2001. | Norsk Film AS ajejí dceřiné společnosti Norsk FilmStudio AS bylo přiznáno osvobození od daně na roky 1995 až 2001. |
Bærumin kunnan verotoimisto myönsi 18 päivänä maaliskuuta 1996 päivätyllä kirjeellään verovapautuksen verovuodeksi 1995 sillä edellytyksellä, että mahdolliset tuotot käytettäisiin täysimääräisesti yrityksen voittoa tavoittelemattoman toiminnan tavoitteiden saavuttamiseen. | V dopise ze dne 18. března 1996 přiznal Daňový úřad v Bærum osvobození od daně pro rozpočtový rok 1995 za podmínky, že případný zisk by se měl použít v plném rozsahu k dosažení účelu společnosti v rámci jejího právního postavení neziskové společnosti. |
Ks. talousarvioehdotus N:o 1 (1976–77): 1313000 Norjan kruunua; talousarvioehdotus N:o 1 (1977–78): 4 miljoonaa Norjan kruunua; talousarvioehdotus N:o 1 (1978–79): 3,9 miljoonaa Norjan kruunua. | Viz St..prp. č. 1 (1977 – 77): 4 mil. NOK, St.prp. nr. 1 (1978 – 79): 3,9 mil. NOK. |
tehty 29 päivänä kesäkuuta 2011, | ze dne 29. června 2011 |
kiinnelainajärjestelystä (Islanti) | o programu pro hypoteční úvěry (Island) |
EFTAN VALVONTAVIRANOMAINEN, joka | KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO, |
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 61 artiklan sekä pöytäkirjan 26, | s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na článek 61 a protokol 26 této dohody, |
ottaa huomioon valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan, | s ohledem na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora, a zejména na článek 24 této dohody, |
ottaa huomioon valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3, jäljempänä ’pöytäkirja 3’, olevan I osan 1 artiklan ja II osan 7 artiklan 5 kohdan, | s ohledem na článek 1 části I a čl. 7 odst. 5 části II protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru (dále jen „protokol 3“), |