Source | Target | % tunneista erillään | % izolovaných hodin |
NO 1 – Oslo | č. 1 – Oslo |
Norjan ja Ruotsin yhteiset markkinat avattiin vuonna 1996, ja sen jälkeen muut Pohjoismaat on integroitu markkinoihin: Suomi vuonna 1998, Tanska vuosina 1999–2000 ja Viro vuonna 2010. | Od otevření společného norsko-švédského trhu v roce 1996 se do tohoto trhu později začlenily další severské země; Finsko v roce 1998, Dánsko v roce 1999/2000 a Estonsko v roce 2010. |
Noin 74 prosenttia sähköenergian kulutuksesta Pohjoismaissa myytiin sähköpörssin kautta vuonna 2010. | Přes burzu bylo v roce 2010 zobchodováno asi 74 % spotřeby elektrické energie v severském regionu. |
tehty 20 päivänä syyskuuta 2012, | ze dne 20. září 2012, |
ottaa huomioon ETA-sopimuksen liitteessä I olevan I luvun johdanto-osan 4 kohdan B kohdan 1 ja 3 alakohdan sekä 5 kohdan b alakohdan, | s ohledem na odst. 4 písm. B body 1 a 3 a odst. 5 písm. b) úvodní části kapitoly I přílohy I Dohody o EHP, |
ottaa huomioon ETA-sopimuksen liitteessä I olevan I luvun 1.1 jakson 4 kohdassa mainitun säädöksen (kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annettu neuvoston direktiivi 97/78/EY [1]), sellaisena kuin se on muutettuna ja mukautettuna ETA-sopimukseen sopimuksen liitteessä I tarkoitetuilla alakohtaisilla mukautuksilla, ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan, | s ohledem na akt uvedený v bodě 4 části 1.1 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP (směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství [1]), pozměněný a přizpůsobený Dohodě o EHP odvětvovými úpravami uvedenými v příloze I této dohody, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu, |
ottaa huomioon kollegion päätöksen N:o 326/12/KOL, jolla toimivaltainen kollegion jäsen valtuutetaan antamaan tämä päätös, | s ohledem na rozhodnutí kolegia č. 326/12/KOL, jež zmocňuje příslušného člena kolegia k přijetí tohoto rozhodnutí, |
Norjan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’Mattilsynet’ ilmoitti 17 päivänä heinäkuuta 2012 EFTAn valvontaviranomaiselle, jäljempänä ’viranomainen’, muutoksista Norjan hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelossa Ellingsøyn tarkastuskeskuksen osalta. | Dne 17. července 2012 Norský úřad pro bezpečnost potravin informoval Kontrolní úřad o měnách v seznamu norských stanovišť hraniční kontroly (SHK) týkajících se kontrolního střediska Ellingsøy. |
Ellingsøyn tarkastusasema kuuluu rajatarkastusasema Ålesund Portiin (NO AES 1) ja sisältyy 13 päivänä maaliskuuta 2012 [2]annetun viranomaisen päätöksen N:o 92/12/KOL luetteloon, jossa sillä on hyväksyntä jäädytettyjen, pakattujen ihmisravinnoksi tarkoitettujen kalastustuotteiden osalta [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Mattilsynet peruutti yrityksen pyynnöstä 14 päivänä kesäkuuta 2012 hyväksynnän tarkastuskeskukseksi ja pyysi 17 päivänä heinäkuuta 2012 päivätyllä kirjeellä viranomaista poistamaan Ellingsøyn tarkastuskeskuksen kolmansista maista Islantiin ja Norjaan tuotavien elävien eläinten ja eläintuotteiden eläinlääkärintarkastuksia varten hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelosta. | Kontrolní středisko Ellingsøy spadá pod SHK přístavu Ålesund (NO AES 1) a je uvedeno v příloze rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 92/12/KOL ze dne 13. března 2012 [2]jako kontrolní středisko schválené pro import zmrazených balených produktů rybolovu určených pro lidskou spotřebu [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Dne 14. června 2012 Norský úřad pro bezpečnost potravin tomuto kontrolnímu středisku na jeho vlastní žádost odejmul schválení a v dopise ze dne 17. července 2012 požádal Kontrolní úřad o vyškrtnutí kontrolního střediska Ellingsøy ze seznamu stanovišť hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválená pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí. |
Direktiivin 97/78/EY mukaan viranomainen laatii ja julkaisee hyväksytyistä rajatarkastusasemista luettelon, jota voidaan muuttaa tai täydentää myöhemmässä vaiheessa kansallisten luetteloiden muutosten huomioon ottamiseksi. | Podle směrnice 97/78/ES Kontrolní úřad sestaví a zveřejní seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, který může být později pozměněn nebo doplněn tak, aby odrážel změny ve vnitrostátních seznamech. |
Viranomainen hyväksyi nykyisen hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelon 13 päivänä maaliskuuta 2012 annetulla päätöksellä N:o 92/12/KOL. | Aktuální seznam schválených stanovišť hraniční kontroly byl přijat Kontrolním úřadem dne 13. března 2012 rozhodnutím č. 92/12/KOL. |
Viranomaisella on tästä syystä velvollisuus muuttaa Islannin ja Norjan rajatarkastusasemia koskevaa luetteloa ja julkaista uusi luettelo, josta käy ilmi, että Norjan luettelossa oleva, rajatarkastusasema Ålesund Portiin (NO AES 1) kuuluva Ellingsøyn tarkastuskeskus on poistettu Norjan hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelosta. | Je tedy povinností Kontrolního úřadu změnit seznam stanovišť hraniční kontroly na Islandu a v Norsku a zveřejnit nový seznam, který odráží vyškrtnutí kontrolního střediska Ellingsøy spadajícího pod SHK přístavu Ålesund (NO AES 1) z norského seznamu SHK. |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat valvontaviranomaista avustavan eläinlääkintäkomitean yksimielisen lausunnon mukaisia, eikä niiden lopulliseen tekstiin tehdä muutoksia. | V důsledku toho jsou opatření stanovená tímto rozhodnutím v souladu s jednomyslným stanoviskem Veterinárního výboru ESVO, který je nápomocen Kontrolnímu úřadu ESVO, a konečné znění opatření zůstává nezměněno, |
Poistetaan rajatarkastusasema Ålesund Portiin (NO AES 1) kuuluva Ellingsøyn tarkastuskeskus Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen liitteessä I olevan I luvun 1.2 jakson 39 kohdassa olevasta luettelosta, jossa mainitaan kolmansista maista tuotavien elävien eläinten ja eläintuotteiden eläinlääkärintarkastuksia varten hyväksytyt rajatarkastusasemat Islannissa ja Norjassa. | Kontrolní středisko Ellingsøy spadající pod SHK přístavu Ålesund (NO AES 1) je vyškrtnuto ze seznamu obsaženého v bodě 39 části 1.2 kapitoly I přílohy I Dohody o Evropském hospodářském prostoru, v němž jsou uvedena stanoviště hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválená pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí. |
Kumotaan EFTAn valvontaviranomaisen 13 päivänä maaliskuuta 2012 antama päätös N:o 92/13/KOL. | Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 92/12/KOL ze dne 13. března 2012 se tímto zrušuje. |
Tämä päätös tulee voimaan 20 päivänä syyskuuta 2012. | Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 20. září 2012. |
EUVL L 141, 31.5.2012, s. 16, ja ETA-täydennysosa N:o 29, 31.5.2012, s. 1. | Úř. věst. L 141, 31.5.2012, s. 16 a dodatek EHP č. 29, 31.5.2012, s. 1. |
Tarkastus suoritetaan komission päätöksen 93/352/ETY vaatimusten mukaisesti; päätöksellä pannaan täytäntöön neuvoston direktiivin 97/78/EY 19 artiklan 3 kohta | Kontrola v souladu s požadavky rozhodnutí Komise 93/352/EHS přijatého k provedení čl. 19 odst. 3 směrnice Rady 97/78/ES |
Ainoastaan kissat, koirat, jyrsijät, jäniseläimet, elävät kalat, matelijat ja muut kuin sileälastaisiin (ratitae) kuuluvat linnut | Pouze kočky, psi, hlodavci, zajícovití, živé ryby, plazi a jiní ptáci než ptáci patřící do nadřádu běžců |
Sorkka- ja kavioeläimistä (U) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut kavioeläimet; muista eläimistä (O) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut untuvikot, kalat, koirat, kissat, hyönteiset tai muut eläimet | U (U) v případě jednokopytníků pouze ti, kteří jsou zasíláni do zoologické zahrady, dále u (O) pouze jednodenní kuřata, ryby, psi, kočky, hmyz nebo jiná zvířata zasílaná do zoologické zahrady |
Nagylak HU: Tämä on Unkarissa Romanian rajalla sijaitseva rajatarkastusasema (tuotteet) ja rajanylityspaikka(elävät eläimet), johon sovelletaan sekä tuotteiden että elävien eläinten osalta liittymissopimuksessa määrättyjä siirtymätoimenpiteitä. | Nagylak HU: stanoviště hraniční kontroly (pro produkty) a hraniční přechod (pro živá zvířata) na maďarsko-rumunské hranici, na něž se vztahují přechodná opatření pro produkty i živá zvířata, která byla vyjednána a jsou stanovena ve smlouvě o přistoupení. |
Ks. komission päätös 2003/630/EY. | Viz rozhodnutí Komise 2003/630/ES |
Asetettu passitukseen Euroopan unionin kautta, kun on kyse tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden lähetyksistä, jotka tulevat Venäjälle tai Venäjältä unionin lainsäädännön mukaisten erityismenettelyjen mukaisesti | Určeno k přepravě po celém Evropském společenství, pokud jde o zásilky určitých produktů živočišného původu pro lidskou spotřebu, které směřují do Ruska nebo z něj pocházejí na základě zvláštních postupů upravených příslušnými právními předpisy Společenství |
Keflavíkin lentokenttä | Letiště Keflavík |
EFTAn valvontaviranomaista avustavien komiteoiden menettelystä sen hoitaessa valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 3 artiklan mukaisia tehtäviään | kterým se stanoví postupy pro výbory nápomocné Kontrolnímu úřadu ESVO při plnění jeho úkolů podle článku 3 protokolu 1 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora |
EFTA-VALTIOIDEN PYSYVÄ KOMITEA, joka | STÁLÝ VÝBOR STÁTŮ ESVO, |
ottaa huomioon valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen, sellaisena kuin se on tarkistettuna valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen tarkistamisesta tehdyllä pöytäkirjalla, jäljempänä ’valvonta- ja tuomioistuinsopimus’, ja erityisesti sen pöytäkirjassa 1 olevan 3 artiklan, | s ohledem na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora, upravenou Protokolem o úpravě Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“), a zejména na článek 3 protokolu 1 uvedené dohody, |
Euroopan parlamentti ja neuvosto siirtävät joissakin säädöksissä täytäntöönpanovaltaa komissiolle niihin sisältyvien sääntöjen täytäntöönpanoa varten. | Evropský parlament a Rada svěřují v některých právních aktech Evropské komisi pravomoci k provádění pravidel obsažených v těchto aktech. |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 291 artiklassa edellytetään, että Euroopan parlamentti ja neuvosto vahvistavat yleiset säännöt ja periaatteet, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä. | Článek 291 Smlouvy o fungování Evropské unie požaduje, aby Evropský parlament a Rada stanovily pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. |
Nämä yleiset säännöt ja periaatteet vahvistetaan yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 [1].EFTAn valvontaviranomaiselle annetaan valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 1 olevassa 3 artiklassa tiettyjä tehtäviä, jotka Euroopan komissio suorittaa Euroopan unionissa; kun Euroopan komissio suorittaa joitakin näistä tehtävistä, se noudattaa täytäntöönpanovaltansa käyttöä koskevia menettelyjä. | Tato pravidla a obecné zásady jsou stanoveny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí [1].Článek 3 protokolu 1 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru svěřuje Kontrolnímu úřadu ESVO určité úkoly, které v rámci Evropské unie provádí Evropská komise. Evropská komise musí při provádění některých z těchto úkolů dodržovat postupy související s výkonem jejích prováděcích pravomocí. |
Näiden menettelyjen mukaisesti Euroopan komissio toimittaa toteutettavaa toimenpidettä koskevan ehdotuksen komitealle. | V souladu s těmito postupy musí Evropská komise předložit návrh opatření, jež mají být přijata, některému z výborů. |
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 1 olevassa 3 artiklassa määrätään, että pysyvä komitea vahvistaa menettelyt, joita on noudatettava, kun EFTAn valvontaviranomaisen on toimitettava toimenpidettä koskeva ehdotus EU:n komitealle tai muuten kuultava sitä. | Článek 3 protokolu 1 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru ukládá, že Stálý výbor stanoví postupy, které je třeba dodržet, pokud musí Kontrolní úřad ESVO některému výboru předložit návrh opatření či jinak výbor konzultovat. |
Kyseisten menettelyjen on oltava samanlaisia kuin menettelyt, joita Euroopan komissio ETA-sopimuksen liitteissä tarkoitettujen säädösten mukaisesti noudattaa suorittaessaan vastaavia tehtäviä, tai vastattava niitä parhaiten. | Tyto postupy musí být totožné s postupy či co nejvíce odpovídat postupům, které má v souladu s akty uvedenými v přílohách Dohody o EHP dodržovat Evropská komise při provádění příslušných úkolů. |
Euroopan unionin asianomaisia komiteoita vastaavien komiteoiden nimeäminen EFTA-valtioissa edellyttää pysyvän komitean EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti tekemiä erillisiä päätöksiä, jotka perustuvat EFTAn valvontaviranomaisen ehdotukseen, | Jmenování výborů ve státech ESVO, jež odpovídají příslušným výborům Evropské unie, je předmětem jednotlivých rozhodnutí Stálého výboru podle čl. 5 odst. 2 Dohody o Stálém výboru států ESVO, kterému předkládá návrh Kontrolní úřad ESVO, |
Yhteiset määräykset | Společná ustanovení |
EFTAn valvontaviranomaista avustaa komitea, joka muodostuu jäsenvaltioiden edustajista. Komitean puheenjohtajana on EFTAn valvontaviranomaisen edustaja. | Kontrolnímu úřadu ESVO je nápomocný výbor složený ze zástupců států ESVO, jemuž předsedá zástupce Kontrolního úřadu ESVO. |
Puheenjohtaja ei osallistu komitean äänestyksiin. | Předseda se neúčastní hlasování výboru. |
Puheenjohtaja esittää komitealle ehdotuksen tarkasteltaviksi otettavista toimenpiteistä. | Předseda předkládá výboru k posouzení návrh opatření, která mají být přijata. |
Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään, lausuntonsa toimenpiteitä koskevista ehdotuksista määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan. | Výbor vyjádří své stanovisko k navrhovaným opatřením ve lhůtě, kterou může předseda stanovit v závislosti na naléhavosti záležitosti, v případě potřeby hlasováním. |
Määräaikojen on oltava oikeasuhteisia ja niillä on annettava komitean jäsenille tosiasiallinen mahdollisuus tarkastella varhaisessa vaiheessa toimenpiteitä koskevia ehdotuksia ja ilmaista näkemyksensä. | Lhůty musí být přiměřené a musí členům výboru umožnit včas a účinně posoudit navrhovaná opatření a vyjádřit své názory. |
Ennen kuin komitea antaa lausunnon, kuka tahansa komitean jäsen voi ehdottaa muutoksia, ja puheenjohtaja voi tuoda esiin muutettuja ehdotuksia toimenpiteiksi, jotta voidaan ottaa huomioon komiteassa käydyt keskustelut. | Dokud nebylo vydáno stanovisko, může kterýkoli ze členů výboru navrhnout změny a předseda může předložit pozměněné verze návrhu opatření ve snaze zohlednit diskuze v rámci výboru. |
Puheenjohtajan on pyrittävä löytämään ratkaisuja, joilla on mahdollisimman laaja tuki komiteassa. | Předseda usiluje o nalezení takových řešení, jež budou mít co možná nejširší podporu členů výboru. |
Tätä varten puheenjohtaja voi kutsua komitean koolle useita kertoja. | Za tímto účelem může předseda svolat několik zasedání výboru. |
Komitean lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella EFTA-valtiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan. | Stanovisko výboru se zaznamená v zápisu. Kromě toho má každý stát ESVO právo požadovat, aby byl v zápisu zaznamenán jeho postoj. |
Tapauksen mukaan valvontajärjestelmään sisällytetään mahdollisuus saattaa asia muutoksenhakukomitean käsiteltäväksi. | Tam, kde je to namístě, musí kontrolní mechanismus zahrnovat předložení věci odvolacímu výboru. |
Muutoksenhakukomitea hyväksyy työjärjestyksensä jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä. | Odvolací výbor přijme vlastní jednací řád prostou většinou svých členů. |
EFTAn valvontaviranomainen toimittaa komitealle ehdotuksen työjärjestykseksi. | Kontrolní úřad ESVO předloží výboru návrh jednacího řádu. |
Muutoksenhakukomitean on annettava lausuntonsa kahden kuukauden kuluessa päivästä, jona asia on saatettu sen käsiteltäväksi. | Odvolací výbor vyjádří své stanovisko do dvou měsíců od předložení záležitosti. |
EFTAn valvontaviranomaisen edustaja toimii muutoksenhakukomitean puheenjohtajana. | Odvolacímu výboru předsedá zástupce Kontrolního úřadu ESVO. |
Neuvoa-antava menettely | Poradní postup |
Jos sovelletaan neuvoa-antavaa menettelyä, komitea antaa lausuntonsa, tarvittaessa äänestettyään. | Pokud se použije poradní postup, vyjádří výbor své stanovisko, v případě potřeby hlasováním. |
Jos komitea äänestää, lausunto annetaan sen jäsenten yksinkertaisella enemmistöllä. | Je-li třeba přistoupit k hlasování, stanovisko výboru se přijme prostou většinou. |
EFTAn valvontaviranomainen päättää toteutettavista toimenpiteistä ottaen mahdollisimman suuressa määrin huomioon komiteassa käydyistä keskusteluista tehdyt päätelmät ja komitean antaman lausunnon. | Kontrolní úřad ESVO rozhoduje o opatřeních, jež mají být přijata, s co největším ohledem na závěry plynoucí z diskusí v rámci výboru a na vydané stanovisko. |
Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin lausunto on otettu huomioon. | Informuje výbor o způsobu, jakým bylo stanovisko zohledněno. |
Tutkintamenettely | Přezkumný postup |
Jos sovelletaan tutkintamenettelyä, komitea antaa lausuntonsa, tarvittaessa äänestettyään. | Pokud se použije přezkumný postup, vyjádří výbor své stanovisko, v případě potřeby hlasováním. |
Jos komitea antaa puoltavan lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen hyväksyy toimenpiteitä koskevat ehdotukset. | Pokud výbor vydá příznivé stanovisko, Kontrolní úřad ESVO přijme navržená opatření. |
Jos komitea antaa kielteisen lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen ei hyväksy kyseisiä toimenpiteitä. | Pokud výbor vydá záporné stanovisko, Kontrolní úřad ESVO daná opatření nepřijme. |
Jos toimenpide-ehdotukset katsotaan tarpeellisiksi, puheenjohtaja voi joko toimittaa muutetut toimenpide-ehdotukset komitealle tai toimittaa toimenpide-ehdotukset muutoksenhakukomitean käsiteltäviksi. | Považují-li se navrhovaná opatření za nezbytná, může předseda buď předložit výboru pozměněnou verzi návrhu opatření, nebo předložit návrh opatření odvolacímu výboru k dalšímu posouzení. |