Source | Target | Ruutu 26: (kappaleet 2 ja 3): Poistumistullitoimipaikka: Kyseinen toimipaikka täyttää. | Feld 26 (Blätter 2 und 3): Ausgangszollstelle: Dieser Zollstelle vorbehalten. |
Poistumistullitoimipaikalla tarkoitetaan viimeistä tullitoimipaikkaa ennen esineiden siirtymistä unionin tullialueelta. | Ausgangszollstelle ist die letzte Zollstelle, bevor die Kulturgüter das Zollgebiet der Union verlassen. |
Erityisen avoimen vientiluvan ja sen kappaleiden vakiomalli | Muster des Vordrucks für die spezifischen offenen Genehmigungen und ihre Blätter |
ERITYINEN AVOIN VIENTILISENSSI | SPEZIFISCHE OFFENE GENEHMIGUNG |
KULTTUURIESINEIDEN VIENTI (Asetus (EY) N:o 116/2009) | AUSFUHR VON KULTURGÜTERN (Verordnung (EG) Nr. 116/2009) |
Viejä | Ausführer |
A. Tunnusnumero | A. Laufende Nummer |
B. Viimeinen voimassaolopäivä | B. Verfallsdatum |
Kulttuuriesineen kuvaus | Warenbezeichnung |
Tullinimike | Warennummer |
Kulttuuriesineen valokuva (enintään 8 cm × 12 cm) | Fotografie des Kulturguts (Höchstformat 8 cm × 12 cm) |
Tämä tila on varattu jäsenvaltioiden harkinnanvaraisia esipainettuja tietoja varten, mukaan lukien kaikki ehdot. | In diesem Feld können Hinweise nach dem Ermessen der Mitgliedstaaten, besondere Auflagen u. ä. vorgedruckt werden. |
C. Lupaviranomainen täyttää | C. Von der erteilenden Behörde auszufüllen |
Asema: | Stellung: |
Aika: | Datum: |
VIEJÄN KAPPALE | BLATT FÜR DEN AUSFÜHRER |
Yleisen avoimen vientiluvan ja sen kappaleiden vakiomalli | Muster für die Vordrucke für die allgemeinen offenen Genehmigungenund ihre Blätter |
YLEINEN AVOIN VIENTILISENSSI | ALLGEMEINE OFFENE GENEHMIGUNG |
Tämä tila on antavan viranomaisen nimen ja osoitteen esipainatusta varten. | In diesem Feld sind Name und Anschrift der die Genehmigung erteilenden Behörde vorzudrucken. |
Kansallinen tunnus tai logo voidaan myös sijoittaa tähän. | Gegebenenfalls kann ein Zeichen oder ein Symbol für den jeweiligen Mitgliedstaat hinzugefügt werden. |
Tämä on yleinen avoin vientilupa … :n pysyvään kokoelmaan kuuluvien kulttuuriesineiden tilapäistä vientiä varten. … | Diese allgemeine offene Genehmigung berechtigt zur vorübergehenden Ausfuhr von Kulturgütern, die zur ständigen Sammlung der nachstehenden Einrichtung gehören: … |
Sitä voidaan käyttää eri kohteisiin aikavälillä … vietäviin esineisiin. | Diese Genehmigung kann während der Zeit vom … bis … für verschiedene Ausfuhren nach verschiedenen Ländern verwendet werden. |
Se on voimassa ainoastaan edellyttäen, että sen kanssa esitetään erityislähetyksenä tilapäisesti vietävien kulttuuriesineiden luettelo, joka on tehty paperille, joka on varustettu viejän nimellä, osoitteella ja leimalla. | Diese Genehmigung ist nur im Zusammenhang mit einem Verzeichnis der im Rahmen des jeweiligen Ausfuhrvorgangs vorübergehend ausgeführten Kulturgüter gültig; dieses Verzeichnis muss mit dem Briefkopf der betreffenden Einrichtung sowie folgendem Stempelabdruck |
ja jonka viejä tai viejän edustaja on allekirjoittanut | und einer der nachstehenden Unterschriften versehen sein. |
Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista | Aufgehobene Verordnung mit Liste ihrer nachfolgenden Änderungen |
Komission asetus (ETY) N:o 752/93 | Verordnung (EWG) Nr. 752/93 der Kommission |
(EYVL L 77, 31.3.1993, s. 24). | (ABl. L 77 vom 31.3.1993, S. 24). |
Komission asetus (EY) N:o 1526/98 | Verordnung (EG) Nr. 1526/98 der Kommission |
(EUVL L 104, 8.4.2004, s. 50). | (ABl. L 104 vom 8.4.2004, S. 50). |
Vastaavuustaulukko | Entsprechungstabelle |
Asetus (ETY) N:o 752/93 | Verordnung (EWG) Nr. 752/93 |
Tämä asetus | Vorliegende Verordnung |
1 artiklan 1 kohdan johdantokappale | Artikel 1 Absatz 1 einleitender Satz |
1 artiklan 1 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta | Artikel 1 Absatz 1 erster, zweiter und dritter Gedankenstrich |
1 artiklan 1 kohdan a, b ja c alakohta | Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a, b und c |
2 artiklan 1 kohdan ensimmäinen virke | Artikel 2 Absatz 1 Satz 1 |
2 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta | Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 1 |
2 artiklan 1 kohdan toinen virke | Artikel 2 Absatz 1 Satz 2 |
2 artiklan 1 kohdan toinen alakohta | Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 2 |
2 artiklan 2–5 kohta | Artikel 2 Absätze 2 bis 5 |
3 artiklan 3 kohdan toinen ja kolmas virke | Artikel 3 Absatz 3 Sätze 2 und 3 |
3 artiklan 4 kohdan johdantokappale | Artikel 3 Absatz 4 einleitende Worte |
3 artiklan 4 kohdan ensimmäinen ja toinen luetelmakohta | Artikel 3 Absatz 4 erster und zweiter Gedankenstrich |
3 artiklan 4 kohdan a ja b alakohta | Artikel 3 Absatz 4 Buchstaben a und b |
3 artiklan 5 kohdan ensimmäinen ja toinen virke | Artikel 3 Absatz 5 Sätze 1 und 2 |
3 artiklan 5 kohdan kolmas virke | Artikel 3 Absatz 5 Satz 3 |
5 artiklan johdantokappale | Artikel 5 einleitende Worte |
5 artiklan ensimmäinen, toinen ja kolmas luetelmakohta | Artikel 5 erster, zweiter und dritter Gedankenstrich |
5 artiklan a, b ja c alakohta | Artikel 5 Buchstaben a, b und c |
6 artiklan 3, 4 ja 5 kohta | Artikel 6 Absätze 3, 4 und 5 |
7 artiklan ensimmäinen ja toinen luetelmakohta | Artikel 7 erster und zweiter Gedankenstrich |
7 artiklan a ja b alakohta | Artikel 7 Buchstaben a und b |
10–15 artikla | Artikel 10 bis 15 |
16 artiklan 4 kohdan kolmas ja neljäs virke | Artikel 16 Absatz 4 Sätze 3 und 4 |
Liitteet I, II ja III | Anhänge I, II und III |
Liite IV | Anhang IV |
Liite V | Anhang V |
Lomake on täytettävä mieluiten mekaanista tai elektronista välinettä käyttäen, mutta se voidaan täyttää myös selkeästi käsin; jälkimmäisessä tapauksessa se on täytettävä mustekynällä tekstaamalla. | Der Vordruck ist vorzugsweise auf mechanischem oder elektronischem Wege auszufüllen; er kann jedoch auch handschriftlich mit Tinte in Großbuchstaben leserlich ausgefüllt werden. |
Ruutu 20: Materiaali tai valmistusmenetelmä: Suositellaan ilmoitettavan mahdollisimman tarkasti: ilmoitetaan käytetyt materiaalit ja täsmennetään käytetty tekniikka (esim. öljymaalaus, puupiirros, hiili- tai lyijykynäpiirros, vahasulatus, nitraattifilmit jne.). | Feld 20 Material und Verfahren: Dieses Feld muss so genau wie möglich ausgefüllt werden; Angabe der verwendeten Materialien und der angewandten Technik (z. B. Ölfarbe, Holzschnitt, Kohle- oder Bleistiftzeichnung, Guss mit verlorener Wachsform, Nitratfilm usw.). |
asetuksen (EU) N:o 185/2010 muuttamisesta ilmailun turvatoimien varmentamisen osalta | zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 185/2010 in Bezug auf die EU-Validierung der Luftsicherheit |