Source | Target | Edellisen varmennuksen päivämäärä ja ACC3:n aakkosnumeerinen tunniste (jos on) | Datum der vorhergehenden Validierung und eindeutige alphanumerische Kennung (UAI) des ACC3, sofern vorhanden |
Ilmailun turvatoimien varmentajan tiedot | Angaben zum Validierungsprüfer für die Luftsicherheit |
Yritys/organisaatio/viranomainen | Unternehmen/Einrichtung/Behörde |
Sähköpostiosoite | E-Mail-Adresse |
Puhelinnumero (myös kansainvälinen suuntanumero) | Telefonnummer (mit internationaler Vorwahl) |
Varmennettavan lentoliikenteen harjoittajan nimi | Name des zu validierenden Luftfahrtunternehmens |
Lentotoimintaluvan myöntänyt (valtion nimi) | Luftverkehrsbetreiberzeugnis ausgestellt in (Staat) |
Lentoliikenteen harjoittajan ACC3:ksi nimeämisestä vastaava valtio | Zuständiger Staat für die Benennung des Luftfahrtunternehmens als ACC3 |
Yksityiskohtaiset tiedot kolmannen maan varmennettavan lentoaseman sijainnista tai siihen liittyvistä rahdin/postin käsittelytiloista | Angaben zu dem zu validierenden Drittlandflughafen oder der damit verbundenen Einrichtungen für Luftfracht/Luftpost |
Lentoaseman IATA-tunnus (tai ICAO-tunnus) | IATA- (oder ICAO-)Code des Flughafens |
Liiketoiminnan luonne – Useampi vaihtoehto mahdollinen | Art der Geschäftstätigkeit des Luftfahrtunternehmens (Mehrfachnennungen sind möglich) |
Matkustaja- ja rahti-/postiliikenteen harjoittaja | Beförderung von Fluggästen und Fracht/Post |
Ainoastaan rahti- ja postiliikenteen harjoittaja | nur Beförderung von Fracht und Post |
Ainoastaan rahtiliikenteen harjoittaja | nur Beförderung von Fracht |
Ainoastaan postiliikenteen harjoittaja | nur Beförderung von Post |
Kokonaispalveluntarjoaja | Expressdienstleister |
Tilausliikenteen harjoittaja | Charter |
Kolmannen maan lentorahdin/-postin turvatoimista vastaavan henkilön nimi ja ammattinimike | Name und Funktion der für die Sicherheit von Drittstaat-Luftfracht/Luftpost verantwortlichen Person |
Ammattinimike | Funktion |
Lentoliikenteen harjoittajan toimipaikan osoite tarkastettavalla lentoasemalla | Anschrift der Hauptstelle des Luftfahrtunternehmens am betreffenden Flughafen |
Numero/yksikkö/rakennus/lentoasema | Nummer/Gebäude/Flughafen |
Katuosoite | Straße |
Paikkakunta | Ort |
Osavaltio (tarvittaessa) | Bundesstaat/Bundesland (falls relevant) |
Lentoliikenteen harjoittajan päätoimipaikan osoite (esim. yhtiön pääkonttori) | Anschrift des Hauptsitzes des Luftfahrtunternehmens, z. B. Geschäftssitz |
ACC3:n organisaatio ja tehtävät lentoasemalla | Organisation und Zuständigkeiten des ACC3 am Flughafen |
Tavoite: EU:hun/ETA:han ei kuljeteta mitään lentorahtia eikä -postia ilman turvavalvontatoimenpiteitä. | Ziel: Es darf keine Luftfracht oder Luftpost in die EU/den EWR befördert werden, ohne Sicherheitskontrollen unterzogen worden zu sein. |
Tämän tarkistusluettelon seuraavissa osissa esitetään näitä tarkastuksia koskevat yksityiskohtaiset tiedot. | Einzelheiten dieser Kontrollen sind in den folgenden Teilen dieser Prüfliste angegeben. |
ACC3 ei saa hyväksyä rahtia tai postia kuljetettavaksi EU:hun lentävällä ilma-aluksella, jollei EU:n ilmailun turvatoimien osalta varmennettu valvottu edustaja, EU:n ilmailun turvatoimien osalta varmennettu tunnettu lähettäjä tai EU:n ilmailun turvatoimien osalta varmennetun valvotun edustajan tunnettu tiliasiakas ole vahvistanut ja kirjannut turvatarkastusten tai muiden turvavalvontatoimenpiteiden soveltamista taikka tällaisille lähetyksille on tehtävä EU:n sääntelyn mukainen turvatarkastus. | Das ACC3 darf Fracht oder Post zur Beförderung in einem Luftfahrzeug in die EU nur dann annehmen, wenn die Vornahme einer Kontrolle oder anderer Sicherheitskontrollen von einem reglementierten Beauftragten mit EU-Validierung der Luftsicherheit, einem bekannten Versender mit EU-Validierung der Luftsicherheit oder einem geschäftlichen Versender eines reglementierten Beauftragten mit EU-Validierung der Luftsicherheit bestätigt und quittiert wurde, andernfalls sind solche Sendungen einer Kontrolle gemäß den EU-Vorschriften zu unterziehen. |
ACC3:lla on oltava menettely sen varmistamiseksi, että kaikkeen EU:hun/ETA:han kuljetettavaan lentorahtiin ja -postiin sovelletaan asianmukaisia turvavalvontatoimenpiteitä, jollei niitä ole vapautettu turvatarkastuksesta unionin lainsäädännön mukaisesti, ja että rahti tai posti on suojattu sen jälkeen ilma-alukseen lastaukseen saakka. | Das ACC3 muss ein Verfahren etabliert haben, mit dem sichergestellt wird, dass geeignete Sicherheitskontrollen für alle in die EU/den EWR zu befördernde Luftfracht und Luftpost angewendet werden, sofern die Fracht oder Post nicht im Einklang mit den Rechtsvorschriften der Europäischen Union von der Kontrolle ausgenommen ist, und dass die betreffende Fracht oder Post anschließend bis zum Verladen in das Luftfahrzeug geschützt ist. |
Turvavalvontatoimenpiteisiin on kuuluttava seuraavat: | Sicherheitskontrollen müssen Folgendes umfassen: |
riittävän korkeatasoinen fyysinen turvatarkastus, jotta voidaan kohtuudella varmistaa, ettei lähetykseen ole kätketty kiellettyjä esineitä; tai | physische Kontrolle entsprechend einem Standard, der hinreichend gewährleistet, dass keine verbotenen Gegenstände in der Sendung versteckt sind, oder |
muita EU:n ilmailun turvatoimien osalta varmennettujen valvottujen edustajien tai tunnettujen lähettäjien taikka EU:n ilmailun turvatoimien osalta varmennetun valvotun edustajan tunnetun tiliasiakkaan soveltamia toimitusketjun turvajärjestelmään kuuluvia turvavalvontatoimenpiteitä, jotta voidaan kohtuudella varmistaa, ettei lähetykseen ole kätketty kiellettyjä esineitä. | andere Sicherheitskontrollen, die Teil eines Lieferkettenablaufs sind, die hinreichend gewährleisten, dass keine verbotenen Gegenstände in der Sendung versteckt sind, und die von reglementierten Beauftragten oder bekannten Versendern mit EU-Validierung der Luftsicherheit oder einem geschäftlichen Versender eines reglementierten Beauftragten mit EU-Validierung der Luftsicherheit durchgeführt werden. |
Viite: 6.8.3 kohta | Bezug: Nummer 6.8.3 |
Onko lentoliikenteen harjoittaja ottanut käyttöön menetelmän sen varmistamiseksi, että lentorahtiin tai -postiin on sovellettu asianmukaisia turvavalvontatoimenpiteitä ennen kuin se lastataan EU/ETA-alueelle lentävään ilma-alukseen? | Hat das Luftfahrtunternehmen ein Verfahren etabliert, mit dem gewährleistet wird, dass die Luftfracht oder Luftpost vor dem Verladen in ein Luftfahrzeug zur Beförderung in die EU/den EWR geeigneten Sicherheitskontrollen unterzogen wird? |
KYLLÄ vai EI | JA oder NEIN |
Jos KYLLÄ, kuvailkaa menetelmä | Falls JA, Beschreibung des Verfahrens |
Soveltaako lentoliikenteen harjoittaja turvavalvontatoimenpiteitä itse vai soveltaako niitä lentoliikenteen harjoittajan turvaohjelmaan kuuluva yritys sen puolesta? | Werden die Sicherheitskontrollen von dem Luftfahrtunternehmen oder in seinem Namen von einer Stelle, die vom Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens erfasst ist, durchgeführt? |
Jos KYLLÄ, antakaa asiasta tarkka selvitys | Falls JA, Angabe von Einzelheiten |
Jos EI, mitkä lentoliikenteen harjoittajan turvaohjelmaan kuulumattomat yritykset soveltavat turvavalvontatoimenpiteitä kyseisen liikenteen harjoittajan EU:hun/ETA:han kuljettamaan lentorahtiin tai -postiin? | Falls NEIN: Welche Stellen, die nicht vom Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens erfasst sind, führen Sicherheitskontrollen von Luftfracht oder Luftpost durch, die von diesem Luftfahrtunternehmen in die EU/den EWR befördert wird? |
Kyseisten yritysten tyyppi ja yksityiskohtaiset tiedot | Um welche Art von Stellen handelt es sich? (Bitte Einzelheiten angeben) |
Yksityinen huolintayritys | privates Abfertigungsunternehmen |
Valtion sääntelemä yritys | behördlich reguliertes Unternehmen |
Valtion turvatarkastuslaitos tai -elin | behördliche Kontrollstelle |
Muu | sonstige |
Millä välineillä ja ohjeilla lentoliikenteen harjoittaja varmistaa, että turvavalvontatoimenpiteitä sovelletaan vaaditulla tavalla? | Durch welche Instrumente und Anweisungen stellt das Luftfahrtunternehmen sicher, dass die Sicherheitskontrollen in der erforderlichen Weise durchgeführt werden? |
Onko lentoliikenteen harjoittajalla mahdollisuus pyytää asianmukaisia turvavalvontatoimenpiteitä, jos turvatarkastuksen suorittavat lentoliikenteen harjoittajan turvaohjelman ulkopuoliset tahot kuten julkiset laitokset? | Ist das Luftfahrtunternehmen in der Lage, die geeigneten Sicherheitskontrollen anzufordern, wenn die Kontrollen von Stellen durchgeführt werden, die nicht vom Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens erfasst sind, z. B. staatlichen Stellen? |
Jos EI, antakaa asiasta tarkka selvitys | Falls NEIN, Angabe von Einzelheiten |
Onko valvotulla edustajalla / tunnetulla lähettäjällä käytössään lentorahtia ja -postia koskeva ohjelma ICAOn vaatimusten mukaisesti siinä valtiossa, jossa tarkastuskäynnin kohteena oleva lentoasema sijaitsee? | Wurde für reglementierte Beauftragte/bekannte Versender in dem Staat des Flughafens, auf dem die Validierungsprüfung erfolgt, ein Programm für Luftfracht und Luftpost gemäß den ICAO-Richtlinien eingerichtet? |
Jos KYLLÄ, kuvailkaa ohjelman osat ja miten sitä toteutetaan | Falls JA, Beschreibung der Bestandteile des Programms und wie es eingerichtet wurde |
Johtopäätökset ja yleiset huomiot menettelyn luotettavuudesta, vakuuttavuudesta ja varmuudesta. | Schlussfolgerungen und allgemeine Bemerkungen zu der Zuverlässigkeit, Schlüssigkeit und Robustheit des Prozesses |
Lentoliikenteen harjoittajan huomautukset | Bemerkungen des Luftfahrtunternehmens |
EU:n ilmailun turvatoimien varmentajan huomautukset | Bemerkungen des EU-Validierungsprüfers für die Luftsicherheit |
Lentoliikenteen harjoittajan turvaohjelma | Sicherheitsprogramm des Luftfahrtunternehmens |
Lentoliikenteen harjoittajalla on mahdollisuus toimittaa asiakirja-aineisto jo ennen tarkastuskäyntiä EU:n ilmailun turvatoimien varmentajalle, jotta tämä voi tutustua tarkastuskohteeseen etukäteen. | Den Luftfahrtunternehmen steht es frei, ihre Unterlagen dem EU-Validierungsprüfers im Voraus zu übermitteln, damit dieser sich noch vor dem Besuch mit den örtlichen Gegebenheiten vertraut machen kann. |
Viite: 6.8.2.1 kohta ja lisäys 6-G | Bezug: Nummer 6.8.2.1 und Anlage 6-G |
Huom. Seuraavat asetuksen (EU) N:o 185/2010 liitteen lisäyksessä 6-G luetellut seikat on otettava asianmukaisesti huomioon: | Hinweis: Die folgenden in Anlage 6-G des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 185/2010 genannten Punkte sind in geeigneter Weise abzudecken: |
lentorahtia ja -postia koskevien toimenpiteiden kuvaus; | Beschreibung der Maßnahmen für Luftfracht und Luftpost, |
kuljetettavaksi ottamista koskevat menettelyt; | Annahmeverfahren, |
valvottuja edustajia koskevat säännöt ja kriteerit; | Rahmen und Kriterien für reglementierte Beauftragte, |