Source | Target | tunnettuja lähettäjiä koskevat säännöt ja kriteerit; | Rahmen und Kriterien für bekannte Versender, |
tunnettuja tiliasiakkaita koskevat säännöt ja kriteerit; | Rahmen und Kriterien für geschäftliche Versender, |
turvatarkastusta ja fyysistä tarkastamista koskevat vaatimukset; | Standard für Kontrollen mit Ausrüstungen und für die physische Überprüfung, |
turvatarkastuksen ja fyysisten tarkastusten suorituspaikka; | Ort der Kontrollen mit Ausrüstungen und für die physische Überprüfung, |
yksityiskohtaiset tiedot turvatarkastuslaitteista; | Einzelheiten zur Kontrollausrüstung, |
yksityiskohtaiset tiedot toiminnanharjoittajasta tai palveluntarjoajasta; | Einzelheiten zum Betreiber oder Dienstleister, |
luettelo, jossa mainitaan vapautukset turvatarkastuksesta tai fyysisestä tarkastuksesta; | Liste der Ausnahmen von Kontrollen mit Ausrüstungen oder von der physischen Überprüfung, |
suuririskisen rahdin ja postin käsittely. | Behandlung von Fracht und Post mit hohem Risiko. |
Päiväys – muodossa pp/kk/vvvv | Datum (vollständiges Format TT/MM/JJJJ) |
Onko ohjelma esitetty EU:n/ETA:n toimivaltaiselle viranomaiselle aikaisemmassa vaiheessa? | Wurde das Programm einer zuständigen Behörde in der EU/im EWR zu einem früheren Zeitpunkt vorgelegt? |
Jos kyllä, milloin ACC3:ksi nimeämistä varten? | Falls JA, wann für die ACC3-Benennung? |
Muita tarkoituksia varten? | Für andere Zwecke? |
Kattaako turvaohjelma edellä luetellut seikat riittävän hyvin? | Deckt das Sicherheitsprogramm die oben aufgeführten Punkte ausreichend ab? |
Jos EI, kuvailkaa yksityiskohtaisesti syyt siihen | Falls NEIN, Angabe der Gründe |
Ovatko turvaohjelmassa kuvatut ilmailun turvatoimenpiteet asianmukaisia ja riittäviä sen varmistamiseksi, että EU:hun/ETA:han kuljetettava lentorahti/-posti täyttää turvavaatimukset? | Sind die Luftsicherheitsmaßnahmen im Sicherheitsprogramm relevant und ausreichend, um in die EU/den EWR zu befördernde Luftfracht/Luftpost entsprechend den vorgeschriebenen Standards zu schützen? |
Johtopäätös: Onko turvaohjelma vakuuttava, selkeä ja kattava? | Schlussfolgerung: Ist das Sicherheitsprogramm schlüssig, robust und vollständig? |
Jos EI, ilmoittakaa syyt | Falls NEIN, Begründung |
Henkilöstön työhönotto ja koulutus | Einstellung und Schulung von Personal |
Tavoite: ACC3 ottaa palvelukseensa vastuullista ja pätevää henkilöstöä toimimaan lentorahdin tai -postin turvaamisen alalla. | Ziel: Das ACC3 hat für die Arbeiten im Bereich der Sicherung von Luftfracht oder Luftpost verantwortungsvolle und kompetente Mitarbeiter einzusetzen. |
Henkilöstöllä, jolla on mahdollisuus päästä käsiksi turvattuun lentorahtiin, on tehtäviensä suorittamiseen tarvittava pätevyys ja riittävä koulutus. | Mitarbeiter mit Zugang zu gesicherter Luftfracht müssen über die erforderliche Kompetenz verfügen, die zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlich ist, und angemessen ausgebildet sein. |
Tämän tavoitteen saavuttamiseksi ACC3:lla on oltava käytössään menettely sen varmistamiseksi, että kaikki henkilöstö (vakituinen, tilapäinen ja vuokrahenkilöstö, kuljettajat jne.), joka voi suoraan ja ilman saattajaa päästä käsiksi lentorahtiin/-postiin, johon sovelletaan tai on sovellettu turvavalvontatoimenpiteitä, | Zu diesem Zweck muss das ACC3 ein Verfahren etabliert haben, das gewährleistet, dass alle Mitarbeiter (unbefristet und befristet Beschäftigte, Leiharbeitnehmer, Fahrer usw.), die direkten und unbegleiteten Zugang zu Luftfracht/Luftpost, die Sicherheitskontrollen unterzogen wird oder wurde, haben, |
on ennen työhönottoa ja määräajoin sen jälkeen ollut sellaisten taustan tarkistusten kohteena, jotka vastaavat vähintään varmennettavan lentoaseman paikallisviranomaisten vaatimuksia; ja | einer erstmaligen und wiederkehrenden beschäftigungsbezogenen Überprüfungen und/oder Zuverlässigkeitsüberprüfungen unterzogen wurden, die mindestens die Anforderungen der örtlichen Behörden des validierten Flughafens erfüllen, und |
on suorittanut perehdyttämis- ja määräaikaiskoulutuksen siten, että he ovat tietoisia varmennettavan lentoaseman paikallisviranomaisten vaatimusten mukaisista turvavastuistaan. | erstmaligeund wiederkehrende Sicherheitsschulungen gemäß den Anforderungen der örtlichen Behörden des validierten Flughafens absolviert haben, so dass sie sich ihrer Sicherheitsverantwortung bewusst sind. |
Viite: 6.8.3.1 kohta | Bezug: Nummer 6.8.3.1 |
Huomautukset: | Hinweis: |
Taustan tarkistuksella tarkoitetaan henkilöllisyyden ja aiemman kokemuksen tarkistamista, rikostausta mukaan luettuna, jos se on oikeudellisesti sallittua, osana soveltuvuusarviointia, joka tehdään sen selvittämiseksi, voiko henkilö toteuttaa turvavalvontatoimenpiteitä ja/tai voidaanko hänelle myöntää pääsy turvavalvotulle alueelle ilman saattajaa (määritelmä ICAOn liitteessä 17). | Eine Zuverlässigkeitsüberprüfung ist eine Überprüfung der Identität einer Person und der bisherigen Erfahrungen — einschließlich der Überprüfung auf etwaige Vorstrafen, soweit rechtlich zulässig — als Teil der Beurteilung der persönlichen Eignung für die Durchführung von Sicherheitskontrollen und/oder für den unbegleiteten Zugang zu Sicherheitsbereichen (Begriffsbestimmung in ICAO-Anhang 17). |
Työhönottoa edeltävässä tarkistuksessa varmistutaan henkilöllisyydestä asiakirjatodisteiden avulla ja selvitetään työpaikat, koulutus ja näissä mahdollisesti esiintyvät aukot vähintään viiden edeltävän vuoden ajalta, ja henkilöltä vaaditaan allekirjoitettu vakuutus rikoshistoriasta kaikissa asuinvaltioissa vähintään viiden edeltävän vuoden ajalta (unionin määritelmä). | Eine beschäftigungsbezogene Überprüfung umfasst die Feststellung der Identität der betreffenden Person anhand der zum Nachweis vorgelegten Papiere, die Erfassung von Lücken bei Beschäftigungs- und Ausbildungszeiten sowie sonstigen Lücken mindestens während der letzten fünf Jahre sowie die Aufforderung zur Unterzeichnung einer Erklärung durch die betreffende Person, in der sämtliche Straffälligkeiten in allen Staaten des Wohnsitzes mindestens während der letzten fünf Jahre aufgeführt sind (Begriffsbestimmung der Europäischen Union). |
Onko olemassa menettely sen varmistamiseksi, että kaikille henkilöstön jäsenille, joilla on mahdollisuus päästä suoraan ja ilman saattajaa käsiksi turvattuun lentorahtiin/-postiin, tehdään ennen työhönottoa edeltävät tarkistukset, joissa arvioidaan heidän taustansa ja pätevyytensä? | Ist ein Verfahren etabliert, mit dem sichergestellt wird, dass alle Mitarbeiter mit direktem und unbegleiteten Zugang zu gesicherter Luftfracht/Luftpost beschäftigungsbezogenen Überprüfungen unterzogen werden, bei denen der Hintergrund und die Kompetenz beurteilt werden? |
Jos KYLLÄ, ilmoittakaa kuinka monta vuotta työhönottoa edeltävässä tarkistuksessa otetaan huomioon ja mikä yksikkö tarkistuksen suorittaa | Falls JA: Wie viele zurückliegende Jahre werden bei der beschäftigungsbezogenen Überprüfung berücksichtigt und welche Stelle führt die Überprüfung durch? |
Sisältyvätkö tähän menettelyyn seuraavat? | Umfasst das Verfahren: |
taustan tarkistus | die Zuverlässigkeitsüberprüfung |
työhönottoa edeltävä tarkistus | die beschäftigungsbezogene Überprüfung |
rikosrekisteritietojen tarkistus | Kontrolle der Strafregister |
haastattelut | Befragungen |
Muu (yksityiskohtaiset tiedot) | sonstige (bitte nähere Angaben) |
Selvittäkää menettelyn osatekijät sekä mikä taho vastaa mistäkin osatekijästä ja ilmoittakaa tarvittaessa tarkistusta edeltänyt aika, joka otetaan huomioon. | Erläuterung der Elemente, Angabe der durchführenden Stelle und, sofern zutreffend, des berücksichtigten zurückliegenden Zeitrahmens |
Onko olemassa menettely sen varmistamiseksi, että henkilölle, joka vastaa turvavalvontatoimenpiteiden soveltamisesta ja valvonnasta paikalla, tehdään työhönottoa edeltävä tarkistus, jossa arvioidaan hänen taustansa ja pätevyytensä? | Ist ein Verfahren etabliert, mit dem sichergestellt wird, dass die Person, die für die Anwendung und Beaufsichtigung von Sicherheitskontrollen in der Betriebsstätte verantwortlich ist, einer beschäftigungsbezogenen Überprüfung unterliegt, bei der Hintergrund und Kompetenz beurteilt werden? |
Saako henkilöstö, jolla on mahdollisuus päästä suoraan ja ilman saattajaa käsiksi lentorahtiin/-postiin, turvakoulutuksen ennen mahdollisuutta päästä käsiksi turvattuun lentorahtiin/-postiin? | Hat das Personal mit direktem und unbegleiteten Zugang zu gesicherter Luftfracht/Luftpost eine Sicherheitsschulung erhalten, bevor es Zugang zu gesicherter Luftfracht/Luftpost erhält? |
Jos KYLLÄ, kuvatkaa koulutuksen aiheet ja kestoaika | Falls JA, Angabe der Elemente und der Dauer der Schulung |
Saako henkilöstö, joka vastaanottaa, turvatarkastaa ja/tai suojaa lentorahtia/-postia, erityistä työhön perehdyttävää koulutusta? | Erhält das Personal, das Luftfracht/Luftpost annimmt, kontrolliert und/oder schützt, eine aufgabenspezifische Schulung? |
Saako 4.5 ja 4.6 kohdassa tarkoitettu henkilöstö määräaikaiskoulutusta? | Erhält das in Nummer 4.5 und 4.6 genannte Personal wiederkehrende Schulungen? |
Jos KYLLÄ, kuvatkaa minkälaista määräaikaiskoulutusta ja kuinka usein | Falls JA, Angabe der Elemente und der Häufigkeit der wiederkehrenden Schulungen |
Johtopäätös: Varmistetaanko henkilöstön työhönottoon ja koulutukseen liittyvillä toimenpiteillä, että kaikki henkilöstöön kuuluvat, joilla on pääsy turvattuun lentorahtiin/-postiin, tietävät tehtävänsä ja ovat saaneet riittävän koulutuksen siten, että he ovat tietoisia turvavastuustaan? | Schlussfolgerung: Gewährleisten die Maßnahmen im Zusammenhang mit Einstellung und Schulung von Personal, dass alle Mitarbeiter mit Zugang zu gesicherter Luftfracht/Luftpost richtig eingesetzt und ausreichend geschult wurden, dass sie sich ihrer Sicherheitsverantwortung bewusst sind? |
Hyväksymismenettelyt | Annahmeverfahren |
Tavoite: ACC3:lla on käytössään menettely, jolla lähetyksen turvaluokitus voidaan arvioida ja tarkistaa lähetystä hyväksyttäessä edellisten tarkastusten perusteella. | Ziel: Das ACC3 muss ein Verfahren etabliert haben, mit dem der Sicherheitsstatus einer Sendung bei der Annahme in Bezug auf vorhergehende Kontrollen bewertet und überprüft wird. |
Menettelyyn on sisällyttävä seuraavat osat: | Das Verfahren umfasst folgende Elemente: |
sen tarkistaminen, onko lähetyksen toimittava henkilö EU:n ilmailun turvatoimien osalta varmennetun valvotun edustajan tai tunnetun lähettäjän nimeämä henkilö, joka on merkitty ACC3:n tietokantaan (6 osa), tai tällaisen valvotun edustajan tunnettu tiliasiakas; | Überprüfung, ob die Sendung von einer Person übergeben wird, die von einem reglementierten Beauftragten oder bekannten Versender mit EU-Validierung der Luftsicherheit benannt ist gemäß Auflistung in seiner Datenbank (Teil 6) oder von einem geschäftlichen Versender eines solchen reglementierten Beauftragten; |
sen tarkistaminen, onko lähetyksen mukana kaikki tarvittavat turvatiedot (lentorahtikirja ja turvaluokitustiedot joko paperilla tai sähköisesti), jotka vastaavat toimitettuja lentorahti- ja postilähetyksiä; | Überprüfung, ob mit der Sendung alle verlangten sicherheitsrelevanten Informationen vorgelegt werden (Luftfrachtbrief und Informationen zum Sicherheitsstatus in Papierform oder elektronisch), die den angelieferten Luftfracht- und Luftpostsendungen entsprechen; |
sen tarkistaminen, ettei lähetyksessä ole merkkejä kajoamisesta; ja | Überprüfung, ob die Sendung Anzeichen einer Manipulation aufweist, und |
sen tarkistaminen, onko lähetystä kohdeltava suuririskisenä rahtina tai postina. | Überprüfung, ob die Sendung als Fracht und Post mit hohem Risiko (HRCM) zu behandeln ist. |
Valvottu edustaja tai tunnettu lähettäjä on rahtia käsittelevä yritys, jolle EU:n ilmailun turvatoimien varmentaja on antanut varmennuksen tai jonka turvatoimenpiteet on sisällytetty EU:n hyväksymään ACC3:n turvaohjelmaan (tässä tapauksessa ACC3 vastaa myös osaltaan turvatoimenpiteistä). | Ein reglementierter Beauftragter oder ein bekannter Versender ist eine Stelle, die Fracht handhabt und von einem EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit erfolgreich validiert wurde oder deren Sicherheitsmaßnahmen in das EU-validierte ACC3-Sicherheitsprogramm aufgenommen wurden (in diesem Fall ist das ACC3 für die Sicherheitsmaßnahmen mitverantwortlich). |
Tunnettu tiliasiakas on rahtia käsittelevä yritys, joka toimii omaan lukuunsa jonkin EU:n ilmailun turvatoimien osalta varmennetun valvotun edustajan vastuulla. | Ein geschäftlicher Versender ist eine Stelle, die Fracht für eigene Rechnung unter der Verantwortung eines reglementierten Beauftragten mit EU-Validierung der Luftsicherheit handhabt. |
Kyseisellä valvotulla edustajalla on täysi vastuu tiliasiakkaan soveltamista turvavalvontatoimenpiteistä. | Dieser reglementierte Beauftragte legt vollständig Rechenschaft ab über die Sicherheitskontrollen, die von dem geschäftlichen Versender angewendet werden. |
Nimetty henkilö on henkilö, jonka tehtävänä on toimittaa lentorahti tai -posti lentoliikenteen harjoittajalle. | Die benannte Person ist dieselbe Person, die mit der Übergabe der Luftfracht oder Luftpost beim Luftfahrtunternehmen beauftragt ist. |
Henkilön, joka toimittaa lähetyksen lentoliikenteen harjoittajalle, on esitettävä henkilökortti, passi, ajokortti tai muu asiakirja, jossa on hänen kuvansa ja joka on kansallisen viranomaisen myöntämä tai tunnustama. | Die Person, die dem Luftfahrtunternehmen die Sendung übergibt, muss einen Personalausweis, Reisepass, Führerschein oder sonstiges Dokument mit Lichtbild vorweisen, das von den nationalen Behörden ausgestellt oder anerkannt ist. |
Varmistaako lentoliikenteen harjoittaja ottaessaan lähetyksen suoraan vastaan, onko se valvotulta edustajalta, tunnetulta lähettäjältä tai tiliasiakkaalta, joka on varmennettu tai tunnustettu unionin lentorahtilainsäädännön mukaisesti ja mainittu lentoliikenteen harjoittajan ylläpitämässä tietokannassa? | Prüft das Luftfahrtunternehmen bei direkter Annahme einer Sendung, ob die Sendung von einem reglementierten Beauftragten, bekannten Versender oder geschäftlichen Versender kommt, der gemäß den für die Luftfracht geltenden EU-Rechtsvorschriften validiert oder anerkannt und in der vom Luftfahrtunternehmen unterhaltenen Datenbank erfasst ist? |
Jos KYLLÄ, kuvatkaa menettely | Falls JA, Beschreibung des Verfahrens |
Varmistaako lentoliikenteen harjoittaja ottaessaan lähetyksen suoraan vastaan, onko lähetyksen määräpaikka EU:n/ETA:n lentoasema? | Prüft das Luftfahrtunternehmen bei direkter Annahme einer Sendung, ob deren Bestimmungsort ein Flughafen in der EU/im EWR ist? |
KYLLÄ vai EI – selittäkää | JA oder NEIN, Erläuterung |
Jos KYLLÄ, kohdistaako lentoliikenteen harjoittaja kaikkeen rahtiin tai postiin samat turvavalvontatoimenpiteet silloin kun määräpaikka on EU:n/ETA:n lentoasema? | Falls JA: Unterzieht das Luftfahrtunternehmen sämtliche Fracht oder Post denselben Sicherheitskontrollen, wenn der Bestimmungsort ein Flughafen in der EU/im EWR ist? |