Source | Target | Luuttomat palat, kukkoa tai kanaa, jäädytetyt | Teile von Hühnern, entbeint, gefroren |
Kalkkunaa: kynittynä ja puhdistettuna, ilman päätä ja koipia, mutta kaulan, sydämen, maksan ja kivipiiran kanssa (ns. 80-prosenttista kalkkunaa), jäädytetty | Schlachtkörper von Truthühnern, genannt ‚Truthühner 80 v.H.‘, gefroren |
Kalkkunaa, paloiteltu, luuton, jäädytetty | Teile von Truthühnern, entbeint, gefroren |
Munankeltuainen | Eigelb |
Kuorettomat linnunmunat, kuivatut | Eier, nicht in der Schale, getrocknet |
Muna-albumiini (ovalbumiini), kuivattu | Eieralbumin, getrocknet |
Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. | Nomenklatur der Länder gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1833/2006 der Kommission (ABl. L 354 vom 14.12.2006, S. 19). |
Koodi ’ZZ’ tarkoittaa ’muuta alkuperää’. | Der Code ‚ZZ‘ steht für ‚Verschiedenes‘. |
Oikaistaan komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1095/2012, annettu 22 päivänä marraskuuta 2012, asetuksen (EY) N:o 1484/95 muuttamisesta edustavien hintojen vahvistamisesta siipikarjanliha- ja muna-alan sekä muna-albumiinin edustavien hintojen osalta | Berichtigung der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1095/2012 der Kommission vom 22. November 2012 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1484/95 in Bezug auf die repräsentativen Preise in den Sektoren Geflügelfleisch und Eier sowie für Eieralbumin |
Sivulla 12 liitteen teksti korvataan seuraavasti: | Auf Seite 12 wird der Anhang durch folgenden Text ersetzt: |
Kuorettomat linnunmunat, kuivatut | Eier, die nicht in der Schale getrocknet |
Kypsentämättömät valmisteet, kukkoa tai kanaa | Nicht gegarte Zubereitungen von Hühnern |
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Aischgründer Karpfen (SMM)) | zur Eintragung einer Bezeichnung in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Aischgründer Karpfen (g.g.A.)) |
Saksan hakemus nimityksen ”Aischgründer Karpfen” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. | Der Antrag Deutschlands auf Eintragung der Bezeichnung „Aischgründer Karpfen“ wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union [2]veröffentlicht. |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, | Da bei der Kommission kein Einspruch gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 eingegangen ist, sollte diese Bezeichnung eingetragen werden — |
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet: | Für den menschlichen Verzehr bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse gemäß Anhang I des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union: |
Aischgründer Karpfen (SMM) | Aischgründer Karpfen (g.g.A.) |
annettu 23 päivänä marraskuuta 2012, | vom 23. November 2012 |
muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden terveyssäännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1774/2002 kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1069/2009 täytäntöönpanosta sekä neuvoston direktiivin 97/78/EY täytäntöönpanosta tiettyjen näytteiden ja tuotteiden osalta, jotka vapautetaan kyseisen direktiivin mukaisista eläinlääkärintarkastuksista rajatarkastusasemilla, annetun asetuksen (EU) N:o 142/2011 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden lähettämisestä jäsenvaltioiden välillä | zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates mit Hygienevorschriften für nicht für den menschlichen Verzehr bestimmte tierische Nebenprodukte sowie zur Durchführung der Richtlinie 97/78/EG des Rates hinsichtlich bestimmter gemäß der genannten Richtlinie von Veterinärkontrollen an der Grenze befreiter Proben und Waren in Bezug auf den Versand tierischer Nebenprodukte und von Folgeprodukten zwischen den Mitgliedstaaten |
ottaa huomioon muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden terveyssäännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1774/2002 kumoamisesta 21 päivänä lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1069/2009 [1]ja erityisesti sen 21 artiklan 5 kohdan a alakohdan, 23 artiklan 3 kohdan sekä 48 artiklan 2 kohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. Oktober 2009 mit Hygienevorschriften für nicht für den menschlichen Verzehr bestimmte tierische Nebenprodukte und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 [1], insbesondere auf Artikel 21 Absatz 5 Buchstabe a, Artikel 23 Absatz 3 und Artikel 48 Absatz 2, |
Asetuksessa (EY) N:o 1069/2009 vahvistetaan eläimistä saataville sivutuotteille ja niistä johdetuille tuotteille ihmisten ja eläinten terveyttä koskevat säännöt, joilla pyritään ehkäisemään ja saamaan mahdollisimman vähäisiksi näistä tuotteista ihmisten ja eläinten terveydelle aiheutuvat riskit. | Die Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 enthält Hygiene- und Veterinärvorschriften für tierische Nebenprodukte und Folgeprodukte, mit denen von diesen Produkten ausgehende Risiken für die Gesundheit von Mensch und Tier vermieden bzw. minimiert werden sollen. |
Siinä säädetään myös eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden markkinoille saattamista koskevista säännöistä. | Sie enthält auch Vorschriften für das Inverkehrbringen tierischer Nebenprodukte und von Folgeprodukten. |
Muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden terveyssäännöistä sekä asetuksen (EY) N:o 1774/2002 kumoamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1069/2009 täytäntöönpanosta sekä neuvoston direktiivin 97/78/EY täytäntöönpanosta tiettyjen näytteiden ja tuotteiden osalta, jotka vapautetaan kyseisen direktiivin mukaisista eläinlääkärintarkastuksista rajatarkastusasemilla, 25 päivänä helmikuuta 2011 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 142/2011 [2]säädetään asetuksen (EY) N:o 1069/2009 täytäntöönpanoa koskevista säännöistä, mukaan luettuna säännöt, jotka koskevat toimijoiden rekisteröintiä, eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden lähetysten mukana jäsenvaltioiden välisessä kaupassa kulkevien kaupallisten asiakirjojen sisältöä sekä sen ilmoituslomakkeen mallia, joka on esitettävä tietyistä eläimistä saatavista sivutuotteista ja niistä johdetuista tuotteista asetuksen (EY) N:o 1069/2009 48 artiklan 1 kohdan nojalla. | Die Verordnung (EU) Nr. 142/2011 der Kommission vom 25. Februar 2011 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates mit Hygienevorschriften für nicht für den menschlichen Verzehr bestimmte tierische Nebenprodukte sowie zur Durchführung der Richtlinie 97/78/EG des Rates hinsichtlich bestimmter gemäß der genannten Richtlinie von Veterinärkontrollen an der Grenze befreiter Proben und Waren [2]enthält Durchführungsvorschriften für die Verordnung (EG) Nr. 1069/2009, darunter Bestimmungen über die Registrierung der Unternehmer, den Inhalt der Handelspapiere, die Sendungen mit tierischen Nebenprodukten und Folgeprodukten beim Handel zwischen den Mitgliedstaaten beiliegen müssen, und über die Gestaltung des Antragsformulars, das gemäß Artikel 48 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 für bestimmte tierische Nebenprodukte und Folgeprodukte vorzulegen ist. |
Asetuksen (EY) N:o 1069/2009 mukaan toimijoiden on varmistettava, että eläimistä saatavat sivutuotteet ja niistä johdetut tuotteet ovat jäljitettävissä kaikissa keräämis-, valmistus-, käyttö- ja hävittämisketjun vaiheissa, jotta sisämarkkinat eivät häiriinny tarpeettomasti silloin kun on kyse tapahtumista, jotka liittyvät ihmisten tai eläinten terveydelle aiheutuviin tosiasiallisiin tai mahdollisiin riskeihin. | Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 müssen Unternehmer die Rückverfolgbarkeit tierischer Nebenprodukte und von Folgeprodukten in allen Phasen der Sammlung, Verarbeitung, Verwendung und Beseitigung sicherstellen, um unnötige Störungen des Binnenmarkts im Fall von Ereignissen, die ein Risiko für die Gesundheit von Mensch und Tier bergen oder bergen könnten, zu vermeiden. |
Toimijoiden on varmistettava, että eläimistä saatavia sivutuotteita koskevan lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvat toimet rekisteröidään tai hyväksytään. | Die Unternehmer müssen dafür sorgen, dass Tätigkeiten, die in den Geltungsbereich der Rechtsvorschriften über tierische Nebenprodukte fallen, registriert oder genehmigt sind. |
Luokkaan 2 ja 3 kuuluvien aineksien pienten määrien käsittely voi kuitenkin aiheuttaa merkityksettömän alhaisen riskin, jos ne ovat peräisin alueilta, joilla ei ole ilmoitettu ihmisiin tai eläimiin tarttuvia tauteja. | Das sich aus dem Umgang mit kleinen Mengen von Material der Kategorien 2 und 3 ergebende Risiko kann jedoch als vernachlässigbar eingestuft werden, wenn sie aus Gebieten stammen, in denen keine auf Menschen oder Tiere übertragbare Krankheit gemeldet wurde. |
Jäsenvaltioille olisi sen vuoksi annettava lupa sallia tietyt toimet ilman rekisteröintiä sellaisena kuin siitä säädetään asetuksen (EY) N:o 1069/2009 23 artiklassa. | Die Mitgliedstaaten sollten daher bestimmte Tätigkeiten auch ohne die in Artikel 23 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 vorgesehene Registrierung genehmigen dürfen. |
Tällainen poikkeus on rajoitettava ainoastaan toimiin, jotka koskevat alueen sisällä tapahtuvia näiden tuotteiden suoria toimituksia loppukäyttäjälle, paikallisilla markkinoilla tai paikallisiin vähittäisliikkeisiin. | Diese Ausnahme muss jedoch auf Tätigkeiten beschränkt sein, bei denen die Produkte in der gleichen Region direkt an einen Endverbraucher, einen lokalen Markt oder lokale Einzelhandelsunternehmen geliefert werden. |
Jokaisen eläimistä saatavien sivutuotteiden tai niistäjohdettujen tuotteiden lähetyksen, josta käydään kauppaa jäsenvaltioiden välillä, mukana on oltava kaupallinen asiakirja. | Jeder Sendung mit tierischen Nebenprodukten oder Folgeprodukten, mit der zwischen den Mitgliedstaaten gehandelt wird, müssen Handelspapiere beiliegen. |
On kuitenkin tarpeen muuttaa ja laajentaa kaupallista asiakirjaa koskevia nykyisiä vaatimuksia, jotta varmistetaan, että se sisältää kaikki tarpeelliset tiedot asianomaisen aineksen turvallisesta käsittelystä ja käyttötarkoituksesta tai loppukäsittelystä. | Es ist jedoch erforderlich, die derzeitigen Anforderungen für Handelspapiere zu ändern und zu erweitern, damit gewährleistet ist, dass sie alle notwendigen Angaben zu Handhabung, Behandlung, Zweckbestimmung und Entsorgung des betreffenden Materials beinhalten. |
Toimijoiden on täsmennettävä kaupallisessa asiakirjassa tietyt lähetystä koskevat tiedot, erityisesti eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden luokka, tavaran luonne ja käsittelytapa. | In den Handelspapieren müssen die Unternehmer bestimmte Angaben zur Sendung machen; insbesondere müssen die Kategorie der tierischen Nebenprodukte bzw. Folgeprodukte sowie die Art der Ware und der Behandlung angegeben werden. |
Asetuksen (EU) N:o 142/2011 3 artiklan mukaan ei ole tarpeen antaa kaupallista asiakirjaa johdetuista tuotteista, jotka on ilmoitettu valmistusketjun päätepisteeksi. | Gemäß Artikel 3 der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 müssen für Folgeprodukte, die den Endpunkt der Herstellungskette darstellen, keine Handelsdokumente ausgestellt werden. |
Lisäksi viittaus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 [3]mukaisiin käsittelyvaatimuksiin voidaan poistaa. | Auch der Verweis auf die Verarbeitungsstandards der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [3]kann gestrichen werden. |
Asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitettä VIII olisi sen vuoksi muutettava. | Anhang VIII der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 sollte daher geändert werden. |
Useille asetuksen (EY) N:o 1069/2009 48 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille eläimistä saataville sivutuotteille ja niistä johdetuille tuotteille on saatava lupa ennakkoon määräjäsenvaltion toimivaltaiselta viranomaiselta toimijan hakemuksesta. | Für die in Artikel 48 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 aufgeführten tierischen Nebenprodukte bzw. Folgeprodukte ist eine Vorabgenehmigung der zuständigen Behörde des Bestimmungsmitgliedstaates erforderlich; diese wird auf Antrag des Unternehmers erteilt. |
Asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitteessä XVI esitetään vakiomuoto luvalle, joka koskee eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden lähettämistä toiseen jäsenvaltioon. | Anhang XVI der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 enthält ein Standardformular für den Antrag auf Genehmigung des Versands tierischer Nebenprodukte und von Folgeprodukten in einen anderen Mitgliedstaat. |
Kyseistä mallia olisi muutettava siten, että siihen sisällytetään tiedot lupien voimassaolon päättymispäivästä, lähetyksen tilavuudesta tai massasta, lähettäjän nimi ja osoite, eläimistä saatavien sivutuotteiden alkuperä ja lähetyksen määräpaikka. | Das Formular sollte dergestalt geändert werden, dass es Angaben zum Ende der Gültigkeitsdauer der Genehmigung, zu Volumen oder Masse der Sendung, Namen und Adresse des Senders, zum Ursprung der tierischen Nebenprodukte und zum Bestimmungsort der Sendung enthält. |
Asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitettä XVI olisi sen vuoksi muutettava. | Anhang XVI der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 sollte daher geändert werden. |
Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 142/2011 olisi muutettava. | Die Verordnung (EU) Nr. 142/2011 sollte daher entsprechend geändert werden. |
Korvataan 20 artiklan 4 kohdan c alakohta seuraavasti: | In Artikel 20 Absatz 4 wird Buchstabe c durch folgenden Text ersetzt: |
toimijat, jotka kuljettavat kuivaa käsittelemätöntä villaa ja karvaa, joka on suljettu turvallisesti pakkauksiin ja lähetetään suoraan rehuketjun ulkopuolella käytettäväksi tarkoitettuja johdettuja tuotteita tuottavaan laitokseen tai väliasteen toimia toteuttavaan laitokseen sellaisissa olosuhteissa, että taudinaiheuttajien leviäminen estyy; | Unternehmer, die trockene unbehandelte Wolle und trockene unbehandelte Haare befördern, sofern sie fest verpackt sind und auf direktem Wege unter Bedingungen, die eine Übertragung von Krankheitserregern ausschließen, an eine Anlage, die Folgeprodukte zur Verwendung außerhalb der Futtermittelkette herstellt, oder an einen Zwischenbehandlungsbetrieb versandt werden; |
toimijat, jotka käyttävät pieniä määriä asetuksen (EY) N:o 1069/2009 9 ja 10 artiklassa tarkoitettuja luokkaan 2 ja 3 kuuluvia aineksia tai niistä johdettuja tuotteita, kun tarkoituksena on alueen sisällä tapahtuva näiden tuotteiden suora toimittaminen loppukäyttäjälle, paikallisilla markkinoilla tai paikallisiin vähittäisliikkeisiin, jos toimivaltainen viranomainen katsoo, ettei tällaiseen toimintaan liity vakavan ihmisiin tai eläimiin tarttuvan taudin leviämisriskiä; tätä kohtaa ei sovelleta, kun kyseisiä aineksia käytetään rehuna muilla tuotantoeläimillä kuin turkiseläimillä.” | Unternehmer, die kleine Mengen von Material der Kategorien 2 und 3 im Sinne der Artikel 9 und 10 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 oder daraus gewonnene Produkte verwenden und die betreffenden Produkte in der gleichen Region direkt an den Endverbraucher, einen lokalen Markt oder ein lokales Einzelhandelsunternehmen liefern, sofern nach Ansicht der zuständigen Behörde nicht zu befürchten ist, dass die betreffende Tätigkeit ein Risiko der Verbreitung einer schweren für Menschen oder Tiere ansteckenden Krankheit mit sich bringt; dies gilt jedoch nicht, wenn die betreffenden Materialien zur Verfütterung an Nutztiere mit Ausnahme von Pelztieren bestimmt sind.“ |
Muutetaan liitteet VIII ja XVI tämän asetuksen liitteen mukaisesti. | Die Anhänge VIII und XVI werden gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert. |
Tehty Brysselissä 23 päivänä marraskuuta 2012. | Brüssel, den 23. November 2012 |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitteet seuraavasti: | Die Anhänge der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 werden wie folgt geändert: |
Korvataan liitteessä VIII olevassa III luvussa oleva kaupallisen asiakirjan malli seuraavasti: | Das Muster des Handelspapiers in Anhang VIII Kapitel III erhält folgende Fassung: |
”Kaupallinen asiakirja | „Handelspapier |
Kuljetettaessa muita kuin ihmisravinnoksi tarkoitettuja eläimistä saatavia sivutuotteita ja niistä johdettuja tuotteita Euroopan unionissa asetuksen (EY) N:o 1069/2009 mukaisesti | für die Beförderung von nicht zum menschlichen Verzehr bestimmten tierischen Nebenprodukten und Folgeprodukten gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 innerhalb der Europäischen Union |
Kaupallinen asiakirja | Handelspapier |
I.1 Lähettäjä | Absender |
I.2 Asiakirjan viitenumero | Bezugsnr. der Bescheinigung |
Paikallinen viitenumero | Lokale Bezugsnummer |
I.3 Toimivaltainen keskusviranomainen | Zuständige oberste Behörde |
I.4 Toimivaltainen paikallisviranomainen | Zuständige örtliche Behörde |
I.5 Vastaanottaja | Empfänger |
Puhelinnro | Tel.-Nr. |
I.8 Alkuperämaa | Ursprungsland |
I.9 Alkuperäalue | Ursprungsregion |
I.10 Määränpäämaa | Bestimmungsland |
I.11 Määränpääalue | Bestimmungsregion |