Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
I.12 AlkuperäpaikkaUrsprungsort
LaitosBetrieb
I.13 MääräpaikkaBestimmungsort
I.14 LastauspaikkaVerladeort
I.15 LähtöpäiväDatum des Abtransports
I.16 KuljetusvälineetTransportmittel
I.17 KuljetusyritysTransportunternehmen
I.18 Tavaran kuvausBeschreibung der Ware
I.19 Nimikenumero (CN-koodi)Warencode (KN-Code)
I.20 MääräMenge
I.21 LämpötilaErzeugnistemperatur
Vakioitu lämpötilakontrollierte Temperatur
I.22 Pakkausten lukumääräAnzahl Packstücke
I.23 Sinetin/Kontin nroPlomben-/Containernummer
I.24 Pakkausten tyyppiArt der Verpackung
I.25 Tavaralle annettu todistus seuraavaan tarkoitukseen:Waren zertifiziert für
Eläinten rehuksiFuttermittel
Tekniseen käyttöönTechnische Verwendung
I.27 Kauttakuljetus jäsenvaltioissaDurchfuhr durch Mitgliedstaaten
I.28 VientiAusfuhr
PoistumispaikkaAusgangsstelle
I.31 Tavaroiden tunnistustiedotKennzeichnung der Waren
Laitosten hyväksyntänumeroZulassungsnummer des Betriebs
LuokkaKategorie
KäsittelytapaArt der Behandlung
EränumeroChargennummer
Muut kuin ihmisravinnoksi tarkoitetut eläimistä saatavat sivutuotteet / johdetut tuotteetNicht zum menschlichen Verzehr bestimmte tierische Nebenprodukte/Folgeprodukte
a Todistuksen viitenumeroBezugsnr. der Bescheinigung
1 Lähettäjän ilmoitusErklärung des Versenders
Allekirjoittanut ilmoittaa, että:Der/Die Unterzeichnete erklärt hiermit::
Osassa I esitetyt tiedot pitävät paikkansa;Die Angaben in Teil I sind sachlich richtig;
kaikki varotoimenpiteet on toteutettu taudinaiheuttajien aiheuttaman saastumisen välttämiseksi eläimistä saatavissa sivutuotteissa tai johdetuissa tuotteissa sekä eri luokkien välisen ristikontaminaation välttämiseksi.es wurden alle Vorsichtsmaßnahmen getroffen, um eine Kontamination der tierischen Nebenprodukte oder Folgeprodukte mit Krankheitserregern und eine Kreuzkontamination zwischen verschiedenen Kategorien zu vermeiden.
Kohdat I.9 ja I.11: tarvittaessa.Felder I.9 und I.11: falls zutreffend.
Kohdat I.12, I.13 ja I.17: hyväksyntänumero tai rekisteröintinumero.Felder I.12, I.13 und I.17: Zulassungsnummer oder Registrierungsnummer.
Kun on kyse käsitellystä lannasta, ilmoitetaan kohdassa I.13 määräpaikkana olevan laitoksen tai tilan hyväksyntänumero tai rekisteröintinumero.Bei verarbeiteter Gülle bitte in Feld I.13 die Zulassungs- oder Registrierungsnummer der Bestimmungsanlage oder des Bestimmungshaltungsbetriebs angeben.
Kohta I.14: täydennetään, jos eri kuin kohta ”I.1: Lähettäjä”.Feld I.14: Auszufüllen, falls nicht identisch mit der Angabe in Feld I.1 ‚Absender‘.
Kohta I.25: tekninen käyttö: muu käyttö kuin eläinten ruokinta.Feld I.25: Technische Verwendung: Jede andere Verwendung außer als Tierfutter.
Kohta I.31:Feld I.31:
Tavaran luonne: Merkitään seuraavasta luettelosta valittu tavara: ”mehiläishoidon sivutuotteet”, ”verituotteet”, ”veri”, ”verijauhe”, ”mädätysjätteet”, ”ruoansulatuskanavan sisältö”, ”purulelut”, ”kalajauho”, ”arominvahventeet”, ”gelatiini”, ”rasvan sulatuksessa syntyvä proteiinijäännös”, ”vuodat ja nahat”, ”hydroloidut proteiinit”, ”orgaaniset lannoitteet”, ”lemmikkieläinten ruoka”, ”käsitelty eläinvalkuainen”, ”käsitelty lemmikkieläinten ruoka”, ”raaka lemmikkieläinten ruoka”, ”renderöity rasva”, ”komposti”, ”käsitelty lanta”, ”kalaöljy”, ”maitotuotteet”, ”maidon jalostuksessa linkoihin tai separaattoreihin jäänyt aine”, ”dikalsiumfosfaatti”, ”trikalsiumfosfaatti”, ”kollageeni”, ”munatuotteet”, ”hevoseläinten seerumi”, ”metsästystrofeet”, ”villa”, ”karvat”, ”sianharjakset”, ”höyhenet ja sulat”, ”käsiteltäväksi tarkoitetut eläimistä saatavat sivutuotteet”, ”johdetut tuotteet”.Art der Ware: Geben Sie eine Warenart aus nachstehender Liste an: ‚Imkerei-Nebenerzeugnisse‘, ‚Blutprodukte‘, ‚Blut‘, ‚Blutmehl‘, ‚Fermentationsrückstände‘, ‚Magen- und Darminhalt‘, ‚Kauspielzeug‘, ‚Fischmehl‘, ‚geschmacksverstärkende Fleischextrakte‘, ‚Gelatine‘, ‚Grieben‘, ‚Häute und Felle‘, ‚hydrolysierte Proteine‘, ‚organische Düngemittel‘, ‚Heimtierfutter‘, ‚verarbeitetes tierisches Protein‘, ‚verarbeitetes Heimtierfutter‘ ‚rohes Heimtierfutter‘, ‚ausgeschmolzene Fette‘, ‚Kompost‘, ‚verarbeitete Gülle‘, ‚Fischöl‘, ‚Milcherzeugnisse‘, ‚Zentrifugen- oder Separatorenschlamm aus der Milchverarbeitung‘, ‚Dicalciumphosphat‘, ‚Tricalciumphosphat‘, ‚Kollagen‘, ‚Eiprodukte‘, ‚Equidenserum‘, ‚Jagdtrophäen‘, ‚Wolle‘, ‚Haare‘, ‚Schweinsborsten‘, ‚Federn‘, ‚tierische Nebenprodukte zur Verarbeitung‘, ‚Folgeprodukte‘.
Luokka: Täsmennetään luokkaan 1, 2 tai 3 kuuluvat ainekset.Kategorie: Bitte angeben, ob es sich um Material der Kategorie 1, 2 oder 3 handelt.
Luokkaan 3 kuuluvan aineksen osalta ilmoitetaan se asetuksen (EY) N:o 1069/2009 10 artiklan kohta, jossa viitataan asianomaiseen eläimistä saatavaan sivutuotteeseen (esim. 10 artiklan a alakohta, 10 artiklan b alakohta jne.).Bei Material der Kategorie 3 bitte angeben, unter welchen Buchstaben des Artikels 10 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 das betreffende tierische Nebenprodukt fällt (Artikel 10 Buchstabe a, Artikel 10 Buchstabe b usw.).
Kun kyseessä on luokkaan 3 kuuluva aines, joka käytetään raakana lemmikkieläinten ruokana, on merkittävä ”3a”, ”3b(i)” tai ”3b(ii)” sen mukaan, viitataanko kyseisiin eläimistä saataviin sivutuotteisiin asetuksen (EY) N:o 1069/2009 10 artiklan a alakohdassa, b alakohdan i alakohdassa vai b alakohdan ii alakohdassa.Bei Material der Kategorie 3, das zur Verwendung in rohem Heimtierfutter bestimmt ist, bitte ‚3a‘, ‚3b(i)‘ bzw. ‚3b(ii)‘ angeben, je nachdem, ob es sich um tierische Nebenprodukte gemäß Artikel 10 Buchstabe a oder Artikel 10 Buchstabe b Ziffer i bzw. ii der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 handelt.
Kun kyseessä ovat vuodat ja nahat sekä niistä johdetut tuotteet, on merkittävä ”3b(iii)” tai ”3(n)” sen mukaan, viitataanko kyseisiin eläimistä saataviin sivutuotteisiin tai niistä johdettuihin tuotteisiin asetuksen (EY) N:o 1069/2009 10 artiklan b alakohdan iii alakohdassa vai 10 artiklan n alakohdassa.Bei Häuten und Fellen sowie daraus gewonnenen Folgeprodukten bitte ‚3b(iii)‘ oder ‚3n‘ angeben, je nachdem, ob es sich um tierische Nebenprodukte bzw. um Folgeprodukte gemäß Artikel 10 Buchstabe b Ziffer iii oder Artikel 10 Buchstabe n der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 handelt.
Kun lähetys koostuu useammasta kuin yhdestä luokasta, aineksen määrä ja tapauksen mukaan säiliöiden lukumäärä on ilmoitettava luokkakohtaisesti.Besteht die Sendung aus mehr als einer Kategorie, geben Sie bitte die Menge und, falls zutreffend, die Anzahl der Container je Kategorie Material an.
Käsittelytapa: Käsiteltyjen vuotien ja nahkojen osalta on merkittävä käsittely:Art der Behandlung: Bei behandelten Häuten und Fellen bitte Art der Behandlung angeben:
” kuivattu;‘ wenn sie getrocknet wurden;
” suolattu joko kuivina tai suolaliuoksessa vähintään 14 päivän ajan ennen natriumkarbonaattia.‘ wenn sie mindestens 14 Tage lang trocken oder nass gesalzen wurden;
” suolattu 7 päivän ajan käyttäen merisuolaa, johon on lisätty 2 prosenttia natriumkarbonaattia.‘ wenn sie sieben Tage lang mit Meersalz, dem 2 % Natriumkarbonat zugesetzt wurden, gesalzen wurden.
Luokkaan 1 ja 2 kuuluvan aineksen osalta on kuvattava käsittelyn tai muuntamisen menetelmä.Bei Material der Kategorien 1 und 2 bitte Verarbeitungs- oder Umwandlungsmethode beschreiben.
Täsmennettävä asianomainen käsittelymenetelmä (valitse asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitteessä IV olevassa III luvussa tarkoitettu menetelmä 1–5).Dazu eine der in Anhang IV Kapitel III der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 genannten Verarbeitungsmethoden (1 bis 5) auswählen.
Luokkaan 3 kuuluva aines ja luokkaan 3 kuuluvasta aineksesta johdetut tuotteet, jotka on tarkoitettu käytettäviksi rehuaineena: tarvittaessa kuvataan käsittelyn luonne ja käsittelymenetelmät.Bei Material der Kategorie 3 und Folgeprodukten aus Material der Kategorie 3 zur Verwendung in Futtermitteln: Falls zutreffend, bitte Art und Methoden der Behandlung beschreiben.
Täsmennettävä asianomainen käsittelymenetelmä (valitse asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitteessä IV olevassa III luvussa tarkoitettu menetelmä 1–7).Dazu eine der in Anhang IV Kapitel III der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 genannten Verarbeitungsmethoden (1 bis 7) auswählen.
Eränumero: Merkitään erän tai tapauksen mukaan korvamerkin numero.Chargennummer: Geben Sie, falls zutreffend, die Chargennummer oder die Nummer der Ohrmarke an.
Allekirjoituksen on oltava erivärinen kuin painoväri.Die Farbe der Unterschrift muss sich von derjenigen des Vordrucks unterscheiden.
Tehty …Ausgestellt in … am …
(paikka)(Ort)
(päiväys)(Datum)
(vastuuhenkilön/lähettäjän allekirjoitus)(Unterschrift der verantwortlichen Person/des Absenders)
(nimi suuraakkosin)”(Name in Großbuchstaben)“
Korvataan liitteessä XVI olevan III luvun 10 jakso seuraavasti:Anhang XVI Kapitel III Abschnitt 10 erhält folgende Fassung:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership