Source | Target | ”10 jakso | „Abschnitt 10 |
Tiettyjä unionin sisäisessä kaupassa sovellettavia lupia koskevien hakemusten vakiomalli | Standardformat für Anträge auf bestimmte Genehmigungen im Handel innerhalb der EU |
Toimijan on haettava määräjäsenvaltion toimivaltaiselta viranomaiselta asetuksen (EY) N:o 1069/2009 48 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua eläimistä saatavien sivutuotteiden ja niistä johdettujen tuotteiden lähettämistä koskevaa lupaa seuraavassa esitetyn mallin mukaisesti: | Die Unternehmer reichen bei der zuständigen Behörde des Bestimmungsmitgliedstaats Anträge auf Genehmigung des Versands tierischer Nebenprodukte bzw. Folgeprodukte gemäß Artikel 48 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 in folgendem Format ein: |
SIVU 1/2 | SEITE 1/2 |
ELÄIMISTÄ SAATAVIEN SIVUTUOTTEIDEN JA NIISTÄ JOHDETTUJEN TUOTTEIDEN LÄHETTÄMISTÄ TOISEEN JÄSENVALTIOON KOSKEVA LUPAHAKEMUS | ANTRAG AUF GENEHMIGUNG DES VERSANDS TIERISCHER NEBENPRODUKTE UND VON FOLGEPRODUKTEN IN EINEN ANDEREN MITGLIEDSTAAT |
(ASETUKSEN (EY) N:o 1069/2009 48 ARTIKLA) | (ARTIKEL 48 DER VERORDNUNG (EG) Nr. 1069/2009) |
Alkuperäpaikan nimi ja osoite | Name und Anschrift des Ursprungsorts |
Toimivaltaisen viranomaisen antama hyväksyntä- tai rekisteröintinumero | Zulassungs- oder Registrierungsnummer, zugeteilt von (zuständige Behörde) |
Lähettäjän nimi ja osoite | Name und Anschrift des Absenders |
Hakijan nimi ja osoite | Name und Anschrift des Antragstellers |
Määräpaikan nimi ja osoite | Name und Anschrift des Bestimmungsorts |
Eläimistä saatavat sivutuotteet/johdetut tuotteet (1) | Tierische Nebenprodukte/Folgeprodukte (1) |
Luokkaan 1 kuuluva aines, joka koostuu: | Material der Kategorie 1, bestehend aus: |
(aineksen laatu) | (Art des Materials) |
Luokkaan 1 kuuluvasta aineksesta johdettu liha-luujauho | Aus Material der Kategorie 1 gewonnenes Fleisch- und Knochenmehl |
Luokkaan 1 kuuluvasta aineksesta johdettu eläinrasva | Aus Material der Kategorie 1 gewonnenes Tierfett |
Käyttötarkoitus (1) | Geplanter Verwendungszweck (1) |
Loppukäsittely | Beseitigung |
Jalostus | Verarbeitung |
Poltto | Verbrennung |
Levittäminen maahan | Ausbringung auf Land |
Muuntaminen biokaasuksi | Umwandlung in Biogas |
Kompostointi | Kompostierung |
Lemmikkieläinten ruoka (2) | Heimtierfutter (2) |
Biodieselin tuotanto | Biodieselherstellung |
Seuraavien ruokintaan (3): | Verfütterung an (3): |
Seuraavien johdettujen tuotteiden valmistukseen (4): | Herstellung der folgenden Folgeprodukte (4): |
Ilmoita eläimistä saatavien sivutuotteiden/johdettujen tuotteiden määrä (tilavuus tai massa) (4) (5): | Bitte Menge der tierischen Nebenprodukte/Folgeprodukte angeben (Volumen oder Masse) (4) (5) |
(ELÄIMISTÄ SAATAVIEN SIVUTUOTTEIDEN JA NIISTÄ JOHDETTUJEN TUOTTEIDEN LÄHETTÄMISTÄ TOISEEN JÄSENVALTIOON KOSKEVA LUPAHAKEMUS | (ANTRAG AUF GENEHMIGUNG DES VERSANDS TIERISCHER NEBENPRODUKTE UND VON FOLGEPRODUKTEN IN EINEN ANDEREN MITGLIEDSTAAT |
(ASETUKSEN (EY) N:o 1069/2009 48 ARTIKLA)) | (ARTIKEL 48 DER VERORDNUNG (EG) Nr. 1069/2009)) |
Kun kyse on liha-luujauhosta ja eläinrasvasta: | Bei Fleisch- und Knochenmehl sowie Tierfett: |
Ainekset on käsitelty seuraavalla menetelmällä (6): … | Das Material wurde nach folgender Methode verarbeitet (6): … |
Alkuperälaji: | Ursprungstierart: |
Allekirjoittanut vakuuttaa, että edellä esitetyt tiedot pitävät paikkansa. | Der/die Unterzeichnete erklärt hiermit, dass diese Angaben sachlich richtig sind. |
(Allekirjoitus: nimi, päivämäärä ja yhteystiedot: puhelin, faksi (jos käytettävissä), sähköposti) | (Unterschrift: Name, Datum, Angaben zur Kontaktaufnahme: Telefon, Fax (sofern zutreffend), E-Mail) |
Määräjäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen päätös (7): | Entscheidung der zuständigen Behörde des Bestimmungsmitgliedstaates (7): |
Lähetys | Der Versand der Sendung wird |
Evätään | abgelehnt. |
Hyväksytään | akzeptiert. |
Hyväksytään, jos aineksiin sovelletaan painesterilointia (menetelmä 1). | akzeptiert unter der Voraussetzung, dass das Material drucksterilisiert ist (Methode 1). |
Hyväksytään seuraavien edellytysten täyttyessä (4): … | akzeptiert unter folgenden Versandbedingungen (4): … |
Tämä lupa on voimassa … (8) asti. | Diese Genehmigung gilt bis zum … (8) |
(Päivämäärä sekä toimivaltaisen viranomaisen leima ja allekirjoitus) | (Datum, Stempel und Unterschrift der zuständigen Behörde) |
Täyttäkää asiakirja suuraakkosin. | Bitte in GROSSBUCHSTABEN ausfüllen. |
Merkitään tarpeen mukaan. | Zutreffendes bitte ankreuzen. |
Kun kyseessä on lemmikkieläinten ruoka, joka on valmistettu luokkaan 1 kuuluvasta aineksesta, joka koostuu direktiivin 96/22/EY 1 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tai direktiivin 96/23/EY 2 artiklan b alakohdassa määritellyllä laittomalla tavalla käsitellyistäeläimistä johdetuista sivutuotteista. | Im Fall von aus Material der Kategorie 1 hergestelltem Heimtierfutter, das aus tierischen Nebenprodukten von Tieren besteht, die einer vorschriftswidrigen Behandlung gemäß Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe d der Richtlinie 96/22/EG oder Artikel 2 Buchstabe b der Richtlinie 96/23/EG unterzogen wurden; |
Täsmennettävä asetuksen (EY) N:o 1069/2009 18 artiklan mukaisesti. | Angabe gemäß Artikel 18 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009. |
Täytetään tarvittaessa. | Gegebenenfalls ausfüllen. |
Täsmennettävä. | Bitte angeben. |
Täsmennettävä jokin asetuksen (EU) N:o 142/2011 liitteessä IV olevassa III luvussa tarkoitettu käsittelymenetelmä. | Bitte eine der in Anhang IV Kapitel III der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 genannten Verarbeitungsmethoden angeben. |
Toimivaltaisen viranomaisen puolesta: Merkitään tarpeen mukaan. | Für die zuständige Behörde: Zutreffendes bitte ankreuzen. |
Lisätään luvan voimassaolon päättymispäivä.” | Datum des Ablaufs der Genehmigung einfügen.“ |
annettu 26 päivänä marraskuuta 2012, | vom 26. November 2012 |
Egyptin tilanteen johdosta määrättävistä tiettyihin henkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 270/2011 muuttamisesta | zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 270/2011 des Rates über restriktive Maßnahmen gegen bestimmte Personen, Organisationen und Einrichtungen angesichts der Lage in Ägypten |
ottaa huomioon Egyptin tilanteen johdosta määrättävistä tiettyihin henkilöihin, yhteisöihin ja elimiin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 21 päivänä maaliskuuta 2011 annetun neuvoston päätöksen 2011/172/YUTP [1], | gestützt auf den Beschluss 2011/172/GASP des Rates vom 21. März 2011 über restriktive Maßnahmen gegen bestimmte Personen, Organisationen und Einrichtungen angesichts der Lage in Ägypten [1], |
Neuvoston asetuksella (EU) N:o 270/2011 [2]pannaan täytäntöön päätöksessä 2011/172/YUTP säädetyt toimenpiteet. | Durch die Verordnung (EU) Nr. 270/2011 des Rates [2]werden die im Beschluss 2011/172/GASP vorgesehenen Maßnahmen umgesetzt. |
Päätöstä 2011/172/YUTP muutetaan neuvoston päätöksellä 2012/723/YUTP [3]tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen sallimiseksi silloin, kun niitä tarvitaan unionissa annetun tuomioistuimen tai hallintoviranomaisen päätöksen tai jäsenvaltiossa täytäntöönpanokelpoisen tuomioistuimen päätöksen noudattamiseksi. | Der Beschluss 2012/723/GASP des Rates [3]sieht eine Änderung des Beschlusses 2011/172/GASP vor, um eine Freigabe eingefrorener Gelder und wirtschaftlicher Ressourcen zu ermöglichen, wenn diese benötigt werden, um einer in einem Mitgliedstaat ergangenen gerichtlichen oder berhördlichen Enscheidung oder einer in einem Mitgliedstaat vollstreckbaren gerichtlichen Entscheidung nachzukommen. |
Asetuksen (EU) N:o 270/2011 9 artikla koskee tietoja, jotka henkilöiden, yhteisöjen ja elinten on toimitettava jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja jotka on toimitettava edelleen komissiolle mainitun asetuksen noudattamisen helpottamista varten. | (3) Artikel 9 der Verordnung (EU) Nr. 270/2011 betrifft die Übermittlung von Informationen durch Personen, Organisationen und Einrichtungen an die zuständige Behörde eines Mitgliedstaats, welche der Kommission zu übermitteln sind, um die Einhaltung der Verordnung zu erleichtern. |
Asetuksen 9 artiklan 2 kohdan mukaan toimitettuja tai vastaanotettuja tietoja saa käyttää vain niihin tarkoituksiin, joita varten ne on toimitettu tai vastaanotettu. | Nach Artikel 9 Absatz 2 sind die übermittelten oder erhaltenen Informationen nur für die Zwecke zu verwenden, für die sie übermittelt oder entgegengenommen wurden. |
Tämä ei kuitenkaan saisi estää jäsenvaltioita jakamasta tarvittaessa tällaisia tietoja Egyptin ja muiden jäsenvaltioidenasianomaisten viranomaisten kanssa kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti siinä tarkoituksessa, että väärinkäytettyjen varojen takaisin perimistä helpotetaan. | Dies sollte jedoch Mitgliedstaaten nicht davon abhalten, diese Informationen im Einklang mit ihrem nationalen Recht mit den einschlägigen Behörden Ägyptens und anderer Mitgliedstaaten auszutauschen, wenn dies zur Unterstützung der Abschöpfung veruntreuter Vermögenswerte erforderlich ist. |