Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Tehty Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 2012.Brüssel, den 28. November 2012
EUVL L 169, 29.6.2012, s. 1.ABl. L 169 vom 29.6.2012, S. 41.
Tältä osin olisi otettava huomioon kuljetusajat ja annettava toimijoille mahdollisuus luovuttaa viljat vapaaseen liikkeeseen tässä asetuksessa säädetyssä tullisuspensiomenettelyssä, jos niiden kuljetus suoraan unioniin on aloitettu viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2013.Es empfiehlt sich somit, die Beförderungszeiten zu berücksichtigen und den Marktteilnehmern zu gestatten, die Überführung des Getreides in den freien Verkehr bei allen Erzeugnissen, deren direkte Beförderung in die Europäische Union spätestens am 30. Juni 2013 begonnen hat, im Rahmen der in dieser Verordnung vorgesehenen Regelung zur Zollaussetzung durchzuführen.
Lisäksi olisi säädettävä siitä, minkälainen todiste on annettava suoraan unioniin suuntautuvasta kuljetuksesta ja mainitun kuljetuksen aloittamispäivästä.Außerdem ist festzulegen, welcher Nachweis für die direkte Beförderung in die Europäische Union und den Zeitpunkt des Beginns dieser Beförderung erbracht werden muss.
annettu 29 päivänä marraskuuta 2012,vom 29. November 2012
Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o36/2012 32 artiklan 1 kohdan täytäntöönpanostazur Durchführung des Artikels 32 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 über restriktive Maßnahmen angesichts der Lage in Syrien
ottaa huomioon Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 18 päivänä tammikuuta 2012 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 36/2012 [1]ja erityisesti sen 32 artiklan 1 kohdan,gestützt auf die Verordnung (EU) Nr. 36/2012 des Rates vom 18. Januar 2012 über restriktive Maßnahmen angesichts der Lage in Syrien [1], insbesondere auf Artikel 32 Absatz 1,
Neuvosto hyväksyi 18 päivänä tammikuuta 2012 asetuksen (EU) N:o 36/2012.Am 18. Januar 2012 hat der Rat die Verordnung (EU) Nr. 36/2012 erlassen.
Syyriaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä 29 päivänä marraskuuta 2012 annetun neuvoston päätöksen 2012/739/YUTP [2]mukaisesti asetuksen (EU) N:o 36/2012 liitteessä II olevaa luetteloa henkilöistä, yhteisöistä ja elimistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä, olisi päivitettävä vastaavasti,Im Einklang mit dem Beschlusses 2012/739/GASP des Rates vom 29. November 2012 über restriktive Maßnahmen gegen Syrien [2]sollte die in Anhang II der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 enthaltene Liste der Personen, Organisationen und Einrichtungen, gegen die restriktive Maßnahmen verhängt wurden, entsprechend aktualisiert werden —
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 36/2012 liite II tämän asetuksen liitteen mukaisesti.Anhang II der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 wird nach Maßgabe des Anhangs der vorliegenden Verordnung geändert.
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2012.Geschehen zu Brüssel am 29. November 2012.
I Korvataan asetuksen (EU) N:o 36/2012 liitteessä II olevat jäljempänä mainittuja oikeushenkilöitä ja luonnollisia henkilöitä, yhteisöjä ja elimiä koskevat tiedot seuraavasti:I. Die Einträge zu den Personen, die in der Liste der natürlichen und juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen in Anhang II der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 aufgeführt sind, erhalten folgende Fassung:
A. HenkilötA. Personen
TunnistamistiedotAngaben zur Identität
PerusteluBegründung
Fares Chehabi (alias Fares Shihabi; Fares Chihabi)Fares Chehabi (alias Fares Shihabi; Fares Chihabi)
Ahmad Chehabin poikaSohn von Ahmad Chehabi;
Aleppon teollisuuskamarin puheenjohtaja.Präsident der Industrie- und Handelskammer Aleppo.
Cham Holdingin varapuheenjohtaja.Stellvertretender Vorstandsvorsitzender der Cham-Holding.
Tukee Syyrian hallintoa taloudellisesti.Gewährt dem syrischen Regime wirtschaftliche Unterstützung.
Nasser Al-Ali (alias prikaatikenraali Nasr al-Ali)Nasser Al-Ali (alias Brigadegeneral Nasr al-Ali)
Daraan alueosaston päällikkö (poliittisen turvallisuuden pääosasto)Leiter der Regionalabteilung Deraa (Direktorat für politische Sicherheit)
Poliittisen turvallisuuden pääosaston Daraan alueosaston päällikkönä vastuussa pidätyksistä ja pidätettyjen kiduttamisesta.Als Leiter der Regionalabteilung Deraa des Direktorats für politische Sicherheit verantwortlich für Verhaftungen und die Folterung von Gefangenen.
Huhtikuusta 2012 Deraan alueen poliittisen turvallisuuden pääosaston päällikkö (entinen Homsin osaston päällikkö)Seit April 2012 Leiter der Regionalabteilung Deraa des Direktorats für politische Sicherheit (ehemaliger Leiter der Regionalabteilung Homs)
Sulieman Maarouf (alias Suleiman Maarouf, Sulayman Mahmud Ma’ruf, Sleiman Maarouf, Mahmoud Soleiman Maarouf; Sulaiman Maarouf)Sulieman Maarouf (alias Suleiman Maarouf, Sulayman Mahmud Ma’ruf, Sleiman Maarouf, Mahmoud Soleiman Maarouf; Sulaiman Maarouf)
Passi: hänellä on hallussaan Yhdistyneen kuningaskunnan passiReisepass: im Besitz eines britischen Reisepasses
Presidentti al-Assadin perheen lähipiiriinkuuluva liikemies.Geschäftsmann, der der Familie des Präsidenten Assad nahesteht.
Omistaa luetteloon merkityn televisioasema Dounya TV:n osakkeita.Anteilseigner der gelisteten Fernsehanstalt Dounya TV.
Kuuluu luetteloon nimetyn Muhammad Nasif Khayrbikin lähipiiriin.Steht Muhammad Nasif Khayrbik nahe, der benannt worden ist.
Tukee Syyrian hallintoa.Unterstützt das syrische Regime.
Rami Makhloufin vaimo ja Walif Othmanin tytärEhefrau von Rami Makhlouf, Tochter von Walif Othman.
Syntymäaika: 31.1.1977Geburtsdatum: 31. Januar 1977;
Syntymäpaikka: Latakian maakunta.Geburtsort: Gouvernement Latakia;
Henkilötunnus: 06090034007ID-Nr.: 06090034007
Läheiset henkilökohtaiset ja taloudelliset suhteet Rami Makhloufiin, presidentti al-Assadin serkkuun ja hallinnon päärahoittajaan, joka on nimetty luetteloon.Hat enge persönliche und finanzielle Verbindungen zu Rami Makhlouf, Vetter des Präsidenten Al-Assad und Hauptfinancier des Regimes, der benannt worden ist.
Yhteydessä Syyrian hallintoon ja saa hyötyä siitä.Ist als solche mit dem syrischen Regime verbunden und profitiert von ihm.
B. YhteisötB. Organisationen
Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (alias Centre d’Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun)Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (alias Centre d’Etude et de Recherche Scientifique (CERS); alias Scientific Studies and Research Center (SSRC); alias Centre de Recherche de Kaboun)
Barzeh Street, PO Box 4470, DamasBarzeh Street, PO Box 4470, Damaskus
Tukee Syyrian armeijaa materiaalihankinnoissa, joita käytetään mielenosoittajien valvontaan ja mielenosoitusten tukahduttamiseen.Unterstützt die syrische Armee bei der Beschaffung von Ausrüstung, die unmittelbar zur Überwachung von Demonstranten und Repression gegen Demonstranten dient
Osoite: Aleppo Street, P.O.Anschrift: Aleppo Street, P.O.
Box 5966, Damascus, SyriaBox 5966, Damaskus, Syrien
faksi: 963114471081Fax 963114471081
Osoite: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, PO Box: 7006, Damascus, SyriaAnschrift: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, PO Box: 7006, Damaskus, Syrien
II Poistetaan seuraava henkilö asetuksen (EU) N:o 36/2012 liitteessä II olevasta luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden, yhteisöjen ja elinten luettelosta:Die nachstehend aufgeführten Personen werden aus der Liste der natürlichen und juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen in Anhang II der Verordnung (EU) Nr. 36/2012 gestrichen:
Toimii luetteloon merkityn Scientific Studies and Research Centren (SSRC) (tieteellinen sotilastutkimuslaitos) edustajana.Handelt im Auftrag des gelisteten Scientific Studies and Research Centre (SSRC).
Osallistuu Syyrian hallituksen puolesta kaksikäyttötuotteiden kauppaan, joka on EU:n pakotteilla kielletty.Beteiligt an infolge der EU-Sanktionen gegen die syrische Regierung verbotenem Handel mit Gütern mit doppeltem Verwendungszweck.
Prikaatikenraali Nasr al-AliBrigadegeneral Nasr al-Ali
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (
(Dongshan Bai Lu Sun) (SMM))(Dongshan Bai Lu Sun) (g.g.A.))
Kiinan hakemus hakemus nimityksen ”Der Antrag Chinas auf Eintragung der Bezeichnung „
(Dongshan Bai Lu Sun)” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.(Dongshan Bai Lu Sun)“ wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union [2]veröffentlicht.
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:Für den menschlichen Verzehr bestimmte Agrarerzeugnisse gemäß Anhang I des Vertrags über die Europäische Union:
(Dongshan Bai Lu Sun) (SMM)(Dongshan Bai Lu Sun) (g.g.A.)
valmisteiden Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 ja NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676 ja DSM 3677 ja Lactobacillus buchneri DSM 13573 hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineinazur Zulassung der Zubereitungen aus Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, NCIMB 12455 und NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676 und DSM 3677 sowie Lactobacillus buchneri DSM 13573 als Futtermittelzusatzstoffe für alle Tierarten
ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 [1]ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdangestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. September 2003 über Zusatzstoffe zur Verwendung in der Tierernährung [1], insbesondere auf Artikel 9 Absatz 2,
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti valmisteet Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 ja Lactobacillus buchneri DSM 13573 merkittiin olemassa olevina tuotteina rehun lisäaineita koskevaan yhteisön rekisteriin, jossa ne kuuluvat funktionaaliseen ryhmään ”säilörehun lisäaineet”, käytettäväksi kaikille eläinlajeille.Die Zubereitungen aus Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168, Lactobacillus plantarum DSM 3676, Lactobacillus plantarum DSM 3677 und Lactobacillus buchneri DSM 13573 wurden gemäß Artikel 10 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 als bereits bestehende Produkte aus der Funktionsgruppe „Silierzusatzstoffe“ für alle Tierarten in das Gemeinschaftsregister der Futtermittelzusatzstoffe eingetragen.
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 23 päivänä toukokuuta 2012 [2]ja 14 päivänä kesäkuuta 2012 [3]antamissaan lausunnoissa, että asianomaiset valmisteet eivät ehdotetuissa käyttöolosuhteissa vaikuta haitallisesti eläinten tai ihmisten terveyteen eivätkä ympäristöön.Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (im Folgenden „die Behörde“) zog in ihren Gutachten vom 23. Mai 2012 [2]bzw. 14. Juni 2012 [3]den Schluss, dass die betreffenden Zubereitungen unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen keine nachteiligen Auswirkungen auf die Gesundheit von Mensch und Tier oder auf die Umwelt haben.
Elintarvikeviranomainen totesi lisäksi, että valmisteilla Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 ja Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 pystytään parantamaan kaikista nurmirehuista tehtävän säilörehun tuotantoa, koska ne alentavat pH-arvoa ja lisäävät kuiva-aineen ja/tai proteiinin säilyvyyttä.Außerdem zog sie den Schluss, dass die Zubereitungen aus Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 und Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 die Herstellung von Silage aus allen Futterarten verbessern können, da sie den pH-Wert senken und die Haltbarkeit der Trockenmasse verlängern bzw. den Eiweißverlust verringern.
Elintarvikeviranomaisen mukaan valmisteilla Lactobacillus plantarum DSM 3676 ja Lactobacillus plantarum DSM 3677 pystytään parantamaan säilörehun tuotantoa helposti tai kohtalaisen vaikeasti säilöttävästä aineksesta lisäämällä maitohappopitoisuutta ja kuiva-aineen säilyvyyttä, alentamalla pH-arvoa ja vähentämällä kohtalaisesti proteiinin hajoamista.Des Weiteren zog die Behörde den Schluss, dass die Zubereitungen aus Lactobacillus plantarum DSM 3676 und Lactobacillus plantarum DSM 3677 die Herstellung von Silage aus leicht und mäßig schwer zu silierendem Material verbessern können, da sie den Milchsäuregehalt erhöhen, die Haltbarkeit der Trockenmasse verlängern, den ph-Wert senken und den Eiweißverlust mäßig verringern.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership