Source | Target | Se katsoi myös, että valmisteella Lactobacillus buchneri DSM 13573 voidaan lisätä useantyyppisten nurmirehujen etikkahappopitoisuutta. | Zudem zog sie den Schluss, dass die Zubereitung aus Lactobacillus buchneri DSM 13573 bei zahlreichen Futterarten die Essigsäurekonzentration erhöhen kann. |
Kyseisten valmisteiden arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksymisen edellytykset täyttyvät. | Die Bewertung der betreffenden Zubereitungen hat ergeben, dass die Bedingungen für die Zulassung gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 erfüllt sind. |
Sen vuoksi valmisteiden käyttö tämän asetuksen liitteessä kuvatulla tavalla olisi hyväksyttävä. | Daher sollte die Verwendung dieser Zubereitungen gemäß den Angaben im Anhang der vorliegenden Verordnung zugelassen werden. |
Koska hyväksynnän edellytysten muutoksia ei ole turvallisuussyistä välttämätöntä alkaa soveltaa välittömästi, on aiheellista säätää siirtymäajasta, jotta asianomaiset tahot voivat valmistautua uusien hyväksynnästä aiheutuvien vaatimusten noudattamiseen. | Da es nicht erforderlich ist, die Änderung der Zulassungsbedingungen aus Sicherheitserwägungen heraus unmittelbar anzuwenden, sollte eine Übergangsfrist eingeräumt werden, um es den Betroffenen zu ermöglichen, sich auf die neuen Anforderungen vorzubereiten, die sich aus der Zulassung ergeben. |
Hyväksytään liitteessä eritellyt valmisteet, jotka kuuluvat lisäaineluokkaan ”teknologiset lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”säilörehun lisäaineet”, eläinten ruokinnassa käytettävinä lisäaineina kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin. | Die im Anhang genannten Zubereitungen, die in die Zusatzstoffkategorie „technologische Zusatzstoffe“ und die Funktionsgruppe „Silierzusatzstoffe“ einzuordnen sind, werden unter den im Anhang aufgeführten Bedingungen als Zusatzstoffe in der Tierernährung zugelassen. |
Sallitaan liitteessä eriteltyjen valmisteiden ja niitä sisältävän rehun, joka on valmistettu ja varustettu merkinnöillä ennen 20 päivää kesäkuuta 2013 ennen 20 päivää joulukuuta 2012 voimassa olleiden sääntöjen mukaisesti, saattaminen markkinoille ja käyttö, kunnes varastot loppuvat. | Die im Anhang genannten Zubereitungen und die diese enthaltenden Futtermittel, die vor dem 20. Juni 2013 gemäß den vor dem 20. Dezember 2012 geltenden Bestimmungen hergestellt und gekennzeichnet wurden, dürfen bis zur Erschöpfung der Bestände in Verkehr gebracht und verwendet werden. |
Tehty Brysselissä 29 päivänä marraskuuta 2012. | Brüssel, den 29. November 2012 |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 | Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 -valmiste, joka sisältää vähintään 3 × 109 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 mit mindestens 3 × 109 KBE/g Zusatzstoff |
Analyysimenetelmä [1]Lukumäärän määritys rehun lisäaineessa: pintaviljelymenetelmä (EN 15786) | Analysemethode [1]Auszählung im Futtermittelzusatzstoff: mittels Ausstrichverfahren (EN 15786) |
Tunnistaminen: pulssikenttäelektroforeesigenotyypitys (PFGE) | Identifikation: Pulsfeld-Gel-Elektrophorese (PFGE) |
joulukuuta 2022 | 20. Dezember 2022 |
Pediococcus pentosaceus DSM 23376 -valmiste, joka sisältää vähintään 1 × 1011 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Pediococcus pentosaceus DSM 23376 mit mindestens 1 × 1011 KBE/g Zusatzstoff |
Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 -valmiste, joka sisältää vähintään 3 × 109 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 mit mindestens 3 × 109 KBE/g Zusatzstoff |
Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 -valmiste, joka sisältää vähintään 5 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 mit mindestens 5 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Lactobacillus plantarum DSM 3676 -valmiste, joka sisältää vähintään 6 × 1011 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum DSM 3676 mit mindestens 6 × 1011 KBE/g Zusatzstoff |
Lisäainetta on käytettävä helposti tai kohtalaisen vaikeasti säilöttävässä aineksessa. [2] | Der Zusatzstoff wird in leicht und mäßig schwer zu silierendem Material [2]verwendet. |
Lactobacillus buchneri DSM 13573 -valmiste, joka sisältää vähintään 2 × 1011 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus buchneri DSM 13573 mit mindestens 2 ×1011 KBE/g Zusatzstoff |
Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. | Nähere Informationen zu den Analysemethoden siehe Website des Referenzlabors unter http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx |
Helposti säilöttävä nurmirehu:>3 prosenttia liukoisia hiilihydraatteja tuoreaineessa. | Leicht zu silierendes Futter:>3 % lösliche Kohlenhydrate in frischem Material. |
Kohtalaisen vaikeasti säilöttävä nurmirehu: 1,5–3,0 prosenttia liukoisia hiilihydraatteja tuoreaineessa. | Mäßig schwer zu silierendes Futter: 1,5-3,0 % lösliche Kohlenhydrate in frischem Material. |
Asetus (EY) N:o 429/2008. | Verordnung (EG) Nr. 429/2008 (ABl. L 133 vom 22.5.2008, S. 1). |
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan mukaisesti toimitettiin kyseisten valmisteiden hyväksyntää kaikkien eläinlajien rehun lisäaineina koskevat hakemukset, joissa pyydettiin, että kyseiset lisäaineet luokiteltaisiin luokkaan ”teknologiset lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”säilörehun lisäaineet”. | Gemäß Artikel 10 Absatz 2 in Verbindung mit Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 wurden Anträge auf Zulassung dieser Zubereitungen als Futtermittelzusatzstoffe für alle Tierarten sowie auf Einstufung in die Kategorie „technologische Zusatzstoffe“ und in die Funktionsgruppe „Silierzusatzstoffe“ gestellt. |
Hakemusten mukana toimitettiin asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat. | Diesen Anträgen waren die nach Artikel 7 Absatz 3 der genannten Verordnung vorgeschriebenen Angaben und Unterlagen beigefügt. |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten isosilmätonnikalan kalastuksen kieltämisestä Atlantin valtamerellä | über ein Fangverbot für Großaugenthun im Atlantik für Schiffe unter der Flagge Portugals |
Isosilmätonnikala (Thunnus obesus) | Großaugenthun (Thunnus obesus) |
Atlantin valtameri | Atlantik |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten mustakitaturskan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIII c, IX ja X sekä EU:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1 | über ein Fangverbot für Blauen Wittling in den Gebieten VIIIc, IX und X sowie in den EU-Gewässern des Gebiets CECAF 34.1.1 für Schiffe unter der Flagge Portugals |
EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuulumattomien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 17 päivänä tammikuuta 2012 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 44/2012 [2]säädetään kiintiöistä vuodeksi 2012. | In der Verordnung (EU) Nr. 44/2012 des Rates vom 17. Januar 2012 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten im Jahr 2012 in EU-Gewässern und für EU-Schiffe in bestimmten Nicht-EU-Gewässern für bestimmte, über internationale Verhandlungen und Übereinkünfte regulierte Fischbestände und Bestandsgruppen [2]sind die Quoten für das Jahr 2012 festgelegt. |
Mustakitaturska (Micromesistius poutassou) | Blauer Wittling (Micromesistius poutassou) |
VIIIc, IX ja X; EU:n vedet CECAF-alueella 34.1.1 | VIIIc, IX und X; CECAF 34.1.1 (EU-Gewässer) |
Laite (ns. passiivinen infrapunailmaisin), jossa on piirilevykokoonpano muovikotelossa, jonka mitat ovat noin 11 × 7 × 4 cm. | Ein Gerät (sog. passiver Infrarot-Detektor), bestehend aus einem gedruckten Schaltkreis in einem Kunststoffgehäuse mit den Abmessungen von etwa 11 × 7 × 4 cm. |
Piirilevykokoonpano on varustettu infrapuna-anturilla, passiivisilla elementeillä (kondensaattoreilla, vastuksilla), aktiivisilla elementeillä (transistoreilla, integroiduilla piireillä) sekä valodiodilla. | Der gedruckte Schaltkreis verfügt über einen Infrarot-Sensor, Passivbauteile (Kondensatoren, Widerstände), Aktivbauteile (Transistoren, integrierte Schaltkreise) und eine Leuchtdiode. |
Siinä on myös kaksoismikropiirikotelokytkin, toimintavarmistus, ruuviliitinrima ja puolijohdereletyyppinen ulostuloliitäntä. | Außerdem verfügt er über einen DIP-Schalter, einen Sabotageschutzschalter (anti-tamper switch), eine Lüsterklemme und einen Ausgang in Form eines Halbleiterrelais. |
Kotelossa on heijastava pinta ja linssi. | Das Gehäuse verfügt über eine reflektierende Oberfläche und eine Linse. |
Laitteen antosignaali on enintään 30 V DC, 50 mA. | Das Gerät hat ein Ausgangssignal von bis zu 30 V Gleichstrom, 50 mA. |
Laite on suunniteltu lähettämään hälytysjärjestelmän tai sähköoven kaltaiseen laitteeseen elektroninen signaali silloin, kun se huomaa liikettä lämpötilavaihtelun perusteella. | Das Gerät dient dazu, ein elektrisches Signal an ein anderes Gerät wie eine Alarmanlage oder eine elektrisch betätigte Tür zu senden, wenn durch Temperaturveränderungen eine Bewegung festgestellt wird. |
Luokittelu nimikkeeseen 8531 akustiseksi tai visuaaliseksi sähkömerkinantolaitteeksi ei tule kyseeseen, sillä laitteessa ei ole sisäänrakennettua hälytysvalmiutta. | Die Einreihung als elektrisches Hör- oder Sichtsignalgerät der Position 8531 ist ausgeschlossen, da das Gerät über keine eigenständige Alarmkapazität verfügt. |
Nimikkeeseen 8537 kuuluvat taulut, paneelit, konsolit, pöydät, kaapit ja muut alustat, joissa on vähintään kaksi nimikkeen 8535 tai 8536 laitetta. | Die Position 8537 umfasst Tafeln, Felder, Konsolen, Pulte, Schränke und andere Träger mit mehreren Geräten der Position 8535 oder 8536. |
Koska laitteessa on ainoastaan samantyyppisiä komponentteja (kaksi puolijohdereletyyppistä kytkintä), luokittelu nimikkeeseen 8537 ei tule kyseeseen (ks. harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 8537, poikkeuksia koskeva b alakohta). | Da das Gerät nur über Bauteile derselben Art verfügt (zwei Halbleiterrelaisschalter) ist eine Einreihung in Position 8537 ausgeschlossen (vgl. auch HS-Erläuterungen zu Position 8537, Ausschluss b)). |
Luokittelu nimikkeeseen 9027 lämpömäärän mittaamiseen tai tarkkailuun tarkoitetuksi kojeeksi tai laitteeksi ei myöskään tule kyseeseen, sillälaitteella ei mitata määriä, vaan sillä pelkästään tunnistetaan lämpötilavaihteluja toisen laitteen aktivoimiseksi automaattisesti. | Eine Einreihung in Position 9027 als - Instrumente, Apparate und Geräte für physikalische oder chemische Untersuchungen - ist ebenfalls ausgeschlossen, da das Gerät keine Größen misst, sondern lediglich Temperaturveränderungen zum automatischen Einschalten eines anderen Geräts feststellt. |
Laite toimii automaattisena kytkimenä, minkä vuoksi se on luokiteltava CN-koodiin 85365019 enintään 60 V:n jännitettä varten tarkoitetuksi kytkimeksi. | Das Gerät hat die Funktion eines automatischen Schalters und ist daher als Schalter für eine Spannung von 60 V oder weniger in den KN-Code 85365019 einzureihen. |
Hermeettisesti suljettu punnitusanturi (ns. punnituskenno), jossa on siltakytkennällä toteutettu venymäanturi ja jonka mitat ovat noin 13 × 3 × 3 cm. | Ein hermetisch verschlossener Wiegesensor (sogenannte Wägezelle) mit einem Dehnungsmessstreifen in Form einer Brückenschaltung mit Abmessungen von etwa 13 × 3 × 3 cm. |
Punnituskenno aktivoituu fyysisen voiman taivuttaessa venymäanturin lankaa. | Die Wägezelle funktioniert durch die Verformung des Dehnungsmessstreifendrahts, wenn eine physikalische Kraft auf sie ausgeübt wird. |
Fyysinen voima muuttaa langan vastusta ja aiheuttaa siltakytkennän epäsymmetrisyyden, mikä puolestaan muuttaa läpi kulkevan virran jännitettä. | Die physikalische Kraft ändert den Widerstand des Drahts und bringt dadurch die Brückenschaltung aus dem Gleichgewicht, was wiederum die Spannungdes durch sie fließenden Stroms ändert. |
Punnituskenno muuntaa siihen kohdistuvan fyysisen voiman sähkösignaaliksi suhteessa kyseiseen voimaan. | Die Wägezelle formt die auf sie ausgeübte physikalische Kraft in ein dieser Kraft proportionales elektrisches Signal um. |
Signaali luetaan, prosessoidaan ja esitetään laitteella, joka ei ole mukana, kun tavara esitetään tullille. | Das Signal wird durch ein bei der Gestellung nicht enthaltenes Gerät ausgelesen, verarbeitet und angezeigt. |
Punnituskenno on suunniteltu käytettäväksi esim. lattiavaaoissa, sekoittimissa, astiavaaoissa ja nestesäiliövaaoissa. | Die Wägezelle ist dazu ausgelegt, z. B. in Bodenwaagen, Mischern, Trichtern und Tankwagen verwendet zu werden. |
Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 yleisen tulkintasäännön, 2 yleisen tulkintasäännön a alakohdan, 6 yleisen tulkintasäännön, XVI jakson 1 huomautuksen m alakohdan sekä CN-koodien 9031, 903180 ja 90318098 nimiketekstien mukaisesti. | Einreihung gemäß den Allgemeinen Vorschriften 1, 2 a) und 6 für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur, Anmerkung 1 Buchstabe m zu Abschnitt XVI sowie nach dem Wortlaut der KN-Codes 9031, 903180 und 90318098. |
Punnituskenno on suunniteltu muuntamaan fyysistä voimaa sähkösignaaliksi mittaustarkoituksia varten. | Die Wägezelle ist dazu ausgelegt, physikalische Kraft zu Messzwecken in ein elektrisches Signal umzuformen. |
Koska se itse ei näytä mittauksen tulosta, sitä pidetään muualle 90 ryhmään kuulumattomana epätäydellisenä mittauslaitteena. | Da sie das Messergebnis nicht selbst anzeigt, gilt sie als unvollständiges Instrument zum Messen, in Kapitel 90 anderweit weder genannt noch inbegriffen. |
Sen vuoksi luokittelu nimikkeeseen 8423 punnituslaitteen osaksi ei tule kyseeseen (katso harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 9031, A kappale, 30 kohta). | Eine Einreihung in die Position 8423 als Teil einer Waage ist daher ausgeschlossen (siehe auch HS-Erläuterungen zu Position 9031, Abschnitt A Nummer 30). |
Näin ollen tavara on luokiteltava CN-koodiin 90318098 muualle 90 ryhmään kuulumattomaksi muuksi kojeeksi. | Die Ware ist daher als anderes Instrument, in Kapitel 90 anderweit weder genannt noch inbegriffen, in den KN-Code 90318098 einzureihen. |
Mikroprosessoriohjattu kädessä pidettävä laite (ns. sähköinen kuumailmapuhallin), jonka synnyttämä lämpö on 50–630 °C, enimmäisantoteho 2000 W ja mitat noin 26 × 20 × 9 cm. | Ein mikroprozessorgesteuertes, handgeführtes Gerät (sogenanntes elektronisches Heißluftgebläse) für die Erzeugung von Temperaturen von 50 bis 630 °C, mit einer maximalen Ausgangsleistung von 2000 W und Abmessungen von etwa 26 × 20 × 9 cm. |
Koneessa on: | Das Gerät besteht aus |
lämmityselementti, | einem Heizelement, |
moottorilla varustettu tuuletin, joka puhaltaa ilmaa kolmella eri nopeudella, | einem Gebläse mit einem Motor, der Luft mit drei unterschiedlichen Geschwindigkeiten ausblasen kann, |
lämpötilan ilmaiseva näyttö. | einer Temperaturanzeige. |
Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. maalin poistamiseen, kaapelikuorien kutistamiseen, PVC:n muovaamiseen, pehmeäjuottamiseen, muovin hitsaamiseen ja yhteenliittämiseen, muoviputkien ja -tankojen hitsaamiseen sekä kalvojen hitsaamiseen. | Das Gerät ist zur Verwendung durch Handwerker bestimmt, z. B. zum Entfernen von Lack- oder Farbschichten, Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen, Verformen von PVC, Weichlöten, Schweißen und Verbinden von Kunststoffen, Schweißen von Kunststoffrohren und -stäben, Folienschweißen. |
Ks. kuva | Siehe Abbildung. |