Source | Target | Sen vuoksi sarja on luokiteltava CN-koodiin 95044000 pelikorteiksi. | Die Warenzusammenstellung ist daher als Spielkarten in den KN-Code 95044000 einzureihen. |
Polkupyörä, jossa on kolme pyörää, runko, istuin, kaksi jalkatukea ja kaksi sarvea. | Ein Fahrrad mit drei Rädern, einem Rahmen, einem Sitz, zwei Fußstützen und zwei Handgriffen. |
Sarvia käytetään ohjaamiseen ja käsikäyttöisinä polkimina, jotka on yhdistetty suoraan kampilaitteisiin ja irroitusvaihteisiin. | Die Handgriffe werden zum Lenken und als handbetriebene Pedale verwendet, da sie direkt mit der Kurbelgarnitur und der Kettenschaltung verbunden sind. |
Istuin muodostuu tasaisesta alustasta, jossa on pyöräilijän selkää ja päätä tukeva korotettu osa. | Der Sitz besteht aus einer flachen Plattform mit einem erhöhten Abschnitt als Stütze für Rücken und Kopf des Fahrers. |
Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön sekä CN-koodien 871200 ja 87120070 nimiketekstien mukaisesti. | Einreihung gemäß den Allgemeinen Vorschriften 1 und 6 für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur sowie nach dem Wortlaut der KN-Codes 871200 und 87120070. |
Luokittelu nimikkeeseen 8713 ei tule kyseeseen, koska siihen kuuluvat vain erityisesti liikuntarajoitteisten kuljettamiseen suunnitellut pyörätuolit ja kulkuvälineet. | Eine Einreihung in Position 8713 ist ausgeschlossen, da diese Position nur Rollstühle und andere Fahrzeuge erfasst, die speziell für die Beförderung von Behinderten konzipiert sind. |
Erikoisrakenteiset liikuntarajoitteisten pyörät kuuluvat nimikkeeseen 8712 (ks. harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 8712, toisen kappaleen 4 kohta). | Speziell für Behinderte konstruierte Fahrräder gehören in die Position 8712 (siehe auch HS-Erläuterungen zu Position 8712 zweiter Absatz Nummer 4)). |
Sen vuoksi pyörä on luokiteltava nimikkeeseen 87120070 muuksi polkupyöräksi. | Das Fahrrad ist daher in den KN-Code 87120070, andere Fahrräder, einzureihen. |
Kuva on ainoastaan ohjeellinen | Die Abbildung dient nur zur Information. |
Tanskan lipun alla purjehtivien alusten molvan kalastuksen kieltämisestä alueella IIIa ja EU:n vesillä alueella IIIbcd | über ein Fangverbot für Leng im Gebiet IIIa und in den EU-Gewässern der Gebiete IIIb, IIIc und IIId für Schiffe unter der Flagge Dänemarks |
EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuulumattomien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 17 päivänä tammikuuta 2012 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 43/2012 [2]säädetään kiintiöistä vuodeksi 2012. | In der Verordnung (EU) Nr. 43/2012 des Rates vom 17. Januar 2012 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für EU-Schiffe im Jahr 2012 für bestimmte, nicht über internationale Verhandlungen und Übereinkünfte regulierte Fischbestände und Bestandsgruppen [2]sind die Quoten für das Jahr 2012 festgelegt. |
Molva (Molva molva) | Leng (Molva molva) |
IIIa; EU:n vedet alueella IIIbcd | IIIa; IIIb, IIIc und IIId (EU-Gewässer) |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten valkomarliinin kalastuksen kieltämisestä Atlantin valtamerellä | über ein Fangverbot für Weißen Marlin im Atlantik für Schiffe unter der Flagge Portugals |
Valkomarliini (Tetrapturus albidus) | Weißer Marlin (Tetrapturus albidus) |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten punakampelan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIII, IX ja X sekä EU:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1 | über ein Fangverbot für Scholle in den Gebieten VIII, IX und X sowie in den EU-Gewässern des Gebiets CECAF 34.1.1 für Schiffe unter der Flagge Portugals |
EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuulumattomien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 17 päivänä tammikuuta 2012 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 43/2012 [2]säädetään kiintiöistä vuodeksi 2012. | In der Verordnung (EU) Nr. 43/2012 des Rates vom 17. Januar 2012 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für EU-Schiffe im Jahr 2012 für bestimmte, nicht über internationale Verhandlungen und Übereinkünfte regulierte Fischbestände und Bestandsgruppen [2]sind die Quoten für das 2012 festgelegt. |
Punakampela (Pleuronectes platessa) | Scholle (Pleuronectes platessa) |
VIII, IX ja X; EU:n vedet CECAF-alueella 34.1.1 | VIII, IX und X; CECAF 34.1.1 (EU-Gewässer) |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten makrillin kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIIc, IX ja X sekä EU:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1 | über ein Fangverbot für Makrele in den Gebieten VIIIc, IX und X sowie in den EU-Gewässern des Gebiets CECAF 34.1.1 für Schiffe unter der Flagge Portugals |
Makrilli (Scomber scombrus) | Makrele (Scomber scombrus) |
Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten turskan kalastuksen kieltämisestä Norjan vesillä linjan 62° N eteläpuolella | über ein Fangverbot für Kabeljau in den norwegischen Gewässern südlich von 62° N für Schiffe unter der Flagge Schwedens |
Turska (Gadus morhua) | Kabeljau (Gadus morhua) |
Norjan vedet linjan 62° N eteläpuolella | norwegische Gewässer südlich von 62° N |
annettu 30 päivänä marraskuuta 2012, | vom 30. November 2012 |
vuonna 2012 käytettävissä oleviin tiettyjen kantojen kalastuskiintiöihin muiden kantojen edellisvuosien liikakalastuksen vuoksi tehtävistä vähennyksistä ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 700/2012 muuttamisesta tulevina vuosina vähennettävien määrien osalta | über Abzüge von den Fangquoten für 2012 für bestimmte Fischbestände wegen Überfischung anderer Bestände in vorangegangenen Jahren und zur Änderung der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 700/2012 hinsichtlich der in künftigen Jahren abzuziehenden Mengen |
ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 [1]ja erityisesti sen 105 artiklan 1, 2, 3 ja 5 kohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1224/2009 des Rates vom 20. November 2009 zur Einführung einer gemeinschaftlichen Kontrollregelung zur Sicherstellung der Einhaltung der Vorschriften der gemeinsamen Fischereipolitik und zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 847/96, (EG) Nr. 2371/2002, (EG) Nr. 811/2004, (EG) Nr. 768/2005, (EG) Nr. 2115/2005, (EG) Nr. 2166/2005, (EG) Nr. 388/2006, (EG) Nr. 509/2007, (EG) Nr. 676/2007, (EG) Nr. 1098/2007, (EG) Nr. 1300/2008, (EG) Nr. 1342/2008 sowie zur Aufhebung der Verordnungen (EWG) Nr. 2847/93, (EG) Nr. 1627/94 und (EG) Nr. 1966/2006 [1], insbesondere auf Artikel 105 Absätze 1, 2, 3 und 5, |
Vuoden 2011 kalastuskiintiöt on vahvistettu seuraavilla säädöksillä: | Die Fangquoten für das Jahr 2011 wurden mit folgenden Rechtsakten festgelegt: |
neuvoston asetus (EU) N:o 1124/2010 [2], annettu 29 päivänä marraskuuta 2010, eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011, neuvoston asetus (EU) N:o 1225/2010 [3], annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, EU:n aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalalajien kantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2011 ja 2012, neuvoston asetus (EU) N:o 1256/2010 [4], annettu 17 päivänä joulukuuta 2010, eräiden kalakantojen Mustallamerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011, neuvoston asetus (EU) N:o 57/2011 [5], annettu 18 päivänä tammikuuta 2011, Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011. (2) Vuoden 2012 kalastuskiintiöt on vahvistettu seuraavilla säädöksillä: | Verordnung (EU) Nr. 1124/2010 des Rates vom 29. November 2010 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in der Ostsee (2011) [2],Verordnung (EU) Nr. 1225/2010 des Rates vom 13. Dezember 2010 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten von EU-Schiffen für Fischbestände bestimmter Tiefseearten für die Jahre 2011 und 2012 [3],Verordnung (EU) Nr. 1256/2010 des Rates vom 17. Dezember 2010 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände im Schwarzen Meer (2011) [4]undVerordnung (EU) Nr. 57/2011 des Rates vom 18. Januar 2011 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in den EU-Gewässern sowie für EU-Schiffe in bestimmten Nicht-EU-Gewässern (2011) [5].(2) Die Fangquoten für das Jahr 2012 wurden mit folgenden Rechtsakten festgelegt: |
asetus (EU) N:o 1225/2010, | Verordnung (EU) Nr. 1225/2010, |
neuvoston asetus (EU) N:o 716/2011 [6], annettu 19 päivänä heinäkuuta 2011, Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta kalastuskaudeksi 2011/2012, neuvoston asetus (EU) N:o 1256/2011 [7], annettu 30 päivänä marraskuuta 2011, eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 ja asetuksen (EU) N:o 1124/2010 muuttamisesta, neuvoston asetus (EU) N:o 5/2012 [8], annettu 19 päivänä joulukuuta 2011, eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Mustallamerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012, neuvoston asetus (EU) N:o 43/2012 [9], annettu 17 päivänä tammikuuta 2012, EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuulumattomien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 sekä neuvoston asetus (EU) N:o 44/2012 [10], annettu 17 päivänä tammikuuta 2012, EU:n vesillä ja tietyillä EU:n ulkopuolisilla vesillä EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012. (3) Asetuksen (EY) N:o 1224/2009 105 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jos komissio on todennut jonkin jäsenvaltion ylittäneen sille myönnetyt kalastuskiintiöt, komissio tekee vähennyksiä kyseisen jäsenvaltion tuleviin kalastuskiintiöihin. | Verordnung (EU) Nr. 716/2011 des Rates vom 19. Juli 2011 zur Festlegung der Fangmöglichkeiten für Sardellen im Golf von Biscaya in der Fangsaison 2011/2012 [6],Verordnung (EU) Nr. 1256/2011 des Rates vom 30. November 2011 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen in der Ostsee (2012) und zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1124/2010 [7],Verordnung (EU) Nr. 5/2012 des Rates vom 19. Dezember 2011 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände und Bestandsgruppen im Schwarzen Meer (2012) [8],Verordnung (EU) Nr. 43/2012 des Rates vom 17. Januar 2012 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für EU-Schiffe im Jahr 2012 für bestimmte, nicht über internationale Verhandlungen und Übereinkünfte regulierte Fischbestände und Bestandsgruppen [9]undVerordnung (EU) Nr. 44/2012 des Rates vom 17. Januar 2012 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten im Jahr 2012 in EU-Gewässern und für EU-Schiffe in bestimmten Nicht-EU-Gewässern für bestimmte, über internationale Verhandlungen und Übereinkünfte regulierte Fischbestände und Bestandsgruppen [10].(3) Gemäß Artikel 105 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1224/2009 kürzt die Kommission die künftigen Fangquoten eines Mitgliedstaats, wenn sie feststellt, dass dieser Mitgliedstaat die ihm zugeteilten Fangquoten überschritten hat. |
Komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 700/2012 [11]vahvistetaan tiettyjen kalakantojen vuoden 2012 kalastuskiintiöihin kyseisten kantojen edellisvuosien liikakalastuksen vuoksi tehtävät vähennykset. | Mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 700/2012 [11]der Kommission wurden Abzüge von den Fangquoten für 2012 für bestimmte Fischbestände wegen Überfischung dieser Bestände in den vorangegangenen Jahren festgesetzt. |
Tietyt täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 700/2012 säädetyt vähennykset näyttäisivät olevan suurempia kuin vuonna 2012 saatavilla oleva mukautettu kiintiö, eikä niitä sen vuoksi voida tehdä kokonaan kyseisestä kiintiöstä. | In manchen Fällen liegen die Abzüge gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 700/2012 offensichtlich über der angepassten Quote für das Jahr 2012 und können somit nicht in vollem Umfang an dieser Quote vorgenommen werden. |
Komission tiedonannon N:o 2012/C 72/07 [12]mukaan jäljelle jäävät määrät olisi vähennettävä seuraavina vuosina käytettävissä olevista mukautetuista kiintiöistä. | Gemäß der Mitteilung der Kommission Nr. 2012/C 72/07 [12]sollten die verbleibenden Mengen von den angepassten, in den folgenden Jahren verfügbaren Quoten abgezogen werden. |
Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 700/2012 olisi muutettava. | Die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 700/2012 ist daher entsprechend zu ändern. |
Eräiden jäsenvaltioiden osalta ei voitaisi täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 700/2010 tehdä lainkaan vähennyksiä liikakalastettujen kantojen kiintiöistä, koska tällaisia kiintiöitä ei ollut kyseisten jäsenvaltioiden käytettävissä vuonna 2012. | Bei manchen Mitgliedstaaten konnten im Rahmen der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 700/2012 keine Abzüge wegen Überfischung von den zugewiesenen Quoten vorgenommen werden, da diese Mitgliedstaaten im Jahr 2012 nicht über solche Quoten verfügten. |
Jos liikakalastetun kannan kiintiötä ei voida alentaa liikakalastusta seuraavana vuonna, koska kyseisen jäsenvaltion käytettävissä ei ole kiintiötä, vähennys olisi tiedonannon N:o 2012/C 72/07 mukaan tehtävä muista kannoista samalla maantieteellisellä alueella tai muista kaupallisesti yhtä tärkeistä kannoista. | Ist es nicht möglich, die Quote für den überfischten Bestand im Jahr nach der Überfischung zu kürzen, weil der betreffende Mitgliedstaat über keine Quote verfügt, sollte gemäß der Mitteilung Nr. 2012/C 72/07 der Abzug für andere Bestände in demselben geografischen Gebiet oder von gleichem Marktwert vorgenommen werden. |
Tällaiset vähennykset olisi suotavaa tehdä kiintiöistä, jotka jaetaan kiintiön ylikalastaneen laivaston kalastamille kannoille, ottaen huomioon tarve välttää poisheittämisiä sekakalastuksessa. | Solche Abzüge sollten vorzugsweise an Quoten für Bestände vorgenommen werden, die von derselben Flotte befischt werden, die die Quote überfischt hat, wobei darauf zu achten ist, dass es Rückwürfe in gemischten Fischereien zu verhindern gilt. |
Asianomaisia jäsenvaltioita on kuultu ehdotetuista vähennyksistä kiintiöihin, jotka on jaettu muille kuin liikakalastetuille kalakannoille. | Die betreffenden Mitgliedstaaten wurden bezüglich der vorgeschlagenen Abzüge von Quoten für andere als die überfischten Bestände konsultiert. |
Tässä asetuksessa säädettyjä vähennyksiä olisi sovellettava rajoittamatta vuoden 2012 kiintiöihin seuraavien säädösten nojalla tehtäviä vähennyksiä: | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Abzüge sollten unbeschadet der Kürzungen gelten, die gemäß folgenden Rechtsakten bei den Quoten für 2012 vorzunehmen sind: |
komission asetus (EY) N:o 147/2007 [13], annettu 15 päivänä helmikuuta 2007, eräiden vuosien 2007–2012 kalakiintiöiden mukauttamisesta elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 23 artiklan 4 kohdan nojalla, ja komission asetus (EU) N:o 165/2011 [14], annettu 22 päivänä helmikuuta 2011, Espanjalle vuodeksi 2011 ja sitä seuraaviksi vuosiksi asetettuihin tiettyihin makrillikiintiöihin tehtävistä vähennyksistä vuoden 2010 liikakalastuksen vuoksi, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: | Verordnung (EG) Nr. 147/2007 der Kommission vom 15. Februar 2007 zur Anpassung bestimmter Fangquoten für den Zeitraum 2007 bis 2012 gemäß Artikel 23 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 des Rates über die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der Fischereiressourcen im Rahmen der gemeinsamen Fischereipolitik [13]undVerordnung (EU) Nr. 165/2011 der Kommission vom 22. Februar 2011 über Abzüge von bestimmten, Spanien für 2011 und die darauf folgenden Jahre zugeteilten Fangquoten für Makrele wegen Überfischung im Jahr 2010 [14]—HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: |
Tämän asetuksen liitteessä I tarkoitettuja kalastuskiintiöitä vuodelle 2012 vähennetään mainitussa liitteessä vahvistettujen vähennysten mukaisesti. | Die in Anhang I dieser Verordnung genannten Fangquoten für 2012 werden entsprechend den in dem Anhang angeführten Abzügen gekürzt. |
Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksissa (EY) N:o 147/2007 ja (EU) N:o 165/2011 säädettyjen vähennysten soveltamista. | Absatz 1 gilt unbeschadet der Kürzungen, die in den Verordnungen (EG) Nr. 147/2007 und (EU) Nr. 165/2011 vorgesehen sind. |
Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 700/2012liite tämän asetuksen liitteellä II. | Der Anhang zur Durchführungsverordnung (EG) Nr. 700/2012 erhält die Fassung des Anhangs II der vorliegenden Verordnung. |
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2012. | Brüssel, den 30. November 2012 |
Muiden kuin liikakalastettujen kantojen kiintöistä tehtävät vähennykset | Abzüge von Quoten für andere als die überfischten Bestände |
Lajin koodi | Artencode |
Aluekoodi | Gebietscode |
Lajin nimi | Artenname |
Alueen nimi | Gebietsbezeichnung |
Purettujen saaliiden sallitut määrät vuonna 2011 | Zulässige Anlandungen 2011 |
(mukautettu kok. määrä tonneina) [1] | (angepasste Menge insgesamt in Tonnen) [1] |
Saaliit yhteensä vuonna 2011 | Fänge 2011 insgesamt |
(määrä tonneina) | (Menge in Tonnen) |
Kiintiön käyttö | Quotenausschöpfung |
Purettujen saaliiden sallittuun määrään liittyvä liikakalastus | Überfischung in Bezug auf die zulässigen Anlandungen |
Kerroin [2] | Multiplikationsfaktor [2] |
Lisäkerroin [3] | Zusätzlicher Multiplikationsfaktor [3] |
Vuodelta 2011 [4]jäljelle jääneet vähennykset (määrä tonneina) | Verbleibender Abzug aus 2011 [4](Menge in Tonnen) |
Vähennykset vuonna 2012 | Abzüge 2012 |