Source | Target | Huoneenlämpö | Umgebungstemperatur |
Jäähdytetty | Gekühlt |
Pakastettu | Gefroren |
Pakkausten lukumäärä | Anzahl Packstücke |
Sinetin nro/Kontin nro | Plomben-/Containernummer |
Pakkausten tyyppi | Art der Verpackung |
Tavaralle annettu todistus seuraavaan tarkoitukseen: | Waren zertifiziert für |
Ihmisravinnoksi | Lebensmittel |
EU:iin tuontia tai maahantuloa varten | Für Einfuhr in die EU oder Zulassung |
Tavaroiden tunnistustiedot | Kennzeichnung der Waren |
Laji | Art: |
(tieteellinen nimi) | (wissenschaftliche Bezeichnung) |
Tavaran luonne | Art der Ware |
Käsittelytapa | Art der Behandlung des Betriebs |
Valmistuslaitos | Herstellungsbetrieb |
Nettopaino | Nettogewicht |
Osa II: Todistus | Teil II: Bescheinigung |
MAA | LAND |
Kalastustuotteet | Fischereierzeugnisse |
Terveyttä koskevat tiedot | Gesundheitsinformationen |
Kansanterveyttä koskeva vakuutus | Genusstauglichkeitsbescheinigung |
Allekirjoittanut vakuuttaa olevansa tietoinen asetusten (EY) N:o 178/2002, (EY) N:o 852/2004, (EY) N:o 853/2004 ja (EY) N:o 854/2004 asiaankuuluvista säännöksistä ja todistaa, että edellä kuvatut kalastustuotteet on tuotettu kyseisiä vaatimuksia noudattaen, ja erityisesti että ne | Der/Die Unterzeichnete bestätigt, mit den einschlägigen Vorschriften der Verordnungen (EG) Nr. 178/2002, (EG) Nr. 852/2004, (EG) Nr. 853/2004 und (EG) Nr. 854/2004 vertraut zu sein, und bescheinigt, dass die vorstehend bezeichneten Fischereierzeugnisse unter Einhaltung dieser Vorschriften gewonnen wurden und dass insbesondere folgende Anforderungen erfüllt sind: |
ovat peräisin laitoksesta/laitoksista, jossa/joissa sovelletaan HACCP-periaatteisiin perustuvaa ohjelmaa asetuksen (EY) N:o 852/2004 mukaisesti, | Die Fischereierzeugnisse stammen aus einem Betrieb/Betrieben, der/die ein Programm auf Basis der HACCP-Grundsätze gemäß der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 durchführt/durchführen; |
on pyydetty ja käsitelty aluksilla, on purettu aluksesta, käsitelty ja tarvittaessa valmistettu, jalostettu, pakastettu ja sulatettu hygieenisesti asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan VIII jakson I–IV luvussa vahvistettuja vaatimuksia noudattaen, | sie stammen aus Fängen und wurden an Bord von Schiffen gehandhabt, angelandet, bearbeitet und gegebenenfalls. zubereitet, verarbeitet, eingefroren und hygienisch aufgetaut gemäß den Bestimmungen von Anhang III Abschnitt VIII Kapitel I bis IV der Verordnung (EG) Nr. 853/2004; |
täyttävät asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan VIII jakson V luvussa vahvistetut terveysvaatimukset ja elintarvikkeiden mikrobiologisista vaatimuksista annetussa asetuksessa (EY) N:o 2073/2005 säädetyt vaatimukset, | sie erfüllen die Hygienenormen gemäß Anhang III Abschnitt VIII Kapitel V der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 und die Kriterien gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2073/2005 über mikrobiologische Kriterien für Lebensmittel; |
on pakattu, varastoitu ja kuljetettu asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan VIII jakson VI–VIII luvun mukaisesti, | sie wurden gemäß Anhang III Abschnitt VIII Kapitel VI bis VIII der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 verpackt, gelagert und befördert; |
on merkitty asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä II olevan I jakson mukaisesti, | sie wurden gemäß Anhang II Abschnitt I der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 gekennzeichnet; |
täyttävät direktiivin 96/23/EY ja erityisesti sen 29 artiklan mukaisesti esitetyssä jäämien valvontaa koskevassa suunnitelmassa annetut eläviä eläimiä ja eläinperäisiä tuotteita, jos ne ovat peräisin vesiviljelystä, koskevat takeet, ja | die Garantien bezüglich lebender Tiere und daraus gewonnener Erzeugnisse, sofern sie aus Aquakultur stammen, aus den gemäß der Richtlinie 96/23/EG, insbesondere Artikel 29, vorgelegten Rückstandsplänen sind erfüllt, und |
ovat tyydyttävästi läpäisseet asetuksen (EY) N:o 854/2004 liitteessä III vahvistetut viralliset tarkastukset. | die Fischereierzeugnisse wurden den amtlichen Kontrollen gemäß Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 erfolgreich unterzogen. |
Eläinten terveyttä koskeva vakuutus vesiviljelystä peräisin olevien kalojen ja äyriäisten osalta | Bescheinigung der Tiergesundheit für Fische und Krebstiere aus Aquakultur |
[Epitsoottiselle vertamuodostavan kudoksen kuoliolle (EHN), Taura-syndroomalle ja Yellowhead-taudille alttiita lajeja koskevat vaatimukset | [Vorschriften für Arten, die empfänglich sind für die epizootische hämatopoetische Nekrose (EHN), das Taura-Syndrom und die Yellowhead-Disease |
Allekirjoittanut virallinen tarkastaja todistaa, että tämän todistuksen osassa I tarkoitetut vesiviljelyeläimet tai niistä saatavat tuotteet | Der unterzeichnete amtliche Inspektor/Die unterzeichnete amtliche Inspektorin bescheinigt hiermit Folgendes in Bezug auf die in Teil I dieser Bescheinigung bezeichneten Tiere in Aquakultur oder Aquakulturerzeugnisse: |
ovat peräisin maasta/alueelta, vyöhykkeeltä tai osastosta, jonka hänen maansa toimivaltainen viranomainen on vahvistanut olevan vapaa (4) [EHN:stä (4) [Taura-syndroomasta](4) [Yellowhead-taudista]direktiivin 2006/88/EY VII luvun tai asiaa koskevan OIE:n standardin mukaisesti ja jossa | Sie stammen aus einem Land/Gebiet, einer Zone oder einem Kompartiment, das/die gemäß Kapitel VII der Richtlinie 2006/88/EG oder dem einschlägigen OIE-Standard von der zuständigen Behörde des Landes des Unterzeichneten für frei von (4) [EHN](4) [Taura-Syndrom](4) [Yellowhead-Disease]erklärt wurde, wobei |
kyseisistä taudeista on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle ja toimivaltaisen viranomaisen on tutkittava välittömästi kyseisen taudin tartuntaepäilyistä tehdyt ilmoitukset, | die betreffenden Krankheiten der zuständigen Behörde gemeldet und Meldungen von Verdachtsfällen einer Infektion mit einer der betreffenden Krankheiten unverzüglich von der zuständigen Behörde untersucht werden müssen, |
kyseisille taudeille alttiit lajit tuodaan aina alueelta, jonka on vahvistettu olevan vapaa kyseisestä taudista, ja | sämtliche Einfuhren von für die betreffenden Krankheiten empfänglichen Arten aus einem Gebiet erfolgen, das für frei von der Krankheit erklärt wurde, und |
kyseisille taudeille alttiita lajeja ei ole rokotettu kyseisiä tauteja vastaan.] | für die betreffenden Krankheiten empfängliche Arten nicht gegen die betreffenden Krankheiten geimpft werden.] |
[Sellaisia virusperäiselle verenvuotoseptikemialle (VHS), tarttuvalle verta muodostavan kudoksen kuoliolle (IHN), lohen tarttuvalle anemialle (ISA), koikarpin herpesvirukselle (KHV) ja valkopilkkutaudille alttiita lajeja koskevat vaatimukset, jotka on tarkoitettu jäsenvaltioihin, vyöhykkeelle tai osastolle, jonka on vahvistettu olevan taudista vapaa tai jossa/jolla toteutetaan kyseistä tautia koskevaa seuranta- tai hävittämisohjelmaa | [Vorschriften für Arten, die empfänglich sind für die virale hämorrhagische Septikämie (VHS), die infektiöse hämatopoetische Nekrose (IHN), die infektiöse Anämie der Lachse (ISA), die Koi-Herpes-Viruserkrankung (KHV) und die Weißpünktchenkrankheit und in einen Mitgliedstaat, eine Zone oder ein Kompartiment eingeführt werden sollen, der/die/das für krankheitsfrei erklärt wurde oder hinsichtlich der betreffenden Krankheit unter ein Überwachungs- oder Tilgungsprogramm fällt |
ovat peräisin maasta/alueelta, vyöhykkeeltä tai osastosta, jonka hänen maansa toimivaltainen viranomainen on vahvistanut olevan vapaa (4) [VHS:stä](4) [IHN:stä](4) [ISA:sta](4) [KVH:sta](4) [valkopilkkutaudista]direktiivin 2006/88/EY VII luvun tai asiaa koskevan OIE:n standardin mukaisesti ja jossa | Sie stammen aus einem Land/Gebiet, einer Zone oder einem Kompartiment, das/die gemäß Kapitel VII der Richtlinie 2006/88/EG oder dem einschlägigen OIE-Standard von der zuständigen Behörde des Landes des Unterzeichneten für frei von (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4)[Weißpünktchenkrankheit]erklärt wurde, wobei |
Kuljetusta ja merkintöjä koskevat vaatimukset | Beförderungs- und Etikettierungsvorschriften |
Allekirjoittanut virallinen tarkastaja todistaa, että | Der unterzeichnete amtliche Inspektor/Die unterzeichnete amtliche Inspektorin bescheinigt hiermit Folgendes: |
edellä tarkoitetut vesiviljelyeläimet säilytetään olosuhteissa, mukaan luettuna veden laatu, jotka eivät muuta niiden terveydentilaa; | Die vorstehend bezeichneten Tiere in Aquakultur werden unter Bedingungen und bei einer Wasserqualität befördert, die ihren Gesundheitsstatus nicht ändern; |
kuljetussäiliö tai sumppualus on ennen lastausta puhdas ja desinfioitu tai sitä ei ole käytetty aiemmin; ja | der Transportcontainer oder das Bünnschiff wurde vor dem Beladen gereinigt und desinfiziert, oder er/es wurde vorher nicht genutzt; und |
lähetys varustetaan luettavissa olevalla merkinnällä, joka kiinnitetään säiliön ulkopuolelle tai etiketti tehdään aluksen lastiluetteloon, jos lähetys kuljetetaan sumppualuksella, ja jonka on sisällettävä tämän todistuksen osan I kohtien I.7–I.11 olennaiset tiedot sekä seuraava ilmoitus: | die Sendung wurde durch ein lesbares Etikett auf der Außenseite des Containers oder im Fall der Beförderung per Bünnschiff im Schiffsmanifest identifiziert, wobei die einschlägigen Informationen gemäß Teil I Felder I.7 bis I.11 dieser Bescheinigung sowie der nachstehende Vermerk angegeben sind: |
”Euroopan unionissa ihmisravinnoksi tarkoitettuja (4) [kaloja](4) [äyriäisiä]”. | [Fische](4) [Krebstiere]für den menschlichen Verzehr in der EU“. |
Huomautukset | Erläuterungen |
Osa I: | Teil I: |
Kohta I.8: Alkuperäalue: Pakastettujen tai jalostettujen simpukoiden osalta ilmoitetaan tuotantoalue. | Feld I.8 (Ursprungsregion): Bei gefrorenen oder verarbeiteten Muscheln Angabe des Erzeugungsgebietes. |
Kohta I.11: Alkuperäpaikka: Lähettävän laitoksen nimi ja osoite. | Feld I.11 (Ursprungsort): Name und Anschrift des Versandbetriebs. |
Kohta I.15: Rekisteröintinumero (junavaunut tai kontti ja kuorma-autot), lennon numero (ilma-alus) tai nimi (laiva). | Feld I.15: Zulassungsnummer (Eisenbahnwaggons oder Container und LKW), Flugnummer (Flugzeug) oder Name (Schiff). |
Purkamisesta ja jälleenlastaamisesta on ilmoitettava erikseen. | Im Falle des Ent- und Umladens sind getrennte Angaben zu machen. |
Kohta I.19: Käytetään Maailman tullijärjestön harmonoidun järjestelmän asianmukaisia HS-nimikkeitä: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 tai 2106. | Feld I.19: Die entsprechenden Codes des Harmonisierten Systems (HS) der Weltzollorganisation aus folgender Liste wählen: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 oder 2106. |
Kohta I.23: Kontin tunnistetiedot/Sinetin numero: Jos sinetissä on sarjanumero, se on ilmoitettava. | Feld I.23 (Kennzeichnung des Containers/Plombennummer): Hat die Plombe eine Seriennummer, ist diese anzugeben. |
Kohta I.28: Tavaran luonne: Täsmennettävä, onko vesiviljelystä peräisin vai luonnonvarainen. | Feld I.28: Art der Ware: aus Aquakultur oder frei lebend. |
Käsittelytapa: Täsmennettävä, onko elävä, jäähdytetty, pakastettu vai jalostettu. | Art der Behandlung: lebend, gekühlt, gefroren oder verarbeitet. |
Valmistuslaitos: Myös uiva jalostamo, pakastusalus, kylmävarasto ja jalostamo. | Herstellungsbetrieb: umfasst Fabrikschiff, Gefrierschiff, Kühlhaus, Verarbeitungsbetrieb. |
Osa II: | Teil II: |
Tämän todistuksen kohtaa II.1 ei sovelleta maihin, joilla on vastaavuussopimuksissa tai muussa unionin lainsäädännössä vahvistettuja kansanterveystodistusta koskevia erityisvaatimuksia. | (1) Teil II.1 dieser Bescheinigung gilt nicht für Länder mit besonderen Anforderungen an Genusstauglichkeitsbescheinigungen, die in Gleichwertigkeitsabkommen oder anderen EU-Vorschriften festgelegt sind. |
Tämän todistuksen kohtaa II.2 ei sovelleta | (2) Teil II.2 dieser Bescheinigung gilt nicht für |
elinkelvottomiin äyriäisiin, joilla tarkoitetaan äyriäisiä, jotka eivät enää kykene selviytymään elävinä, jos ne palautetaan ympäristöön, josta ne ovat peräisin, | nicht lebensfähige Krebstiere, d. h. Krebstiere, die nicht überleben können, wenn sie in die Umgebung zurückverbracht werden, aus der sie stammen; |
kaloihin, jotka on teurastettu ja suolistettu ennen lähettämistä, | Fische, die vor dem Versand geschlachtet und ausgenommen werden; |