Source | Target | Koska DGCA ei kuitenkaan toimittanut todisteita siitä, että kyseisten lentoliikenteen harjoittajien turvallisuutta valvotaan kansainvälisten turvallisuusnormien mukaisesti, on yhteisten perusteiden nojalla katsottava, että nämä lentoliikenteen harjoittajat olisi sisällytettävä liitteeseen A. | Da DGCA jedoch den Nachweis schuldig blieb, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen gemäß den geltenden internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet ist, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass diese Unternehmen in Anhang A aufgenommen werden sollten. |
Lisäksi DGCA ilmoitti, että PT Sampoerna Air Nasantara oli vaihtanut nimensä ja on nyt PT Pegasus Air Services ja että PT Nyaman Air oli vaihtanut nimensä ja on nyt PT Heavy Lift, minkä vuoksi niiden nimet olisi muutettava liitteessä A. | DGCA teilte außerdem mit, dass PT Sampoerna Air Nasantara seinen Namen in PT Pegasus Air Services und PT Nyaman Air seinen Namen in PT Heavy Lift geändert hat und die Namen dieser Unternehmen daher in Anhang A geändert werden sollten. |
Lisäksi DGCA ilmoitti ja toimitti vahvistuksen siitä, että Dirgantara Air Servicen lentotoimintalupa oli peruutettu 25 päivänä toukokuuta 2012. | DGCA teilte ferner unter Vorlage entsprechender Nachweise mit, dass dem Unternehmen Dirgantara Air Service am 25. Mai 2012 das AOC entzogen worden sei. |
Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että tämä lentoliikenteen harjoittaja olisi poistettava liitteestä A. | Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass dieses Unternehmen aus Anhang A gestrichen werden sollte. |
DGCA esitti myös yhteenvedon Indonesiaan syyskuussa 2012 tehdyn Yhdysvaltain ilmailuhallinnon (FAA) arviointikäynnin tuloksista. | DGCA informierte auch über die Ergebnisse der Bewertungsmission der US-Behörde FAA in Indonesien, die im September 2012 stattgefunden hat. |
Vaikka FAA totesi ilmailun turvallisuusvalvontajärjestelmän parantuneen viime vuosina, se teki myös havaintoja ja antoi suosituksia, jotka liittyivät tarkastajien koulutukseen, ulkomaalaisten ilmailutoimintojen valvontaan, täytäntöönpanopolitiikkaan ja -menettelyihin erityisesti sakkojen soveltamisen osalta sekä paikallisen infrastruktuurin parantamistarpeeseen. | Die FAA stellte zwar Verbesserungen bei der Aufsicht über die Flugsicherheit in den vergangenen Jahren fest, formulierte jedoch auch eine Reihe von Bemerkungen und Empfehlungen in Bezug auf die Ausbildung der Inspektoren, die Überwachung von Auslands-Luftfahrttätigkeiten, die Durchsetzungspolitik und Verfahren, insbesondere betreffend die Verhängung von Strafen und die Notwendigkeit zur Verbesserung einiger lokaler Einrichtungen. |
DGCA lupautui lähettämään jäljennöksen virallisesta arviointiraportista heti sen tultua saataville. | DGCA sagte die Übermittlung einer Kopie des offiziellen Berichts über die Bewertung zu, sobald dieser verfügbar sei. |
Komissio ja lentoturvallisuuskomitea panivat merkille Indonesian toimivaltaisten viranomaisten asianmukaisen edistymisen ja kannustavat näitä edelleen saattamaan päätökseen työn ilmailujärjestelmän saattamiseksi täysin ICAOn normien mukaiseksi. | Die Kommission und der Flugsicherheitsausschuss unterstrichen den deutlichen Erfolg der zuständigen Behörden Indonesiens und ermutigten das Land weiterhin zur Fortsetzung seiner Bemühungen um den Abschluss der Arbeiten zur Schaffung eines Luftfahrtsystems in voller Übereinstimmung mit den ICAO-Standards. |
Kazakstanista tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Luftfahrtunternehmen aus Kasachstan |
Kazakstanin toimivaltaisten viranomaisten kanssa käydään edelleen aktiivisesti neuvotteluja. | Die Konsultationen mit den zuständigen Behörden Kasachstans wurden aktiv fortgesetzt. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat, että vuonna 2009 aloitettu lentoturvallisuuden parantamiseen tähtäävä ilmailualan kunnianhimoinen uudistus etenee. | Die zuständigen Behörden Kasachstans teilten mit, dass bei der 2009 eingeleiteten umfassenden Reform des Luftverkehrssektors zur Verbesserung der Flugsicherheit Fortschritte erzielt worden seien. |
Heinäkuussa 2010 annettiin uusi siviili-ilmailusäännöstö ja yli sata ilmailuasetusta, joita toimivaltaiset viranomaiset panevat parhaillaan täytäntöön. | Nach der Verabschiedung eines neuen Zivilluftfahrtgesetzes im Juli 2010 und der Annahme von über 100 spezifischen Luftverkehrsverordnungen machen die zuständigen Behörden nach eigenen Angaben jetzt Fortschritte bei deren Umsetzung. |
Toimivaltaiset viranomaiset kehittävät onnistuneesti myös valmiuksiaan lentoturvallisuudenarviointikeskuksen perustamisen ja pätevien lisätarkastajien palkkaamisen osalta, ja näitä toimia jatketaan tulevina kuukausina. | Auch ihr Kapazitätsaufbau kommt mit der Einrichtung eines Flugsicherheits-Bewertungszentrums und der Einstellung weiterer qualifizierter Inspektoren, die in den kommenden Monaten noch fortgesetzt werden soll, weiter voran. |
Myös ilma-alusten ja lentoliikenteen harjoittajien uudelleensertifiointi etenee. | Auch bei der Neuzertifizierung von Luftfahrzeugen und Betreibern werden Fortschritte erzielt. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat jatkaneensa täytäntöönpanotoimenpiteitä. | Die zuständigen Behörden Kasachstans teilten mit, dass sie ihre Durchsetzungsmaßnahmen fortsetzen. |
Siviili-ilmailua koskevista toimintasäännöistä 3 päivänä heinäkuuta 2011 annetun liikenne- ja viestintäministerin määräyksen mukaan ICAOn turvallisuusnormien vastaisilla Neuvostoliitossa valmistetuilla ilma-aluksilla ei saa enää 1 päivästä marraskuuta 2012 alkaen liikennöidä Kazakstanin ilmatilassa; sen vuoksi Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset asettivat toimintakieltoon seitsemän Yak-40-ilma-alusta, kaksi Antonov 12 -ilma-alusta, viisi Antonov 24 -ilma-alusta ja yhden Tu-134-ilma-aluksen [12]. | Durch Erlass des Ministers für Verkehr und Kommunikation vom 3. Juli 2011 über die die Festlegung von Flugbetriebsvorschriften für die Zivilluftfahrt in der Republik Kasachstan ab dem 1. November 2012 dürften Luftfahrzeuge sowjetischer Bauart, die den Sicherheitsstandards der ICAO nicht entsprechen, nicht mehr im kasachischen Luftraum betrieben werden; folglich untersagten die zuständigen Behörden von Kasachstan den Betrieb von 7 Luftfahrzeugen des Musters Yak-40, von 2 Luftfahrzeugen des Musters Antonov 12, von 5 Luftfahrzeugen des Musters Antonov 24 und von einem Luftfahrzeug des Musters Tu-134 [12]. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat komissiolle myös, että viisi lentoliikenteen harjoittajaa on lopettanut toimintansa, ja esittivät todisteet siitä, että niiden lentotoimintaluvat olivat rauenneet eikä niitä ollut uusittu; nämä lentoliikenteen harjoittajat ovat: Asia Wings, Minas, Skybus, Skyjet ja Sayakhat Airlines. | Die zuständigen Behörden von Kasachstan teilten der Kommission außerdem mit, dass 5 Luftfahrtunternehmen ihren Betrieb eingestellt haben und brachten Nachweise bei, dass die betreffenden AOC erloschen sind und nicht erneuert wurden; bei diesen Luftfahrtunternehmen handelt es sich um: Asia Wings, Minas, Skybus, Skyjet und Sayakhat Airlines. |
Sen vuoksi mainitut lentoliikenteen harjoittajat olisi yhteisten perusteiden nojalla poistettava liitteestä A. | Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien sollten diese Luftfahrtunternehmen daher aus Anhang A gestrichen werden. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat komissiolle myös, että neljä aiemmin kaupallista ilmakuljetusta harjoittanutta lentoyhtiötä oli lopettanut toimintansa ja karsinut kalustoaan ja että nämä oli uudelleensertifioitu lentotyön osalta; nämä lentoyhtiöt ovat: Aero Aircompany, AK Suncare Aircompany, Kazair West, Ust-Kamenogorsk Air division of EKA. | Die zuständigen Behörden von Kasachstan teilten der Kommission ferner mit, dass 4 Luftfahrtunternehmen, die bisher im kommerziellen Luftverkehr tätig waren, diese Tätigkeit eingestellt und ihre Flotten verkleinert haben und für Luftarbeiten neu zertifiziert wurden; dabei handelt es sich um: Aero Aircompany, AK Suncare Aircompany, Kazair West, Ust-Kamenogorsk Air division of EKA. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat pääministerin määränneen, että uusia lentotoimintalupia ei myönnetä ennen kuin toimivaltaiset viranomaiset pystyvät täysin täyttämään ICAOsta johtuvat velvoitteensa. | Die zuständigen Behörden Kasachstans erklärten, dass aufgrund eines Erlasses des Premierministers kein neues AOC erteilt werden kann, bis die zuständigen Behörden in der Lage sind, ihrer Verantwortung gegenüber der ICAO in vollem Umfang gerecht zu werden. |
Lentoturvallisuuskomitea kuuli Air Astanaa 21 päivänä marraskuuta 2012 saadakseen ajantasaista tietoa sen kalustosta, jota parhaillaan uudistetaan, ja Air Astana on toimittanut tältä osin tietoja. | Air Astana wurde vom Flugsicherheitsausschuss am 21. November 2012 gehört, um aktuelle Angaben zu seiner Flotte zu erhalten, die derzeit erneuert wird, und äußerte sich diesbezüglich. |
Ne ilmoittivat, että useiden ilma-alusten käytöstä oli luovuttu asteittain ja että uusia ilma-aluksia otettiin parhaillaan asteittain käyttöön nykyisten B767-tyyppisten, B757- tyyppisten ja A320-sarjan ilma-alusten sekä Fokker 50 -kaluston osalta, joista jälkimmäiset jo mainitaan liitteessä B. Air Astana vakuutti todisteineen, että sen kaluston turvallisuustaso on parantunut. | Das Luftfahrtunternehmen teilte mit, dass mehrere Luftfahrzeuge ausgemustert wurden und neue Luftfahrzeuge innerhalb der bestehenden Reihen B767, B757 A320 und der Fokker 50-Flotten integriert werden; diese Flotten sind bereits in Anhang B aufgeführt. Air Astana erklärte, dass sich die Sicherheitsleistung seiner Flotte verbessert habe, und legte entsprechende Nachweise vor. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat, että lentotoimintaluvassa mainittujen ilma-alusten toimintaan kohdistetaan jatkuvaa tiettyä valvontaa. | Die zuständigen Behörden Kasachstans erklärten, dass der Betrieb der Luftfahrzeuge, die derzeit über AOC verfügen, in gewissem Umfang einer fortlaufenden Aufsicht unterliegt. |
Aruban toimivaltaiset viranomaiset esittivät myös todisteet siitä, että Air Astanan lentotoimintaluvassa mainittujen Arubassa rekisteröityjen ilma-alusten lentokelpoisuutta valvotaan jatkuvasti kansainvälisten turvallisuusnormien mukaisesti ja että ne ovat osoitettujen lentokelpoisuusnormien mukaiset. | Die zuständigen Behörden Arubas legten ferner Nachweise vor, dass die Lufttüchtigkeit des in Aruba eingetragenen Luftfahrzeugs, das derzeit über eine AOC von Air Astana verfügt, einer fortlaufenden Aufsicht gemäß internationalen Sicherheitsstandards unterliegt und dass sie mit den nachgewiesenen Lufttüchtigkeitsstandards zufrieden seien. |
Lisäksi jäsenvaltiot ja EASA vahvistivat, että Euroopan lentoasemilla SAFAn ohjelmassa tehdyissä asematasotarkastuksissa ei ilmennyt erityisiä ongelmia. | Auch einige Mitgliedstaaten und die EASA bestätigten, dass sich bei Vorfeldinspektionen an europäischen Flughäfen im Rahmen des SAFA-Programms keine besonderen Bedenken ergeben haben. |
Sen vuoksi liitettä B olisi yhteisten perusteiden nojalla muutettava siten, että B767-ilma-alusten, B757-ilma-alusten, A320-sarjan ja Fokker 50:n, jotka on lueteltu tai tullaan luettelemaan Air Astanan lentotoimintaluvassa, sallitaan toimivan nykyisellä toimintatasolla edellyttäen, että tällaiset ilma-alukset on rekisteröity Arubassa ja kirjattu lentotoimintalupaan ja että kaikki muutokset annetaan hyvissä ajoin tiedoksi komissiolle ja Eurocontrolille. | Folglich sollte Anhang B gemäß den gemeinsamen Kriterien geändert werden, um innerhalb des derzeitigen Betriebsumfangs den Betrieb von Luftfahrzeugen der Reihen B767, B757, A320 und Fokker 50 zu gestatten, die über AOC von Air Astana verfügen bzw. verfügen werden, soweit diese Luftfahrzeuge in Aruba eingetragen sind und die AOC und alle Änderungen daran der Kommission und Eurocontrol rechtzeitig gemeldet werden. |
Jäsenvaltiot tarkastavat asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti Air Astanan ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 965/2012 mukaisesti. | Gemäß der Verordnung (EU) Nr. 965/2012 werden die Mitgliedstaaten die tatsächliche Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsnormen im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen bei Luftfahrzeugen von Air Astana überprüfen. |
Jos näiden tarkastusten tulokset tai mitkä tahansa muut turvallisuustiedot osoittavat, että kansainväliset turvallisuusnormit eivät täyty, komission on toteutettava toimia asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla. | Sollten die Ergebnisse dieser Prüfungen oder andere relevante Sicherheitsinformationen darauf hindeuten, dass internationale Sicherheitsnormen nicht eingehalten werden, ist die Kommission gezwungen, Maßnahmen gemäß der Verordnung (EG) 2111/2005 zu treffen. |
Komissio tukee edelleen Kazakstanin viranomaisten käynnistämän siviili-ilmailujärjestelmän kunnianhimoista uudistusta ja kehottaa niitä jatkamaan päättäväisesti ponnistelujaan kansainvälisten turvallisuusnormien mukaisen siviili-ilmailun valvontajärjestelmän perustamiseksi. | Die Kommission unterstützt weiterhin die ehrgeizige Reform des Zivilluftfahrtbereichs durch die Behörden Kasachstans und ermutigt sie zur entschlossenen Fortsetzung ihrer Bemühungen um die Errichtung eines den internationalen Sicherheitsnormen entsprechenden Aufsichtssystems für die Zivilluftfahrt. |
Se kannustaa kyseisiä viranomaisia jatkamaan ICAOn kanssa sovitun korjaussuunnitelman täytäntöönpanoa sekä keskittymään ensisijaisesti kahteen jäljellä olevaan huomattavaan turvallisuusongelmaan ja kaikkien vastuullaan olevien lentoliikenteen harjoittajien uudelleensertifiointiin. | Zu diesem Zweck ermutigt die Kommission die genannten Behörden zur weiteren Umsetzung des mit der ICAO vereinbarten Abhilfeplans, wobei die beiden noch nicht behobenen schweren Sicherheitsmängel und die Neuzertifizierung aller Betreiber unter ihrer Aufsicht vorrangig in Angriff genommen werden sollten. |
Kun jäljellä olevat huomattavat turvallisuusongelmat on ratkaistu ICAOta tyydyttävällä tavalla, komissio on valmis järjestämään EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella arviointikäynnin saavutetun edistyksen tarkistamiseksi ja tapauksen lentoturvallisuuskomiteassa tapahtuvan uudelleenkäsittelyn valmistelemiseksi. | Nach Ausräumung dieser noch bestehenden schweren Sicherheitsbedenken zur Zufriedenheit der ICAO ist die Kommission bereit, mit Unterstützung der EASA und der Mitgliedstaaten eine Bewertung an Ort und Stelle durchzuführen, um die erzielten Fortschritte zu prüfen, und eine erneute Betrachtung des Falles im Flugsicherheitsausschuss vorzubereiten. |
Kirgisiasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Luftfahrtunternehmen aus Kirgisistan |
Kirgisian toimivaltaiset viranomaiset antoivat tiedot, joiden mukaan seuraavat lentoliikenteen harjoittajat olivat vaihtaneet nimensä: Eastok Avia on nyt Air Bishkek ja Dames on nyt State Aviation Enterprise under the Ministry of Emergency Situations (SAEMES). | Die zuständigen Behörden Kirgisistans teilten mit, dass folgende Luftfahrtunternehmen ihren Namen geändert haben: Eastok Avia heißt jetzt Air Bishkek, Dames heißt jetzt State Aviation Enterprise under the Ministry of Emergency Situations (SAEMES). |
Sen vuoksi liitettä A olisi mukautettava. | Aus diesem Grunde sollte Anhang A entsprechend geändert werden. |
Kirgisian toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat, että seuraaville lentoliikenteen harjoittajille on myönnetty lentotoimintalupa: Manas Airways, Supreme Aviation ja Sky KG Airlines. | Die zuständigen Behörden Kirgisistans teilten mit, dass folgenden Luftfahrtunternehmen AOC erteilt wurden: Manas Airways, Supreme Aviation und Sky KG Airlines. |
Ne eivät kuitenkaan esittäneet todisteita siitä, että näiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuusvalvonta on kansainvälisten turvallisuusnormien mukaista. | Die Behörden blieben jedoch den Nachweis schuldig, dass die Sicherheitsaufsicht über diese Luftfahrtunternehmen in Einklang mit den internationalen Sicherheitsnormen gewährleistet wird. |
Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että nämä lentoliikenteen harjoittajat olisi sisällytettävä liitteeseen A. | Auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien wird daher festgestellt, dass diese Luftfahrtunternehmen in Anhang A aufgenommen werden sollten. |
Kirgisian toimivaltaiset viranomaiset esittivät komissiolle todisteet seuraavien lentoliikennelupien peruuttamisesta: Trast Aero, Asian Air ja Kyrgyzstan Airlines. | Die zuständigen Behörden Kirgisistans legten der Kommission Nachweise für den Entzug folgender AOC vor: Trast Aero, Asian Air und Kyrgyzstan Airlines. |
Lisäksi ne ilmoittivat, että Aerostanin ja Itek Airin lentotoimintaluvat olivat rauenneet ja ettei niitä ollut uusittu. | Außerdem teilten sie mit, dass das AOC von Aerostan und Itek Air abgelaufen ist und nicht erneuert wurde. |
Komissio on edelleen sitoutunut järjestämään EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella turvallisuusasioita koskevan arviointikäynnin Kirgisiaan sen toimivaltaisten viranomaisten suostumuksella, jotta uusien sääntöjen täytäntöönpano ja eräiden Kirgisiassa lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien tyydyttävä valvonta voidaan tarkistaa paikan päällä. | Die Kommission vereinbarte mit den zuständigen Behörden Kirgisistans, dass sie mit Unterstützung der EASA und der Mitgliedstaaten eine Sicherheitsbewertung in Kirgisistan durchführen wird, um an Ort und Stelle zu prüfen, ob die neuen Vorschriften angewendet und die Aufsicht über bestimmte in Kirgisistan zugelassene Luftfahrtunternehmen zufrieden stellend geführt werden. |
Libyasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Luftfahrtunternehmen aus Libyen |
Libyan toimivaltaisten viranomaisten (LCAA) kanssa käytävät neuvottelut jatkuvat, ja niiden tavoitteena on varmistaa, että Libyan siviili-ilmailun turvallisuusjärjestelmän uudistustyöt etenevät ja etenkin, että kaikkien Libyassa lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuusvalvonta on kansainvälisten turvallisuusnormien mukaista. | Die Konsultationen mit den zuständigen Behörden Libyens (LCAA) werden fortgesetzt, um zu bestätigen, dass Libyen bei der Reform seines Zivilluftfahrtbereichs Fortschritte machtund insbesondere gewährleistet, dass die Sicherheitsaufsicht über alle in Libyen zugelassenen Luftfahrtunternehmen gemäß den internationalen Sicherheitsnormen erfolgt. |
LCAA ja Afriqiyahin, Libyan Airlinesin ja Buraq Airin edustajat tapasivat komission, EASAn ja eräitä lentoturvallisuuskomitean jäseniä 15 päivänä lokakuuta edistymistä koskevan selonteon merkeissä. | LCAA und Vertreter von Afriqiyah, Libyan Airlines und Buraq Air trafen am 15. Oktober 2012 mit der Kommission, der EASA und einigen Mitgliedern des Flugsicherheitsausschusses zusammen, um Fortschritte zu erörtern. |
LCAA ilmoitti toteuttaneensa sääntelytoimia kumoamalla Libyan yhteensä 26:sta lentoliikenteen harjoittajasta 16:n lentotoimintaluvan [13]. | LCAA teilte mit, dass sie Regulierungsmaßnahmen ergriffen und von den 26 libyschen Luftfahrtunternehmen 16 die AOC [13]entzogen haben. |
Viranomaiset ilmoittivat käyttäneensä tekniseen tukeen lyhyellä aikavälillä konsultteja ja pitkällä aikavälillä ICAOn apua sekä palkkaavansa parhaillaan lisää lentäjiä ja mekaanikkoja tarkastushenkilöstöksi. | Die Behörden gaben ferner an, dass im Hinblick auf technische Unterstützung kurzfristig Berater hinzugezogen wurden und langfristig die Unterstützung der ICAO vorgesehen ist, und dass Verfahren zur Einstellung zusätzlicher Piloten und Ingenieure für Inspektionsaufgaben eingeleitet wurden. |
LCAA ilmoitti myös aloittavansa viisivaiheisen uudelleensertifiointimenettelyn, jota sovelletaan kaikkiin Libyan lentoliikenteen harjoittajiin alkaen Libyan Airlinesista ja Afriqiyahista sekä raportoivansa edistymisestä ja toimittavansa tarkastusraportit niiden tultua saataville. | LCAA teilte ferner mit, dass demnächst eine fünfstufige Neuzertifizierung aller libyschen Luftfahrtunternehmen anlaufen soll, beginnend mit Libyan Airlines und Afriqiyah, und dass sie über Fortschritte berichten und die Auditberichte übermitteln werden, sobald diese vorliegen. |
Samaan aikaan ne myös kehittävät ja panevat täytäntöön vuotuisen valvontajärjestelmän sen varmistamiseksi, että niiden lentoliikenteen harjoittajat noudattavat jatkuvasti ICAOn normeja. | Gleichzeitig soll ein jährliches Aufsichtssystem entwickelt und angewendet werden, um eine konstante Einhaltung der ICAO-Standards bei den libyschen Luftfahrtunternehmen zu gewährleisten. |
Lentoturvallisuuskomitea kuuli LCAA:n, Libyan Airlinesin ja Afriqiyahin selvitykset 21 päivänä marraskuuta 2012. | Der Flugsicherheitsauschuss hörte am 21. November 2012 Beiträge von LCAA, Libyan Airlines und Afriqiyah. |
LCAA ilmoitti selkeästi, että Libyassa ei suvaita turvallisuuden kannalta kyseenalaista toimintaa. | LCAA betonte, dass ein unsicherer Betrieb in Libyen nicht geduldet werde. |
Libyan Airlines ilmoitti parannuksista turvallisuudenvalvontaprosesseissaan ja miehistön koulutuksessa. | Libyan Airlines berichtete, dass sowohl die Verfahren ihres Sicherheitsmanagements als auch die Ausbildung ihrer Besatzungen verbessert worden sei. |
Afriqiyah ilmoitti lentoturvallisuuskomitealle laadunvarmistusjärjestelmästään ja ulkopuolisten kouluttajien käytöstä. | Afriqiyah unterrichtete den Flugsicherheitsausschuss über ihr Qualitätssicherungssystem und die Hinzuziehung externer Ausbildungsorganisationen. |
Se ilmoitti myös, että A330-ilma-aluksen onnettomuuden johdosta lentoaikatauluja muutettiin lentäjien väsymysriskin vähentämiseksi, lentäjille järjestettiin koulutusohjelma ylösvetotoimenpiteestä ja turvallisuusohjelmien kehittämisessä käytettiin apuna ulkopuolista asiantuntemusta. | Das Luftfahrtunternehmen teilte außerdem mit, dass die Flugpläne infolge des A330-Unfalls geändert worden seien, um das Risiko einer Ermüdung des Piloten zu verringern, dass ein Trainingsprogramm für Piloten über „Go-around“-Verfahren durchgeführt werde und dass bei der Entwicklung von Sicherheitsprogrammen externe Beratung hinzugezogen werde. |
Lentoliikenteen harjoittaja ilmaisi halunsa liikennöidä Espanjaan, Ranskaan, Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, Italiaan, Saksaan ja Itävaltaan, kun LCAA on poistanut nykyiset rajoitukset. | Das Luftfahrtunternehmen äußerte ferner seinen Wunsch, auch Spanien, Frankreich, das Vereinigte Königreich, Italien sowie Deutschland und Österreich anzufliegen, wenn LCAA ihre gegenwärtigen Einschränkungen wieder aufgehoben habe. |
Komissio ja lentoturvallisuuskomitea olivat tyytyväisiä LCAA:n asianmukaiseen suunnitelmaan ilmailujärjestelmän turvallisuuspuutteiden korjaamiseksi, toimien realistiseen aikatauluun ja tähänastiseen kehitykseen. | Die Kommission und der Flugsicherheitsausschuss zeigten sich angetan von dem umfassenden Plan der LCAA zur Beseitigung der Sicherheitsmängel ihres Luftfahrtsystems, den realistischen Zeitplänen für die einzelnen Maßnahmen und den bereits erzielten Fortschritten. |
Ne panivat merkille, että LCAA pitää voimassa nykyiset rajoitukset, jotka koskevat Libyan lentoliikenteen harjoittajien liikennöintiä EU:hun, Norjaan, Sveitsiin ja Islantiin, kunnes viisivaiheinen uudelleensertifiointi on saatu kokonaan päätökseen ja havaitut merkittävät puutteet korjattu, minkä jälkeen yksittäisille lentoliikenteen harjoittajille voidaan komission suostumuksella antaa lupa aloittaa kaupalliset lennot EU:hun, Norjaan, Sveitsiin ja Islantiin. | Sie nahmen zur Kenntnis, dass die LCAA die derzeitigen Betriebsbeschränkungen für jedes libysche Luftfahrtunternehmen hinsichtlich Flügen in die EU, nach Norwegen, in die Schweiz und nach Island aufrecht erhalten werde, bis die gesamte fünfstufige Neuzertifizierung abgeschlossen und etwaige schwere Mängel behoben seien, und dass es erst danach einzelnen Luftfahrtunternehmen in Abstimmung mit der Kommission gestattet werden könne, gewerbliche Flüge in die EU, nach Norwegen, in die Schweiz und nach Island aufzunehmen. |
Lisäksi LCAA sitoutui toimittamaan jokaisen uudelleensertifioidun lentoliikenteen harjoittajan osalta komissiolle yksityiskohtaiset tiedot uudelleensertifiointiprosessista ja kokoontumaan komission ja jäsenvaltioiden kanssa keskustelemaan yksityiskohtaisesti asianomaisista tarkastuksista, havainnoista, toteutetuista korjaavista toimista, ratkaisutoimista sekä suunnitelmista jatkaa jatkuvaa valvontaa kunnes rajoitusten höllentämisestä sovitaan. | Darüber hinaus hat sich die LCAA verpflichtet, der Kommission für jedes neu zertifizierte Luftfahrtunternehmen ausführliche Angaben zum Neuzertifizierungsverfahren zu übermitteln und mit der Kommission und den Mitgliedstaaten zusammenzutreffen, um die jeweiligen Audits, Feststellungen, ergriffenen Abhilfemaß- und Abschlussnahmen sowie die Pläne für eine fortlaufende Aufsicht zu erörtern, bevor die Aufhebung von Beschränkungen beschlossen wird. |
Jos nämä tiedot eivät osoita komissiota ja jäsenvaltioita tyydyttävällä tavalla, että uudelleensertifiointiprosessi on saatu tehokkaasti päätökseen ja että kestävää jatkuvaa valvontaa toteutetaan ICAOn normien mukaisesti, komission on toteutettava toimia estääkseen lentoliikenteen harjoittajia liikennöimästä EU:n, Norjan, Sveitsin ja Islannin ilmatilaan. | Sollten diese Informationen für die Kommission und die Mitgliedstaaten nicht einen zufrieden stellenden Nachweis liefern, dass die Neuzertifizierung effektiv abgeschlossen und eine tragfähige fortlaufende Aufsicht gemäß ICAO-Standards eingerichtet wurde, wäre die Kommission zum Handeln gezwungen, um Luftfahrtunternehmen denBetrieb in die EU, nach Norwegen, in die Schweiz und nach Island zu untersagen. |
Komissio voi lisäselvityksiä tarvitessaan päättää tehdä ennen rajoitusten höllentämistä tarkastuskäynnin. | Sollte eine weitere Klärung erforderlich sein, könnte die Kommission eine Prüfung an Ort und Stelle beschließen, bevor Beschränkungen gelockert werden. |
Niiden lentoliikenteen harjoittajien osalta, joiden myöhemmin sallitaan liikennöidä EU:hun, jäsenvaltiot tarkastavat asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti kyseisen lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 965/2012 mukaisesti. | Bei Luftfahrtunternehmen, denen anschließend der Betrieb in die EU erlaubt wird, werden die Mitgliedstaaten die tatsächliche Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsnormen im Rahmen vorrangiger Vorfeldinspektionen von Luftfahrzeugen dieses Luftfahrtunternehmens gemäß der Verordnung (EG) Nr. 965/2012 überprüfen. |
Mauritanian islamilaisesta tasavallasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Luftfahrtunternehmen aus der Islamischen Republik Mauretanien |