Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
RanidaePlump-Seeschlange
Rana shqipericaMalaiische Mokassinschlange
Ranodon sibiricusWarziger Lemurenfrosch
PlethodontidaeSüdfrösche
Bolitoglossa dofleiniSüdamerikanischer Ochsenfrosch
salamanteritEchte Frösche
miekkahäntätuliliskoZahnfrosch Rana shqiperica
Paramesotriton spp.Hynobiidae
kiinanvesiliskoWinkelzahnmolche
Salamandra algira algeriantulisalamanteriRanodon sibiricus Sibirischer Froschzahnmolch
krokotiilisalamanteritLungenlose Salamander
luukalatGroßer Palmensalamander
ApogonidaeEchte Salamander
Pterapogon kauderniSchwertschwanzmolch
ARTHROPODA (NIVELJALKAISET)Andersons Krokodilmolch, Japanischer Krokodilmolch
LEPIDOPTERAChinesischer Lippenmolch, Chinesischer Kurzfußmolch
PapilionidaeWarzenmolche
Baronia brevicornisNordafrikanischer Feuersalamander
Papilio marahoKrokodilmolche ACTINOPTERYGII
MOLLUSCA (NILVIÄISET)STRAHLENFLOSSER
Haliotis midaeKardinalbarsche Pterapogon kauderni
KASVISTO AGAVACEAEBanggai-Kardinalbarsch, Molukkenbarsch
ARACEAE vehkakasvitRitterfalter Baronia brevicornis
puikkokärsäkallaPapilio grosesmithi
Arisaema erubescensSchwalbenschwanz-Art
Arisaema galeatumSchwalbenschwanz-Art
Arisaema sikokianumHaliotis midae Seeohr
Arisaema tortuosumRauschopf, Mikadopflanze
turkinhuppumaahiippaGrüner Drachen
solakkamehisilmäBerg-Wohlverleih
kanervakasvitHeidekrautgewächse
sianpuolukkaEchte Bärentraube
katkerokasvitEnziangewächse
keltakatkeroGelber Enzian
Dalbergia retusa (Lukuun ottamatta populaatioita, jotka sisältyvät liitteeseen C) §4Dalbergia retusa (mit Ausnahme der Populationen, die in Anhang C aufgeführt sind.) §4
pikkukolmilehtiLiliengewächse
karolinankolmilehtiTrillium rugelii
kastanjakolmilehti LYCOPODIACEAEWaldlilie, Dreiblatt
katinliekoBärlappgewächse
Cedrela montana §4Keulen-Bärlapp
raatekasvitFieberkleegewächse
karpeetSchlüsselflechten
passiokasvitPassionsblumengewächse
puikkopassiokkiAdenie
seesamikasvitSesamgewächse
harpagojuuretTeufelskralle
portulakkakasvitPortulakgewächse
SELAGINELLACEAE mähkäkasvitMoosfarngewächse
peikonmähkä”Rose von Jericho, Auferstehungspflanze“
Argentiinan populaatio (sisältyy liitteeseen B):Ainoastaan liitteessä B olevien populaatioiden elävien vikunjojen villan sekä siitä tehtyjen kankaiden ja tuotteiden sekä muiden käsiteollisuustuotteiden kansainvälisen kaupan sallimiseksi.Population Argentiniens (in Anhang B):Ausschließlich zur Genehmigung des internationalen Handels mit Wolle lebender Vikunjas der Populationen in Anhang B und mit Stoffen und Artikeln aus solchen Produkten sowie mit anderen handgefertigten Waren.
Kankaan nurjalla puolella on oltava niiden valtioiden vahvistama logo, joiden alueella vikunjoja esiintyy ja jotka ovat ”Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña” -sopimuksen osapuolia, ja kankaan reunassa sanat ”VICUÑA-ARGENTINA”.Auf der Rückseite des Stoffs müssen das von den Arealstaaten dieser Art, die das Übereinkommen zum Schutz und zur Erhaltung der Vikunjas angenommen haben, vereinbarte Kennzeichen sowie die Worte ‚VICUÑA — ARGENTINA‘ angebracht sein.
Muissa tuotteissa on oltava merkintä, joka sisältää logon ja sanat ”VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA”.Andere Erzeugnisse sind mit dem Zeichen und dem Wortlaut ‚VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANÍA‘ zu versehen.
Kaikki muut yksilöt katsotaan liitteessä A lueteltujen lajien yksilöiksi ja tämän asetuksen säännöksiä sovelletaan niihin sen mukaisesti.Alle sonstigen Exemplare sind als Exemplare von Arten des Anhangs A zu betrachten und der Handel mit diesen ist entsprechend zu regeln.
Bolivian populaatio (sisältyy liitteeseen B):Ainoastaan elävien vikunjojen villan sekä siitä tehtyjen kankaiden ja tuotteiden, mukaan luettuina käsityönä tuotettujen ylellisyystavaroiden ja kudonnaisten, kansainvälisen kaupan sallimiseksi.Population Boliviens (in Anhang B):Ausschließlich zur Genehmigung des internationalen Handels mit Wolle lebender Vikunjas und mit Stoffen und Artikeln aus solchen Produkten, einschließlich handgefertigter Luxuswaren und Strickwaren.
Kankaan nurjalla puolella on oltava niiden valtioiden vahvistama logo, joiden alueella vikunjoja esiintyy ja jotka ovat ”Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña” -sopimuksen osapuolia, ja kankaan reunassa sanat ”VICUÑA-BOLIVIA”.Auf der Rückseite des Stoffs müssen das von den Arealstaaten dieser Art, die das Übereinkommen zum Schutz und zur Erhaltung der Vikunjas angenommen haben, vereinbarte Kennzeichen sowie die Worte ‚VICUÑA — BOLIVIA‘ angebracht sein.
Muissa tuotteissa on oltava merkintä, joka sisältää logon ja sanat ”VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA”.Andere Erzeugnisse sind mit dem Zeichen und dem Wortlaut ‚VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANÍA‘ zu versehen.
Chilen populaatio (sisältyy liitteeseen B):Ainoastaan liitteessä B olevien populaatioiden elävien vikunjojen villan sekä siitä tehtyjen kankaiden ja tuotteiden, mukaan luettuina käsityönä tuotettujen ylellisyystavaroiden ja kudonnaisten, kansainvälisen kaupan sallimiseksi.Population Chiles (in Anhang B):Ausschließlich zur Genehmigung des internationalen Handels mit Wolle lebender Vikunjas der Populationen in Anhang B und mit Stoffen und Artikeln aus solchen Produkten, einschließlich handgefertigter Luxuswaren und Strickwaren.
Kankaan nurjalla puolella on oltava niiden valtioiden vahvistama logo, joiden alueella vikunjoja esiintyy ja jotka ovat ”Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña” -sopimuksen osapuolia, ja kankaan reunassa sanat ”VICUÑA-CHILE”.Auf der Rückseite des Stoffs müssen das von den Arealstaaten dieser Art, die das Übereinkommen zum Schutz und zur Erhaltung der Vikunjas angenommen haben, vereinbarte Kennzeichen sowie die Worte ‚VICUÑA — CHILE‘ angebracht sein.
Muissa tuotteissa on oltava merkintä, joka sisältää logon ja sanat ”VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA”.Andere Erzeugnisse sind mit dem Zeichen und dem Wortlaut ‚VICUÑA-CHILE-ARTESANÍA‘ zu versehen.
Perun populaatio (sisältyy liitteeseen B):Ainoastaan elävien vikunjojen villan ja yhdeksännen osapuolikokouksen aikaan (marraskuussa 1994) Perussa olleen 3249 kilon villavaraston sekä niistä tehtyjen kankaiden ja tuotteiden, mukaan luettuina käsityönä tuotettujen ylellisyystavaroiden ja kudonnaisten, kansainvälisen kaupan sallimiseksi.Population Perus (in Anhang B):Ausschließlich zur Genehmigung des internationalen Handels mit Wolle lebender Vikunjas und aus Wollelagerbeständen zum Zeitpunkt der neunten Tagung der Konferenz der Parteien vom November 1994 (3249 kg) sowie mit Stoffen und Artikeln aus solchen einschließlich handgefertigter Luxuswaren und Strickwaren.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership