Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Korvataan asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 2 osassa eläinlääkärintodistuksen malli BOV-X-TRANSIT-RU tämän asetuksen liitteen mukaisesti.Die Muster-Veterinärbescheinigung BOV-X-TRANSIT-RU in Anhang I Teil 2 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 erhält die Fassung im Anhang der vorliegenden Verordnung.
EUVL L 139, 30.4.2004, s. 321.ABI. L 139 vom 30.4.2004, S. 321.
”Malli BOV-X-TRANSIT-RU„Muster BOV-X-TRANSIT-RU
I.4 Toimivaltainen paikallishallintoviranomainenZuständige örtliche Behörde
I.6 Lähetyksestä vastaava henkilö EU:ssaIn der EU für die Sendung verantwortliche Person
I.7 AlkuperämaaUrsprungsland
VenäjäRussland
I.8 AlkuperäalueUrsprungsregion
I.9 MääränpäämaaBestimmungsland
I.10 MääränpääalueBestimmungsregion
I.11 AlkuperäpaikkaUrsprungsort
I.13 LastauspaikkaVerladeort
I.14 LähtöpäiväDatum des Abtransports
I.15 KuljetusvälineetTransportmittel
JunavaunuEisenbahmwaggon
I.16 EU:n saapumisrajatarkastusasemaEingangsgrenzkontrollstelle
Kybartain maantie – LiettuaKybartai (Straße) — Litauen
I.19 Nimikenumero (HS-koodi)Warencode (HS-Code)
I.20 Lukumäärä/painoMenge
I.23 Sinetin nro / Kontin nroPlomben-/Containernummer
LihotusMast
I.26 EU:n ulkopuoliseen maahan kauttakulkua vartenFür Durchfuhr in ein Drittland durch die EU
Kolmas maa Venäjän federaatioDrittland Russische Föderation
ISO-koodi RUISO-Code RU
I.28 Tavaroiden tunnistustiedotKennzeichnung der Waren
RotuRasse
TunnistusjärjestelmäIdentifizierungssystem
TunnistenumeroKennnummer
IkäAlter
SukupuoliGeschlecht
Malli BOV-X-TRANSIT-RUMuster BOV-X-TRANSIT-RU
1 Eläinten terveyttä koskeva vakuutus:Tiergesundheitsbescheinigung
Allekirjoittanut virkaeläinlääkäri todistaa, että osassa I kuvatut eläimet täyttävät seuraavat vaatimukset:Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin bestätigt, dass die in Teil I bezeichneten Tiere folgende Anforderungen erfüllen:
ne tulevat alueelta, jonka koodi on RU-2 (2) ja joka/jonka/jolla tämän todistuksen antamispäivänäSie stammen aus dem Gebiet mit dem Code RU-2 (2), das zum Zeitpunkt der Ausstellung dieser Bescheinigung
joko [a) on ollut 24 kuukauden ajan vapaa suu- ja sorkkataudista,]entweder [a) seit 24 Monaten frei von der Maul- und Klauenseuche ist,]
tai [a) katsotaan olleen vapaa suu- ja sorkkataudista … (pp/kk/vvvv) lähtien, eikä sillä ole esiintynyt tapauksia/taudinpurkauksia kyseisen päivämäärän jälkeen, ja eläinten vienti alueelta sallitaan …/… (pp/kk/vvvv) annetulla komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o …oder [a) seit dem … (TT.MM.JJJJ) als frei von Maul- und Klauenseuche gilt, da nach diesem Datum keine Fälle/Ausbrüche zu verzeichnen waren, und aus dem gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. …/… der Kommission vom… (TT.MM.JJJJ) derartige Tiere in die Union ausgeführt werden dürfen,]
on ollut 12 kuukauden ajan vapaa karjarutosta, Rift valley -kuumeesta, nautaeläinten tarttuvasta keuhkorutosta, lumpy skin -taudista ja epitsoottisesta verenvuototaudista ja kuuden kuukauden ajan vesicular stomatitis -taudista,seit zwölf Monaten frei von Rinderpest, Rifttalfieber, Lungenseuche der Rinder, Lumpy-skin-Krankheit und epizootischer Hämorrhagie sowie seit sechs Monaten frei von vesikulärer Stomatitis ist,
ei ole rokotettu a ja b alakohdassa mainittuja tauteja vastaan 12 viime kuukauden aikana ja jolle ei saa tuoda näitä tauteja vastaan rokotettuja kotieläiminä pidettyjä sorkkaeläimiä;zu den Gebieten zählt, in denen in den letzten zwölf Monaten gegen keine der unter den Buchstaben a und b genannten Krankheiten geimpft wurde und die Einfuhr von Hausklauentieren, die gegen diese Krankheiten geimpft sind, verboten ist,
joko [d) on ollut 24 kuukauden ajan vapaa bluetongue-taudista;]entweder [d) seit 24 Monaten frei von der Blauzungenkrankheit ist.]
tai [d) ei ole ollut 24 kuukauden ajan vapaa bluetongue-taudista, ja eläimet on rokotettu inaktivoidulla rokotteella vähintään 60 päivää ennen niiden siirtämistä kaikkia sellaisia bluetongue-taudin serotyyppejä … (lisätään serotyyppi/-tyypit) vastaan, joita esiintyy valvontaohjelman (4) osoittamalla tavalla alkuperäpopulaatiossa alueella, joka on 150 kilometrin säteellä I.11 kohdassa kuvatusta alkuperätilasta, ja rokotteen eritelmissä taattu immuniteettisuoja on eläimillä yhä voimassa;]oder [d) nicht seit 24 Monaten frei von der Blauzungenkrankheit ist, und die Tiere wurden mit einem inaktivierten Impfstoff mindestens 60 Tage vor der Verbringung gegen alle Blauzungenserotypen … (Serotyp(en) einsetzen) geimpft, die, wie durch ein Überwachungsprogramm (4) nachgewiesen, in der Quellpopulation in einem Gebiet im Umkreis von 150 km um den/die Herkunftsbetrieb(e) gemäß Feld I.11 vorhanden sind, und die Tiere befinden sich noch in dem in den Spezifikationen des für das Impfprogramm zugelassenen Impfstoffs garantierten Immunitätszeitraum.]
joko [II.1.2 ne ovat peräisin Euroopan unionista ja ne tuotiin Euroopan unionista alueelle, jonka koodi on RU-2 …(pp/kk/vvvvv), ja niitä on siitä saakka pidetty laitoksissa, joissa pidetään ainoastaan Euroopan unionista peräisin olevia eläimiä;]entweder [II.1.2. Sie stammen aus der Europäischen Union und wurden am … (TT/MM/JJJJ) aus der Europäischen Union in das Gebiet mit dem Code RU-2 verbracht und wurden seitdem in Einrichtungen gehalten, in denen sich ausschließlich Tiere mit Ursprung in der Union aufhalten.]
tai [II.1.2 ne ovat olleet alueella, jonka koodi on RU-2, syntymästään saakka tai vähintään kuusi kuukautta ennen niiden lähettämistä Euroopan unionin kautta, eivätkä eläimet ole olleet kosketuksissa maahantuotuihin sorkkaeläimiin 30 viime päivän aikana;]oder [II.1.2. Die Tiere wurden von Geburt an oder zumindest in den letzten sechs Monaten vor dem Zeitpunkt ihrer Versendung durch die Union in dem Gebiet mit dem Code RU-2 gehalten und sind in den letzten 30 Tagen nicht mit eingeführten Klauentieren in Berührung gekommen.]
ne ovat olleet [syntymästään saakka tai vähintään 40 päivää ennen lähetyspäivää](5) I.11 kohdassa kuvatulla alkuperätilalla / kuvatuilla alkuperätiloilla, ja:Sie wurden [von Geburt an oder zumindest in den letzten 40 Tagen vor dem Zeitpunkt ihrer Versendung](5) in dem Herkunftsbetrieb bzw. den Herkunftsbetrieben gemäß Feld I.11 gehalten, der bzw. die folgende Anforderungen erfüllt/erfüllen:
tällä tilalla / näillä tiloilla ja lähistöllä 150 km:n säteellä ei ole esiintynyt epitsoottisen verenvuototaudin tapauksia/taudinpurkauksia 60 edellisen päivän aikana,Im Betrieb und im Umkreis von 150 km war in den letzten 60 Tagen kein Fall/Ausbruch von epizootischer Hämorrhagie zu verzeichnen,
tällä tilalla / näillä tiloilla ja lähistöllä 10 km:n säteellä ei ole esiintynyt suu- ja sorkkataudin, karjaruton, Rift valley -kuumeen, bluetongue-taudin, naudan tarttuvan keuhkoruton, lumpy skin -taudin ja vesicular stomatitis -taudin tapauksia/taudinpurkauksia 40 edellisen päivän aikana;im Betrieb und im Umkreis von 10 km war in den letzten 40 Tagen kein Fall/Ausbruch von Maul- und Klauenseuche, Rinderpest, Rifttalfieber, Blauzungenkrankheit, infektiöser Pleuropneumonie der Rinder, Lumpy-skin-Krankheit und vesikulärer Stomatitis zu verzeichnen.
niitä ei ole tarkoitus lopettaa kansallisen tautien hävittämisohjelman vuoksi, eikä niitä ole rokotettu II.1.1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettuja tauteja vastaan, ja;Es handelt sich nicht um Tiere, die im Rahmen eines nationalen Seuchentilgungsprogramms getötet werden müssen, und sie wurden nicht gegen die unter Nummer II.1.1 Buchstaben a und b genannten Krankheiten geimpft und
ne eivät olleet kosketuksissa muihin sorkkaeläimiin, jotka eivät täytä tässä todistuksessa kuvattuja terveysvaatimuksia;sie sind nicht mit anderen Klauentieren in Berührung gekommen, die die Tiergesundheitsanforderungen gemäß dieser Bescheinigung nicht erfüllen,
ne ovat olleet ainoastaan sellaisessa paikassa, jossa ja jonka lähistöllä 10 km:n säteellä ei ole 30 edellisen päivän aikana esiintynyt II.1.1 kohdassa tarkoitettujen tautien tapauksia/taudinpurkauksia;sie sind nicht an Orten gehalten worden, an denen bzw. um die im Umkreis von 10 km in den letzten 30 Tagen ein Fall/Ausbruch einer der unter Nummer II.1.1 genannten Krankheiten zu verzeichnen war.
niiden kuljetukseen käytetyt ajoneuvot tai kontit puhdistettiin ja desinfioitiin virallisesti hyväksytyllä desinfiointiaineella ennen lastausta;Alle Transportmittel und Behälter, auf die bzw. in die die Tiere verladen wurden, sind vor dem Verladen mit einem amtlich zugelassenen Desinfektionsmittel gereinigt und desinfiziert worden.
virkaeläinlääkäri tutki ne lastausta edeltäneiden 24 tunnin aikana, eikä niissä esiintynyt mitään kliinisiä taudin oireita;Die Tiere wurden innerhalb 24 Stunden vor dem Verladen von einem amtlichen Tierarzt/einer amtlichen Tierärztin untersucht und für frei von klinischen Anzeichen einer Krankheit befunden.
ne lastattiin lähetettäviksi Venäjälle Euroopan unionin kautta … (pp/kk/vvvv) (3) I.15 kohdassa tarkoitetuissa kuljetusvälineissä, jotka oli ennen lastausta puhdistettu ja desinfioitu virallisesti hyväksytyllä desinfiointiaineella ja jotka on varustettu siten, ettei niistä kuljetuksen aikana voi valua tai pudota ulosteita, virtsaa, kuivikkeita tai rehua.Sie wurden am … (TT.MM.JJJJ) (3) zur Versendung nach Russland durch die Europäische Union auf die Transportmittel gemäß Feld I.15 verladen, die vor dem Verladen mit einem amtlich zugelassenen Desinfektionsmittel gereinigt und desinfiziert wurden und so gebaut sind, dass Kot, Urin, Einstreu und Futter während der Beförderung nicht aus dem Transportmittel oder Behälter ausfließen oder herausfallen können.
Lähetyksen on tarkoitus poistua Euroopan unionista nimetyn rajatarkastusaseman kautta Medininkaissa, Liettuassa.Die Sendung soll die Europäische Union an der benannten Grenzkontrollstelle Medininkai, Litauen, verlassen.
2 Eläinten kuljetustodistusBescheinigung der Transportfähigkeit
Allekirjoittanut virkaeläinlääkäri todistaa, että osassa I kuvattuja eläimiä on käsitelty ennen lastausta ja lastauksen aikana neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2005 asiaa koskevien säännösten mukaisesti erityisesti juottamisen ja ruokinnan osalta ja että ne ovat riittävän hyväkuntoisia tarkoitettua kuljetusta varten.Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin bestätigt, dass die in Teil I bezeichneten Tiere vor dem und beim Verladen im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1/2005 des Rates behandelt sowie insbesondere gefüttert und getränkt wurden und transportfähig sind.
HuomautuksetErläuterungen:
Tämä todistus on sellaisten kotieläiminä pidettyjen jalostukseen ja/tai tuotantoon tarkoitettujen nautaeläinten kuljetukseen Euroopan unionin kautta (mukaan lukien Bubalus- ja Bison-lajit sekä niiden risteytykset), jotka tulevat Kaliningradin alueelta ja jotka on tarkoitettu muille Venäjän alueille.Diese Bescheinigung gilt für Hausrinder (auch Arten von Bubalus und Bison und ihre Kreuzungen) für Zucht- und/oder Nutzzwecke, die aus der Region Kaliningrad kommen und durch die Europäische Union in andere Regionen Russlands durchgeführt werden sollen.
Kohta I.8: Ilmoitetaan komission asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevaan 1 osaan sisältyvä aluekoodi.Feld I.8: Gebietscode gemäß Anhang I Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 der Kommission.
Kohta I.13: Mahdollisen keräyskeskuksen on täytettävä komission asetuksen (EU) N:o 206/2010 liitteessä I olevassa 5 osassa vahvistetut hyväksyntää koskevat edellytykset.Feld I.13: Die Sammelstelle (falls zutreffend) muss die Bedingungen für ihre Zulassung gemäß Anhang I Teil 5 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 der Kommission erfüllen.
Kohta I.15: Maantieajoneuvon rekisteröintinumero on ilmoitettava.Feld I.15: Zulassungsnummer des Straßenfahrzeugs.
Hätätapauksessa lähettäjän on välittömästi ilmoitettava asiasta unionin saapumisrajatarkastusasemalle.In Notfällen muss der Absender umgehend die Grenzkontrollstelle am Ort des Eingangs in die Union verständigen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership