Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
’silmämääräisellä tarkastuksella’ lasimurskan tarkastusta, joka kattaa lähetyksen kaikki osat ja joka tehdään aistinvaraisesti tai ilman erikoislaitteita;„Sichtprüfung“ die Prüfung von Bruchglas, bei der alle Teile einer Sendung mit den menschlichen Sinnesorganen oder nicht spezialisiertem Gerät geprüft werden;
’lähetyksellä’ lasimurskaerää, joka on tarkoitus toimittaa tuottajalta toiselle haltijalle ja joka voi olla lastattu joko yhteen tai useampaan kuljetusyksikköön, kuten konttiin.„Sendung“ eine Charge Bruchglas, die von einem Erzeuger an einen anderen Besitzer geliefert werden soll und in einer oder mehreren Beförderungseinheiten (z. B. Container) enthalten sein kann.
Lasimurskaa koskevat arviointiperusteetKriterien für Bruchglas
Lasimurska lakkaa olemasta jätettä, kun siirrettäessä se tuottajalta toiselle haltijalle kaikki seuraavat ehdot täyttyvät:Bruchglas wird nicht mehr als Abfall angesehen, wenn bei der Übertragung vom Erzeuger an einen anderen Besitzer alle nachstehenden Bedingungen erfüllt sind:
hyödyntämistoimesta saatu lasimurska täyttää liitteessä I olevassa 1 jaksossa vahvistetut arviointiperusteet;Das bei dem Verwertungsverfahren gewonnene Bruchglas genügt den Kriterien in Anhang I Abschnitt 1;
hyödyntämistoimessa syöttöpanoksena käytetty jäte täyttää liitteessä I olevassa 2 jaksossa vahvistetut arviointiperusteet;der dem Verwertungsverfahren zugeführte Abfall erfüllt die Kriterien in Anhang I Abschnitt 2;
hyödyntämistoimessa syöttöpanoksena käytetty jäte on käsitelty liitteessä I olevassa 3 jaksossa vahvistettujen arviointiperusteiden mukaisesti;der dem Verwertungsverfahren zugeführte Abfall wurde in Einklang mit den Kriterien in Anhang I Abschnitt 3 behandelt;
tuottaja on täyttänyt 4 ja 5 artiklassa vahvistetut vaatimukset;der Erzeuger genügt den Anforderungen in den Artikeln 4 und 5;
lasimurska on tarkoitettu lasimateriaalin tai lasiesineiden tuotantoon uudelleen sulattamalla.das Bruchglas ist für die Herstellung von Glasmaterialien und -gegenständen im Einschmelzverfahren bestimmt.
VaatimustenmukaisuusilmoitusKonformitätserklärung
Tuottajan tai maahantuojan on annettava kustakin lasimurskalähetyksestä liitteessä II olevan mallin mukainen vaatimustenmukaisuusilmoitus.Der Erzeuger oder der Einführer stellt für jede Bruchglassendung eine Konformitätserklärung nach dem Muster in Anhang II aus.
Tuottajan tai maahantuojan on toimitettava vaatimustenmukaisuusilmoitus lasimurskalähetyksen seuraavalle haltijalle.Der Erzeuger oder der Einführer reicht die Konformitätserklärung dem nächsten Besitzer der Bruchglassendung weiter.
Tuottajan tai maahantuojan on säilytettävä vaatimustenmukaisuusilmoituksen jäljennös vähintään yhden vuoden ajan sen antamisajankohdasta ja asetettava se pyynnöstä toimivaltaisten viranomaisten saataville.Der Erzeuger oder der Einführer bewahrt eine Abschrift der Konformitätserklärung für einen Zeitraum von mindestens einem Jahr nach dem Ausstellungszeitpunkt auf und legt sie den zuständigen Behörden auf Wunsch vor.
Vaatimustenmukaisuusilmoitus voi olla sähköisessä muodossa.Die Konformitätserklärung kann in elektronischer Form vorliegen.
HallintajärjestelmäManagementsystem
Tuottajan on sovellettava hallintajärjestelmää, jonka avulla voidaan osoittaa 3 artiklassa tarkoitettujen arviointiperusteiden noudattaminen.Der Erzeuger wendet ein Managementsystem an, mit dem die Einhaltung der Kriterien von Artikel 3 nachgewiesen werden kann.
Hallintajärjestelmään on sisällyttävä dokumentoidut menettelyt, jotka koskevat kutakin seuraavista seikoista:Das Managementsystem schließt eine Reihe dokumentierter Verfahren für jeden der nachstehenden Aspekte ein:
liitteessä I olevassa 1 jaksossa esitetty hyödyntämistoimesta saatavan lasimurskan laadunvalvonta (mukaan lukien näytteenotto ja analysointi);Überwachung der Qualität von Bruchglas, das bei den Verwertungsverfahren gemäß Anhang I Abschnitt 1 (einschließlich Probenahme und Analyse) gewonnen wird;
liitteessä I olevassa 2 jaksossa esitetty hyödyntämistoimessa syöttöpanoksena käytettävän jätteen hyväksyntätarkastus;Annahmekontrolle für Abfall, der den Verwertungsverfahren gemäß Anhang I Abschnitt 2 zugeführt wird;
liitteessä I olevassa 3 jaksossa kuvattu käsittelyprosessien ja -tekniikoiden seuranta;Überwachung der in Anhang I Abschnitt 3 beschriebenen Behandlungsverfahren und -techniken;
asiakkailta saatu palaute lasimurskan laatuvaatimusten noudattamisesta;Rückmeldungen von Kunden zur Einhaltung der Bruchglasqualität;
edellä olevan a, b ja c alakohdan mukaisesti toteutettujen valvontatoimien tulosten kirjaaminen;Aufzeichnungen der Ergebnisse der Überwachung gemäß den Buchstaben a bis c;
hallintajärjestelmän uudelleentarkastelu ja parantaminen;Überarbeitung und Verbesserung des Managementsystems;
henkilöstön koulutus.Personalschulung.
Hallintajärjestelmässä on määritettävä myös liitteessä I kunkin arviointiperusteen osalta vahvistetut erityiset seurantavaatimukset.Das Managementsystem gibt außerdem die in Anhang I für jedes Kriterium beschriebenen besonderen Überwachungsanforderungen vor.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 765/2008 [2]määritellyn vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen, joka on akkreditoitu mainitun asetuksen mukaisesti, tai minkä tahansa muun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1221/2009 [3]2 artiklan 20 kohdan b alakohdassa määritellyn ympäristötodentajan on todennettava, että hallintajärjestelmä täyttää tämän artiklan vaatimukset.Eine Konformitätsbewertungsstelle im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates [2], die im Einklang mit der genannten Verordnung akkreditiert wurde, oder ein anderer Umweltgutachter im Sinne von Artikel 2 Nummer 20 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates [3], der im Einklang mit der genannten Verordnung akkreditiert oder lizenziert wurde, prüft, ob das Managementsystem den Anforderungen des vorliegenden Artikels entspricht.
Todentaminen on tehtävä joka kolmas vuosi.Die Überprüfung ist alle drei Jahre vorzunehmen.
Ainoastaan seuraavilla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1893/2006 [4]täsmennettyjen akkreditoinnin pätevyysalueiden tai NACE-toimialaluokituksen koodien mukaisilla todentajilla katsotaan olevan riittävä erityiskokemus tässä asetuksessa mainitun todentamisen suorittamiseen:* NACE-koodi 38 (Jätteen keruu, käsittely ja loppusijoitus; materiaalien kierrätys) taiNur bei Gutachtern mit den folgenden Akkreditierungen bzw. Lizenzen auf Grundlage der in der Verordnung (EG) Nr. 1893/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates [4]festgelegten NACE-Codes wird davon ausgegangen, dass sie über ausreichend spezifische Erfahrung verfügen, um die in dieser Verordnung genannte Prüfung durchzuführen:* NACE-Code 38 (Sammlung, Behandlung und Beseitigung von Abfällen; Rückgewinnung) oder
* NACE-koodi 23.1 (Lasin ja lasituotteiden valmistus).* NACE-Code 23.1 (Herstellung von Glas und Glaswaren).
Maahantuojan on vaadittava, että sen tavarantoimittajat soveltavat tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan vaatimukset täyttävää hallintajärjestelmää, jonka riippumaton ulkopuolinen todentaja on todentanut.Der Einführer verlangt von seinen Lieferanten, ein Managementsystem anzuwenden, das den Anforderungen der Absätze 1, 2 und 3 entspricht und das von einem unabhängigen externen Gutachter geprüft wurde.
Tavarantoimittajan hallintajärjestelmän on oltava sellaisen akkreditointielimen akkreditoiman vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen varmentama, jonka asetuksen (EY) N:o 765/2008 14 artiklassa tunnustettu elin on vertaisarvioinnin kautta hyväksynyt tätä tehtävää varten, taikka sellaisen asetuksen (EY) N:o 1221/2009 mukaisesti akkreditointielimen akkreditoiman tai toimilupaelimeltä luvan saaneen ympäristötodentajan varmentama, jonka on niin ikään osallistuttava kyseisen asetuksen 31 artiklan mukaisesti vertaisarviointiin.Das Managementsystem des Lieferanten wird von einer Konformitätsbewertungsstelle zertifiziert, die von einer Akkreditierungsstelle, die von einer nach Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 anerkannten, von Fachkollegen beurteilten Stelle für diese Tätigkeit bestätigt wurde, oder von einem Umweltgutachter, der von einer Akkreditierungs- oder Zulassungsstelle gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 akkreditiert oder zugelassen wurde, die ebenfalls einer Bewertung durch Fachkollegen gemäß Artikel 31 der genannten Verordnung unterzogen wurde.
Todentajien, jotka haluavat harjoittaa toimintaa kolmansissa maissa, on saatava kyseistä maata varten erityinen akkreditointi tai toimilupa asetuksessa (EY) N:o 765/2008 tai asetuksessa (EY) N:o 1221/2009 sekä komission päätöksessä 2011/832/EU [5]vahvistettujen säännösten mukaisesti.Gutachter, die in Drittländern tätig werden wollen, müssen im Einklang mit den Vorgaben in den Verordnung (EG) Nr. 765/2008 bzw. (EG) Nr. 1221/2009 in Verbindung mit dem Beschluss 2011/832/EU der Kommission [5]eine besondere Akkreditierung oder Zulassung erwerben.
Tuottajan on pyynnöstä annettava toimivaltaisille viranomaisille mahdollisuus tutustua hallintajärjestelmään.Der Erzeuger gewährt den zuständigen Behörden auf Wunsch Zugang zu dem Managementsystem.
Sitä sovelletaan 11 päivästä kesäkuuta 2013.Sie gilt ab dem 11. Juni 2013.
Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2012.Brüssel, den 10. Dezember 2012
OmavalvontavaatimuksetAnforderungen an die Selbstüberwachung
1 jakso.Abschnitt 1.
Hyödyntämistoimesta saatavan lasimurskan laatuQualität des bei dem Verwertungsverfahren gewonnenen Bruchglases
Lasimurskan on vastattava asiakkaan laatimaa eritelmää, toimialan eritelmää tai standardia, joka koskee lasimurskan välitöntä käyttöä lasimateriaalin ja lasiesineiden tuotantoon lasitehtaissa.Das Bruchglas entspricht einer Kundenvorgabe oder einer Vorgabe der Industrie oder einer Norm für die Direktverwendung bei der Herstellung von Glasmaterialien und -gegenständen im Einschmelzverfahren in Glasherstellungsanlagen.
Pätevän henkilöstön on tarkastettava, että jokainen lähetys vastaa asianmukaista eritelmää.Qualifiziertes Personal überprüft, dass jede Sendung mit der entsprechenden Vorgabe übereinstimmt.
Muiden aineiden kuin lasin osuus saa ollaDer Anteil der folgenden Nicht-Glas-Komponenten entspricht:
rautametallit: ≤ 50 ppm;Eisenmetalle: ≤ 50 ppm;
ei-rautametallit: ≤ 60 ppm;Nichteisenmetalle: ≤ 60 ppm;
muut epäorgaaniset aineet kuin metallit ja lasi:anorganische Nichtmetall-Nichtglas-Stoffe:
≤ 100 ppm, kun lasimurskan koko on>1mm;<100 ppm für Bruchglas der Größe>1mm;
≤ 1500 ppm, kun lasimurskan koko on≤ 1 mm;<1500 ppm für Bruchglas der Größe ≤ 1 mm;
orgaaniset aineet: ≤ 2000 ppm.organische Stoffe: ≤ 2000 ppm.
Muita epäorgaanisia aineita kuin metallit ja lasi ovat esimerkiksi keramiikka, kivi, posliini ja pyrokeramiikka.Beispiele für anorganische Nichtmetall-Nichtglas-Stoffe: Keramik, Steine, Porzellan, Pyrokeramik.
Orgaanisia aineita ovat esimerkiksi paperi, kumi, muovi, tekstiilit ja puu.Beispiele für organische Stoffe: Papier, Gummi, Kunststoff, Gewebe, Holz.
Pätevän henkilöstön on tarkastettava silmämääräisesti jokainen lähetys.Qualifiziertes Personal unterzieht jede Sendung einer Sichtprüfung.
Sopivin väliajoin, ja mikäli toimintaprosessiin tehdään merkittäviä muutoksia, lasimurskasta on analysoitava gravimetrisesti edustavat näytteet muiden aineiden kuin lasin kokonaisosuuden mittaamiseksi.In angemessenen zeitlichen Abständen werden (vorbehaltlich einer Überarbeitung im Falle erheblicher Änderungen der Bearbeitungsvorgänge) repräsentative Stichproben des Bruchglases gravimetrisch analysiert, um den Gesamtanteil von Nichtglas-Komponenten festzustellen.
Tämä osuus on analysoitava punnitsemalla näyte sen jälkeen, kun muut aineet kuin lasi on erotettu koneellisesti tai käsin (tapauksen mukaan) tarkassa silmämääräisessä tarkastuksessa.Der Anteil von Nichtglas-Komponenten wird durch Wiegen analysiert, nachdem die Stoffe unter sorgfältiger Sichtprüfung mechanisch oder gegebenenfalls manuell getrennt wurden.
Näytteidenotolla tapahtuvan valvonnan sopiva tiheys on määritettävä ottaen huomioon seuraavat tekijät:Die angemessenen zeitlichen Abstände der Überwachung durch Stichprobennahme werden unter Berücksichtigung nachstehender Faktoren festgelegt:
odotettu vaihtelevuus (esimerkiksi aiempien tulosten perusteella);voraussichtliches Variabilitätsmuster (auf der Grundlage historischer Ergebnisse);
hyödyntämistoimessa ja sen jälkeisessä käsittelyssä syöttöpanoksena käytetyn lasijätteen laadun ominainen vaihteluriski.inhärentes Risiko der Variabilität der Qualität des dem Verwertungsverfahren und etwaigen anschließenden Bearbeitungen zugeführten Altglases.
Valmistuksessa syntynyt lasijäte, jonka koostumuksen ennustettavuus on hyvä, on tarkastettava harvemmin.Produktionsabfälle aus Altglas, deren Zusammensetzung gut vorherzusehen ist, müssen aller Wahrscheinlichkeit weniger stark überwacht werden.
Usean materiaalin yhteiskeräyksestä peräisin olevaa lasijätettä on mahdollisesti valvottava useammin;Altglas aus Sammlungen mehrerer Materialien könnte häufigere Kontrollen erfordern;
valvontamenetelmän ominainen tarkkuus;inhärente Präzision der Überwachungsmethode;
tulosten läheisyys suhteessa muiden aineiden kuin lasin osuuksille edellä asetettuihin enimmäismääriin.Annährung der Ergebnisse an den genannten Grenzwert für Nichtglas-Komponenten.
Valvontatiheyden määritysprosessi olisi dokumentoitava osana hallintajärjestelmää, ja sen olisi oltava saatavilla tarkastusta varten.Das Verfahren, nach dem die Überwachungsfrequenz festgelegt wird, sollte als Teil des Managementsystems dokumentiert werden und für ein Audit zur Verfügung stehen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership