Source | Target | ’silmämääräisellä tarkastuksella’ lasimurskan tarkastusta, joka kattaa lähetyksen kaikki osat ja joka tehdään aistinvaraisesti tai ilman erikoislaitteita; | „Sichtprüfung“ die Prüfung von Bruchglas, bei der alle Teile einer Sendung mit den menschlichen Sinnesorganen oder nicht spezialisiertem Gerät geprüft werden; |
’lähetyksellä’ lasimurskaerää, joka on tarkoitus toimittaa tuottajalta toiselle haltijalle ja joka voi olla lastattu joko yhteen tai useampaan kuljetusyksikköön, kuten konttiin. | „Sendung“ eine Charge Bruchglas, die von einem Erzeuger an einen anderen Besitzer geliefert werden soll und in einer oder mehreren Beförderungseinheiten (z. B. Container) enthalten sein kann. |
Lasimurskaa koskevat arviointiperusteet | Kriterien für Bruchglas |
Lasimurska lakkaa olemasta jätettä, kun siirrettäessä se tuottajalta toiselle haltijalle kaikki seuraavat ehdot täyttyvät: | Bruchglas wird nicht mehr als Abfall angesehen, wenn bei der Übertragung vom Erzeuger an einen anderen Besitzer alle nachstehenden Bedingungen erfüllt sind: |
hyödyntämistoimesta saatu lasimurska täyttää liitteessä I olevassa 1 jaksossa vahvistetut arviointiperusteet; | Das bei dem Verwertungsverfahren gewonnene Bruchglas genügt den Kriterien in Anhang I Abschnitt 1; |
hyödyntämistoimessa syöttöpanoksena käytetty jäte täyttää liitteessä I olevassa 2 jaksossa vahvistetut arviointiperusteet; | der dem Verwertungsverfahren zugeführte Abfall erfüllt die Kriterien in Anhang I Abschnitt 2; |
hyödyntämistoimessa syöttöpanoksena käytetty jäte on käsitelty liitteessä I olevassa 3 jaksossa vahvistettujen arviointiperusteiden mukaisesti; | der dem Verwertungsverfahren zugeführte Abfall wurde in Einklang mit den Kriterien in Anhang I Abschnitt 3 behandelt; |
tuottaja on täyttänyt 4 ja 5 artiklassa vahvistetut vaatimukset; | der Erzeuger genügt den Anforderungen in den Artikeln 4 und 5; |
lasimurska on tarkoitettu lasimateriaalin tai lasiesineiden tuotantoon uudelleen sulattamalla. | das Bruchglas ist für die Herstellung von Glasmaterialien und -gegenständen im Einschmelzverfahren bestimmt. |
Vaatimustenmukaisuusilmoitus | Konformitätserklärung |
Tuottajan tai maahantuojan on annettava kustakin lasimurskalähetyksestä liitteessä II olevan mallin mukainen vaatimustenmukaisuusilmoitus. | Der Erzeuger oder der Einführer stellt für jede Bruchglassendung eine Konformitätserklärung nach dem Muster in Anhang II aus. |
Tuottajan tai maahantuojan on toimitettava vaatimustenmukaisuusilmoitus lasimurskalähetyksen seuraavalle haltijalle. | Der Erzeuger oder der Einführer reicht die Konformitätserklärung dem nächsten Besitzer der Bruchglassendung weiter. |
Tuottajan tai maahantuojan on säilytettävä vaatimustenmukaisuusilmoituksen jäljennös vähintään yhden vuoden ajan sen antamisajankohdasta ja asetettava se pyynnöstä toimivaltaisten viranomaisten saataville. | Der Erzeuger oder der Einführer bewahrt eine Abschrift der Konformitätserklärung für einen Zeitraum von mindestens einem Jahr nach dem Ausstellungszeitpunkt auf und legt sie den zuständigen Behörden auf Wunsch vor. |
Vaatimustenmukaisuusilmoitus voi olla sähköisessä muodossa. | Die Konformitätserklärung kann in elektronischer Form vorliegen. |
Hallintajärjestelmä | Managementsystem |
Tuottajan on sovellettava hallintajärjestelmää, jonka avulla voidaan osoittaa 3 artiklassa tarkoitettujen arviointiperusteiden noudattaminen. | Der Erzeuger wendet ein Managementsystem an, mit dem die Einhaltung der Kriterien von Artikel 3 nachgewiesen werden kann. |
Hallintajärjestelmään on sisällyttävä dokumentoidut menettelyt, jotka koskevat kutakin seuraavista seikoista: | Das Managementsystem schließt eine Reihe dokumentierter Verfahren für jeden der nachstehenden Aspekte ein: |
liitteessä I olevassa 1 jaksossa esitetty hyödyntämistoimesta saatavan lasimurskan laadunvalvonta (mukaan lukien näytteenotto ja analysointi); | Überwachung der Qualität von Bruchglas, das bei den Verwertungsverfahren gemäß Anhang I Abschnitt 1 (einschließlich Probenahme und Analyse) gewonnen wird; |
liitteessä I olevassa 2 jaksossa esitetty hyödyntämistoimessa syöttöpanoksena käytettävän jätteen hyväksyntätarkastus; | Annahmekontrolle für Abfall, der den Verwertungsverfahren gemäß Anhang I Abschnitt 2 zugeführt wird; |
liitteessä I olevassa 3 jaksossa kuvattu käsittelyprosessien ja -tekniikoiden seuranta; | Überwachung der in Anhang I Abschnitt 3 beschriebenen Behandlungsverfahren und -techniken; |
asiakkailta saatu palaute lasimurskan laatuvaatimusten noudattamisesta; | Rückmeldungen von Kunden zur Einhaltung der Bruchglasqualität; |
edellä olevan a, b ja c alakohdan mukaisesti toteutettujen valvontatoimien tulosten kirjaaminen; | Aufzeichnungen der Ergebnisse der Überwachung gemäß den Buchstaben a bis c; |
hallintajärjestelmän uudelleentarkastelu ja parantaminen; | Überarbeitung und Verbesserung des Managementsystems; |
henkilöstön koulutus. | Personalschulung. |
Hallintajärjestelmässä on määritettävä myös liitteessä I kunkin arviointiperusteen osalta vahvistetut erityiset seurantavaatimukset. | Das Managementsystem gibt außerdem die in Anhang I für jedes Kriterium beschriebenen besonderen Überwachungsanforderungen vor. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 765/2008 [2]määritellyn vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen, joka on akkreditoitu mainitun asetuksen mukaisesti, tai minkä tahansa muun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1221/2009 [3]2 artiklan 20 kohdan b alakohdassa määritellyn ympäristötodentajan on todennettava, että hallintajärjestelmä täyttää tämän artiklan vaatimukset. | Eine Konformitätsbewertungsstelle im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates [2], die im Einklang mit der genannten Verordnung akkreditiert wurde, oder ein anderer Umweltgutachter im Sinne von Artikel 2 Nummer 20 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates [3], der im Einklang mit der genannten Verordnung akkreditiert oder lizenziert wurde, prüft, ob das Managementsystem den Anforderungen des vorliegenden Artikels entspricht. |
Todentaminen on tehtävä joka kolmas vuosi. | Die Überprüfung ist alle drei Jahre vorzunehmen. |
Ainoastaan seuraavilla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1893/2006 [4]täsmennettyjen akkreditoinnin pätevyysalueiden tai NACE-toimialaluokituksen koodien mukaisilla todentajilla katsotaan olevan riittävä erityiskokemus tässä asetuksessa mainitun todentamisen suorittamiseen:* NACE-koodi 38 (Jätteen keruu, käsittely ja loppusijoitus; materiaalien kierrätys) tai | Nur bei Gutachtern mit den folgenden Akkreditierungen bzw. Lizenzen auf Grundlage der in der Verordnung (EG) Nr. 1893/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates [4]festgelegten NACE-Codes wird davon ausgegangen, dass sie über ausreichend spezifische Erfahrung verfügen, um die in dieser Verordnung genannte Prüfung durchzuführen:* NACE-Code 38 (Sammlung, Behandlung und Beseitigung von Abfällen; Rückgewinnung) oder |
* NACE-koodi 23.1 (Lasin ja lasituotteiden valmistus). | * NACE-Code 23.1 (Herstellung von Glas und Glaswaren). |
Maahantuojan on vaadittava, että sen tavarantoimittajat soveltavat tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan vaatimukset täyttävää hallintajärjestelmää, jonka riippumaton ulkopuolinen todentaja on todentanut. | Der Einführer verlangt von seinen Lieferanten, ein Managementsystem anzuwenden, das den Anforderungen der Absätze 1, 2 und 3 entspricht und das von einem unabhängigen externen Gutachter geprüft wurde. |
Tavarantoimittajan hallintajärjestelmän on oltava sellaisen akkreditointielimen akkreditoiman vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen varmentama, jonka asetuksen (EY) N:o 765/2008 14 artiklassa tunnustettu elin on vertaisarvioinnin kautta hyväksynyt tätä tehtävää varten, taikka sellaisen asetuksen (EY) N:o 1221/2009 mukaisesti akkreditointielimen akkreditoiman tai toimilupaelimeltä luvan saaneen ympäristötodentajan varmentama, jonka on niin ikään osallistuttava kyseisen asetuksen 31 artiklan mukaisesti vertaisarviointiin. | Das Managementsystem des Lieferanten wird von einer Konformitätsbewertungsstelle zertifiziert, die von einer Akkreditierungsstelle, die von einer nach Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 anerkannten, von Fachkollegen beurteilten Stelle für diese Tätigkeit bestätigt wurde, oder von einem Umweltgutachter, der von einer Akkreditierungs- oder Zulassungsstelle gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1221/2009 akkreditiert oder zugelassen wurde, die ebenfalls einer Bewertung durch Fachkollegen gemäß Artikel 31 der genannten Verordnung unterzogen wurde. |
Todentajien, jotka haluavat harjoittaa toimintaa kolmansissa maissa, on saatava kyseistä maata varten erityinen akkreditointi tai toimilupa asetuksessa (EY) N:o 765/2008 tai asetuksessa (EY) N:o 1221/2009 sekä komission päätöksessä 2011/832/EU [5]vahvistettujen säännösten mukaisesti. | Gutachter, die in Drittländern tätig werden wollen, müssen im Einklang mit den Vorgaben in den Verordnung (EG) Nr. 765/2008 bzw. (EG) Nr. 1221/2009 in Verbindung mit dem Beschluss 2011/832/EU der Kommission [5]eine besondere Akkreditierung oder Zulassung erwerben. |
Tuottajan on pyynnöstä annettava toimivaltaisille viranomaisille mahdollisuus tutustua hallintajärjestelmään. | Der Erzeuger gewährt den zuständigen Behörden auf Wunsch Zugang zu dem Managementsystem. |
Sitä sovelletaan 11 päivästä kesäkuuta 2013. | Sie gilt ab dem 11. Juni 2013. |
Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 2012. | Brüssel, den 10. Dezember 2012 |
Omavalvontavaatimukset | Anforderungen an die Selbstüberwachung |
1 jakso. | Abschnitt 1. |
Hyödyntämistoimesta saatavan lasimurskan laatu | Qualität des bei dem Verwertungsverfahren gewonnenen Bruchglases |
Lasimurskan on vastattava asiakkaan laatimaa eritelmää, toimialan eritelmää tai standardia, joka koskee lasimurskan välitöntä käyttöä lasimateriaalin ja lasiesineiden tuotantoon lasitehtaissa. | Das Bruchglas entspricht einer Kundenvorgabe oder einer Vorgabe der Industrie oder einer Norm für die Direktverwendung bei der Herstellung von Glasmaterialien und -gegenständen im Einschmelzverfahren in Glasherstellungsanlagen. |
Pätevän henkilöstön on tarkastettava, että jokainen lähetys vastaa asianmukaista eritelmää. | Qualifiziertes Personal überprüft, dass jede Sendung mit der entsprechenden Vorgabe übereinstimmt. |
Muiden aineiden kuin lasin osuus saa olla | Der Anteil der folgenden Nicht-Glas-Komponenten entspricht: |
rautametallit: ≤ 50 ppm; | Eisenmetalle: ≤ 50 ppm; |
ei-rautametallit: ≤ 60 ppm; | Nichteisenmetalle: ≤ 60 ppm; |
muut epäorgaaniset aineet kuin metallit ja lasi: | anorganische Nichtmetall-Nichtglas-Stoffe: |
≤ 100 ppm, kun lasimurskan koko on>1mm; | <100 ppm für Bruchglas der Größe>1mm; |
≤ 1500 ppm, kun lasimurskan koko on≤ 1 mm; | <1500 ppm für Bruchglas der Größe ≤ 1 mm; |
orgaaniset aineet: ≤ 2000 ppm. | organische Stoffe: ≤ 2000 ppm. |
Muita epäorgaanisia aineita kuin metallit ja lasi ovat esimerkiksi keramiikka, kivi, posliini ja pyrokeramiikka. | Beispiele für anorganische Nichtmetall-Nichtglas-Stoffe: Keramik, Steine, Porzellan, Pyrokeramik. |
Orgaanisia aineita ovat esimerkiksi paperi, kumi, muovi, tekstiilit ja puu. | Beispiele für organische Stoffe: Papier, Gummi, Kunststoff, Gewebe, Holz. |
Pätevän henkilöstön on tarkastettava silmämääräisesti jokainen lähetys. | Qualifiziertes Personal unterzieht jede Sendung einer Sichtprüfung. |
Sopivin väliajoin, ja mikäli toimintaprosessiin tehdään merkittäviä muutoksia, lasimurskasta on analysoitava gravimetrisesti edustavat näytteet muiden aineiden kuin lasin kokonaisosuuden mittaamiseksi. | In angemessenen zeitlichen Abständen werden (vorbehaltlich einer Überarbeitung im Falle erheblicher Änderungen der Bearbeitungsvorgänge) repräsentative Stichproben des Bruchglases gravimetrisch analysiert, um den Gesamtanteil von Nichtglas-Komponenten festzustellen. |
Tämä osuus on analysoitava punnitsemalla näyte sen jälkeen, kun muut aineet kuin lasi on erotettu koneellisesti tai käsin (tapauksen mukaan) tarkassa silmämääräisessä tarkastuksessa. | Der Anteil von Nichtglas-Komponenten wird durch Wiegen analysiert, nachdem die Stoffe unter sorgfältiger Sichtprüfung mechanisch oder gegebenenfalls manuell getrennt wurden. |
Näytteidenotolla tapahtuvan valvonnan sopiva tiheys on määritettävä ottaen huomioon seuraavat tekijät: | Die angemessenen zeitlichen Abstände der Überwachung durch Stichprobennahme werden unter Berücksichtigung nachstehender Faktoren festgelegt: |
odotettu vaihtelevuus (esimerkiksi aiempien tulosten perusteella); | voraussichtliches Variabilitätsmuster (auf der Grundlage historischer Ergebnisse); |
hyödyntämistoimessa ja sen jälkeisessä käsittelyssä syöttöpanoksena käytetyn lasijätteen laadun ominainen vaihteluriski. | inhärentes Risiko der Variabilität der Qualität des dem Verwertungsverfahren und etwaigen anschließenden Bearbeitungen zugeführten Altglases. |
Valmistuksessa syntynyt lasijäte, jonka koostumuksen ennustettavuus on hyvä, on tarkastettava harvemmin. | Produktionsabfälle aus Altglas, deren Zusammensetzung gut vorherzusehen ist, müssen aller Wahrscheinlichkeit weniger stark überwacht werden. |
Usean materiaalin yhteiskeräyksestä peräisin olevaa lasijätettä on mahdollisesti valvottava useammin; | Altglas aus Sammlungen mehrerer Materialien könnte häufigere Kontrollen erfordern; |
valvontamenetelmän ominainen tarkkuus; | inhärente Präzision der Überwachungsmethode; |
tulosten läheisyys suhteessa muiden aineiden kuin lasin osuuksille edellä asetettuihin enimmäismääriin. | Annährung der Ergebnisse an den genannten Grenzwert für Nichtglas-Komponenten. |
Valvontatiheyden määritysprosessi olisi dokumentoitava osana hallintajärjestelmää, ja sen olisi oltava saatavilla tarkastusta varten. | Das Verfahren, nach dem die Überwachungsfrequenz festgelegt wird, sollte als Teil des Managementsystems dokumentiert werden und für ein Audit zur Verfügung stehen. |