Source | Target | Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Vakuus”. | Vor seiner Unterschrift muss der Unterzeichner handschriftlich vermerken: ‚Für die Übernahme der Bürgschaft‘. |
vuonna 2012 eräillä viininviljelyvyöhykkeillä korjatuista rypäleistä tuotetun viinin väkevöimistä koskevien rajojen nostamisen sallimisesta | zur Genehmigung einer Anhebung der Grenzwerte für die Anreicherung von Wein aus Trauben der Ernte 2012 in bestimmten Weinanbaugebieten |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti sen 121 artiklan kolmannen kohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (Verordnung über die einheitliche GMO) [1], insbesondere auf Artikel 121 Absatz 3, |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XV a olevan A kohdan 3 kohdan mukaan poikkeuksellisen epäsuotuisien ilmasto-olojen vuosina jäsenvaltiot voivat pyytää, että luonnollisen alkoholipitoisuuden lisäämistä (väkevöintiä) koskevia rajoja nostetaan enintään 0,5 prosentilla. | Gemäß Anhang XVa Abschnitt A Nummer 3 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 können die Mitgliedstaaten in Jahren mit außergewöhnlich ungünstigen Witterungsverhältnissen beantragen, dass die Grenzwerte für die Erhöhung des Alkoholgehalts (Anreicherung) um 0,5 % vol. angehoben werden. |
Tanska, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat pyytäneet vuonna 2012 korjatuista rypäleistä tuotetun viinin väkevöimistä koskevien rajojen nostamista, koska eräillä maantieteellisillä alueilla ilmasto-olot ovat olleet viljelykaudella erityisen epäsuotuisia. | Dänemark, Schweden und das Vereinigte Königreich haben eine solche Anhebung der Anreicherungsgrenzwerte für Wein aus Trauben der Ernte 2012 beantragt, da in manchen geografischen Gebieten während der Vegetationsperiode außergewöhnlich ungünstige Witterungsverhältnisse herrschten. |
Vuoden 2012 poikkeuksellisen epäsuotuisista ilmasto-oloista johtuen tietyillä viininviljelyalueilla ei ole mahdollista tuottaa asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XV a olevan A kohdan 2 kohdassa säädettyjen luonnollisen alkoholipitoisuuden lisäämistä koskevien rajojen perusteella kokonaisalkoholipitoisuudeltaan sellaista viiniä, jolle tavallisesti olisi kysyntää markkinoilla. | Aufgrund der außergewöhnlich ungünstigen Witterungsverhältnisse im Jahr 2012 reichen die in Anhang XVa Abschnitt A Nummer 2 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 festgesetzten Grenzwerte für die Erhöhung des natürlichen Alkoholgehalts nicht aus, um in bestimmten Weinanbaugebieten die Erzeugung von Wein mit einem angemessenen Gesamtalkoholgehalt, für den normalerweise eine Marktnachfrage bestehen würde, zu ermöglichen. |
Sen vuoksi olisi aiheellista sallia vuonna 2012 Tanskassa, Ruotsissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa korjatuista rypäleistä tuotetun viinin väkevöimistä koskevien rajojen nostaminen. | Es ist daher angezeigt, eine Anhebung der Grenzwerte für die Anreicherung von Wein aus Trauben der Ernte 2012 in Dänemark, in Schweden und im Vereinigten Königreich zu genehmigen. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XV a olevan A kohdan 2 kohdassa säädetään, tämän asetuksen liitteessä luetelluilla maantieteellisillä alueilla vuonna 2012 korjattujen tuoreiden rypäleiden, rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan uuden viinin ja vuonna 2012 korjatuista rypäleistä tuotetun viinin luonnollisen alkoholipitoisuuden lisääminen ei saa ylittää 3,5:tä tilavuusprosenttia. | Abweichend von Anhang XVa Abschnitt A Nummer 2 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 darf in den im Anhang der vorliegenden Verordnung aufgeführten geografischen Gebieten die Erhöhung des natürlichen Alkoholgehalts der im Jahr 2012 geernteten frischen Weintrauben sowie des Traubenmostes, des teilweise gegorenen Traubenmostes, des Jungweins und des Weins, soweit diese Erzeugnisse aus Trauben der Ernte 2012 gewonnen worden sind, 3,5 % vol nicht überschreiten. |
Maantieteelliset alueet, joilla väkevöimistä koskevan rajan nostaminen on sallittua 1 artiklan mukaisesti | Geografische Gebiete, in denen die Anhebung des Anreicherungsgrenzwerts gemäß Artikel 1 zulässig ist |
Maantieteelliset alueet | Geografische Gebiete |
Kaikki viininviljelyalueet | Alle Weinanbaugebiete |
elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista annetun komission asetuksen (EU) N:o 10/2011 muuttamisesta ja oikaisemisesta | zur Änderung und Korrektur der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen |
ottaa huomioon elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista ja direktiivien 80/590/ETY ja 89/109/ETY kumoamisesta 27 päivänä lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 [1]ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan a ja e alakohdan, 11 artiklan 3 kohdan ja 12 artiklan 6 kohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Oktober 2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen und zur Aufhebung der Richtlinien 80/590/EWG und 89/109/EWG [1], insbesondere auf Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a und e, Artikel 11 Absatz 3 und Artikel 12 Absatz 6, |
Elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista 14 päivänä tammikuuta 2011 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 10/2011 [2]vahvistetaan unionin luettelo monomeereistä, muista lähtöaineista ja lisäaineista, joita voidaan käyttää muovisten materiaalien ja tarvikkeiden valmistuksessa. | Mit der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 der Kommission vom 14. Januar 2011 über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [2], wurde eine Unionsliste von Monomeren, sonstigen Ausgangsstoffen und Zusatzstoffen festgelegt, die bei der Herstellung von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff verwendet werden dürfen. |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, on antanut äskettäin myönteisiä tieteellisiä arviointeja uusista aineista, jotka olisi nyt sisällytettävä nykyiseen luetteloon. | Vor kurzem hat die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit („die Behörde“) befürwortende wissenschaftliche Bewertungen für weitere Stoffe abgegeben, die jetzt in die geltende Liste aufgenommen werden sollten. |
Eräiden muiden aineiden EU:n tasolla vahvistettuja rajoituksia ja/tai eritelmiä olisi muutettava elintarviketurvallisuusviranomaisen tekemän uuden, myönteisen arvioinnin perusteella. | Für bestimmte andere Stoffe sollten die bereits auf EU-Ebene festgelegten Beschränkungen und/oder Spezifikationen auf Grundlage einer neuen befürwortenden wissenschaftlichen Bewertung durch die Behörde geändert werden. |
Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitettä I olisi muutettava. | Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 sollte daher entsprechend geändert werden. |
Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaan FCM-ainetta nro 257, jonka nimi on dipropyleeniglykoli ja jonka CAS-numero on 0000110-98-5, saa käyttää lisäaineena muovissa. | Die Verwendung des Stoffes mit der FCM-Stoff-Nummer 257 und der Bezeichnung Dipropylenglycol als Zusatzstoff in Kunststoffen ist gemäß Anhang I Tabelle 1 der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 zugelassen und mit der CAS-Nummer 0000110-98-5 aufgeführt. |
Elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista tarvikkeista 6 päivänä elokuuta 2002 annetussa komission direktiivissä 2002/72/EY [3]kyseiseen aineeseen viitattiin CAS-numerolla 0025265-71-8. | In der Richtlinie 2002/72/EG der Kommission vom 6. August 2002 über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen [3]war dieser Stoff mit der CAS-Nummer 0025265-71-8 aufgeführt. |
Tämä viittaus poistettiin direktiivin 2002/72/EY korvaavan asetuksen (EU) N:o 10/2011 tultua voimaan, sillä sen katsottiin olevan tarpeeton. | Diese Bezugnahme wurde mit Inkrafttreten der Verordnung (EU) Nr. 10/2011, welche die Richtlinie 2002/72/EG ersetzte, gestrichen, da sie als überflüssig erachtet wurde. |
CAS-numero 0025265-71-8 ei kuitenkaan viittaa puhtaaseen aineeseen vaan kaupallisesti käytettävään isomeerien seokseen, ja siksi se olisi lisättävä uudelleen asetukseen (EU) N:o 10/2011. | Da sich jedoch die CAS-Nummer 0025265-71-8 nicht auf den reinen Stoff, sondern auf das gewerblich genutzte Isomerengemisch bezieht, sollte sie in die Verordnung (EU) Nr. 10/2011 wieder aufgenommen werden. |
CAS-numero 0000110-98-5 olisi säilytettävä taulukossa 1. | In Tabelle 1 sollte weiterhin die CAS-Nummer 0000110-98-5 geführt werden. |
Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 3 vaatimustenmukaisuutta koskevassa huomautuksessa nro 4 viitataan epäselvästi stimulanttiin D, vaikka tarkoitetaan viittausta stimulanttiin D2. | Der Hinweis Nr. 4 zur Konformitätsprüfung in Tabelle 3 des Anhangs I der Verordnung (EU) Nr.10/2011 enthält eine unklare Bezugnahme auf Simulanz D; beabsichtigt ist jedoch eine Bezugnahme auf Simulanz D2. |
Näin ollen huomautuksessa nro 4 olisi viitattava stimulanttiin D2. | Daher sollte der Hinweis Nr. 4 zur Konformitätsprüfung auf Simulanz D2 Bezug nehmen. |
Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitettä I olisi muutettava. | Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 sollte dementsprechend korrigiert werden. |
Talouden toimijoille koituvan hallinnollisen taakan vähentämiseksi muovisia materiaaleja ja tarvikkeita, jotka on lainmukaisesti saatettu markkinoille asetuksessa (EU) N:o 10/2011 vahvistettujen vaatimustenmukaisesti ja jotka eivät ole tämän asetuksen vaatimusten mukaisia, olisi voitava saattaa markkinoille yhden vuoden ajan tämän asetuksen voimaantulon jälkeen. | Zur Begrenzung des Verwaltungsaufwands für Unternehmer sollten Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die auf Grundlage der Bestimmungen der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 rechtmäßig in Verkehr gebracht wurden und der vorliegenden Verordnung nicht entsprechen, nach Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung noch ein Jahr lang in Verkehr gebracht werden dürfen. |
Niitä olisi voitava pitää markkinoilla varastojen loppumiseen saakka. | Sie sollten in Verkehr bleiben dürfen, bis die Bestände aufgebraucht sind. |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 10/2011 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti. | Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert. |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 10/2011 liite I seuraavasti: | Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 10/2011 wird wiefolgt geändert: |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 3 sisältö seuraavasti: | In Tabelle 1 erhält die Spalte 3 für den folgenden Stoff folgende Fassung: |
Dipropyleeniglykoli | Dipropylenglycol |
Dioktadekyylidisulfidi | Dioctadecyldisulfid |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeiden 8 ja 9 sisältö seuraavasti: | In Tabelle 1 erhalten die Spalten 8 und 9 für den folgenden Stoff folgende Fassung: |
Korvataan taulukossa 1 seuraavien aineiden kohdalla sarakkeen 10 sisältö seuraavasti: | In Tabelle 1 erhält die Spalte 10 für die folgenden Stoffe folgende Fassung: |
Titaaninitridinanohiukkaset | Titannitrid, Nanopartikel |
Titaaninitridinanohiukkasten siirtymistä ei sallita. | Keine Migration von Titannitrid-Nanopartikeln |
Saa käyttää vain polyeteenitereftalaatissa (PET) enintään 20 mg/kg. | Nur zur Verwendung in Polyethylenterepthalat (PET) bis zu 20 mg/kg |
PET:ssä kasaumien halkaisija on 100–500 nm, ja ne koostuvat primaarisista titaaninitridinanohiukkasista; primaarihiukkasten halkaisija on noin 20 nm. | Im PET haben die Agglomerate einen Durchmesser von 100-500 nm, bestehend aus primären Titannitrid-Nanopartikeln; die Primärpartikel haben einen Durchmesser von etwa 20 nm. |
(Butyyliakrylaatti- metyylimetakrylaatti- butyylimetakrylaatti)kopolymeeri | Copolymer von Butylacrylat, Methylmethacrylat und Butylmethacrylat |
Saa käyttää vain: | Nur zur Verwendung in |
jäykässä poly(vinyylikloridissa) (PVC) enintään 1 %:n w/w-pitoisuutena; | Hart-Polyvinylchlorid (PVC), höchstens 1 Gew.-%; |
polymaitohapossa (PLA) enintään 5 %:n w/w-pitoisuutena. | Polymilchsäure (PLA), höchstens 5 Gew.-% |
(Etyyliakrylaatti- metyylimetakrylaatti)kopolymeeri | Copolymer von Ethylacrylat und Methylmethacrylat |
jäykässä poly(vinyylikloridissa) (PVC) enintään 2 %:n w/w-pitoisuutena; | Hart-Polyvinylchlorid (PVC), höchstens 2 Gew.-%; |
polymaitohapossa (PLA) enintään 5 %:n w/w-pitoisuutena; | Polymilchsäure (PLA), höchstens 5 Gew.-%; |
polyeteenitereftalaatissa (PET) enintään 5 %:n w/w-pitoisuutena. | Polyethylenterephthalat (PET), höchstens 5 Gew.-% |
Lisätään taulukkoon 1 seuraavat kohdat FCM-aineiden numerojärjestyksessä: | In Tabelle 1 werden die folgenden Zeilen in fortlaufender FCM-Stoff-Nummer eingefügt: |
3,9-bis[2-(3-(3-tert-butyyli-4-hydroksi-5-metyylifenyyli)propionyylioksi)-1,1-dimetyylietyyli]-2,4,8,10- tetraoksaspiro[5,5]undekaani | 3,9-Bis[2-(3-(3-tert-butyl-4-hydroxy-5-methylphenyl)propionyloxy)-1,1-dimethylethyl]-2,4,8,10-tetraoxaspiro[5,5]undecan |
SML ilmaistuna aineen ja sen hapettumistuotteen 3-[(3-(3-tert-butyyli-4-hydroksi-5-metyylifenyyli)prop-2-enoyylioksi)-1,1-dimetyylietyyli]-9-[(3-(3-tert-butyyli-4-hydroksi-5-metyylifenyyli)propionyylioksi)-1,1-dimetyylietyyli]-2,4,8,10- tetraoksaspiro[5,5]-undekaani summana tasapainossa sen para-kinonimetiditautomeerin kanssa. | SML berechnet als Summe des Stoffes und seines Oxidationsprodukts 3-[(3-(3-tert-Butyl-4-hydroxy-5-methylphenyl)prop-2-enoyloxy)-1,1-dimethylethyl]-9-[(3-(3-tert-butyl-4-hydroxy-5-methylphenyl)propionyloxy)-1,1-dimethylethyl]-2,4,8,10-tetraoxaspiro[5,5]-undecan im Gleichgewicht mit seinem para-Chinonmethid-Tautomer |
α-dimetyyli-3-(4’-hydroksi-3’-metoksifenyyli)propyylisilyylioksi, ω-dimetyyli-3-(4’-hydroksi-3’-metoksifenyyli)propyylisilyyli polydimetyylisiloksaani | α-Dimethyl-3-(4’-hydroxy-3’-methoxyphenyl)propylsilyloxy, ω-3-dimethyl-3-(4’-hydroxy-3’-methoxyphenyl)propylsilyl polydimethylsiloxan |
Saa käyttää vain komonomeerinä siloksaanimuunnetussa polykarbonaatissa. | Nur zur Verwendung als Comonomer in siloxanmodifiziertem Polycarbonat |
Oligomeerien seosta kuvataan kaavalla | Das oligomere Gemisch wird charakterisiert durch die Formel |
1,2-bentsisotiatsoli-3(2H)-oni-1,1-dioksidi, natriumsuola | 1,2-Benzisothiazol-3(2H)-on-1,1-dioxid, Natriumsalz |
Aineen on täytettävä komission asetuksessa (EU) N:o 231/2012 [1]säädetyt puhtausvaatimukset. | Der Stoff muss den spezifischen Reinheitskriterien gemäß der Verordnung (EU) Nr. 231/2012 der Kommission [1]entsprechen. |
(Polyeteenitereftalaatti, hydroksyloitu polybutadieeni, pyromelliittianhydridi) kopolymeeri | Copolymer von Polyethylenterephthalat, hydroxyliertem Polybutadien und Pyromellitsäureanhydrid |
Saa käyttää vain polyeteenitereftalaatissa (PET) enintään 5 %:n w/w-pitoisuutena. | Nur zur Verwendung in Polyethylenterephthalat (PET), höchstens 5 Gew.-% |
Lisätään taulukkoon 2 seuraava ryhmärajoitusnumeroiden kohta numerojärjestyksessä: | In Tabelle 2 wird die folgende Zeile in fortlaufender Gruppenbeschränkungsnummer eingefügt: |
Ryhmärajoitusnro | Gruppenbeschränkungs-Nr. |
FCM-aineen nro | FCM-Stoff-Nr. |
Ryhmärajoituseritelmä | Spezifikation Gruppenbeschränkung |