Source | Target | Antiparasiittiset aineet / ulkoloislääkkeet” | Mittel gegen Parasiten/Mittel gegen Ektoparasiten“ |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 5 päivänä joulukuuta 2012 lisätä yhden yhteisön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luetteloon, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. | Der Sanktionsausschuss des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen hat am 5. Dezember 2012 beschlossen, eine Organisation in seine Liste der Personen, Gruppen und Organisationen, deren Gelder und wirtschaftliche Ressourcen einzufrieren sind, aufzunehmen. |
Euroopan komission osoite olisi saatettava ajan tasalle. | Die Anschrift der Europäischen Kommission sollte aktualisiert werden. |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteet I ja II olisi saatettava ajan tasalle. | Die Anhänge I und II der Verordnung (EG) Nr. 881/2002 sollten daher entsprechend aktualisiert werden. |
Jotta tässä asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä olisi tavoiteltu vaikutus, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi, | Damit die Wirksamkeit der in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen gewährleistet ist, sollte diese Verordnung sofort in Kraft treten — |
Muutetaan liite I tämän asetuksen liitteen I mukaisesti. | Anhang I wird gemäß Anhang I dieser Verordnung geändert. |
Muutetaan liite II tämän asetuksen liitteen II mukaisesti. | Anhang II wird gemäß Anhang II dieser Verordnung geändert. |
Lisätään oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luetteloon seuraava: | Unter „Juristische Personen, Gruppen und Organisationen“ wird folgender Eintrag angefügt: |
”Mouvement pour l’Unification et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO). Osoite: a) Mali, b) Algeria. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 5.12.2012.” | „Mouvement pour l’Unification et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO). Anschrift: a) Mali, b) Algerien. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 5.12.2012.“ |
Korvataan otsikko ”Euroopan yhteisö” ja sen alla oleva kohta seuraavasti: | Die Überschrift „Europäische Gemeinschaft“ und der anschließende Absatz unter „Europäische Gemeinschaft“ erhalten folgende Fassung: |
”Osoite Euroopan komissiolle annettavia ilmoituksia varten: | „Anschrift für Notifikationen an die Europäische Kommission: |
Sähköpostiosoite: relex-sanctions@ec.europa.eu” | E-Mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“ |
Saksan lipun alla purjehtivien alusten sillin kalastuksen kieltämisestä EU:n, Norjan ja kansainvälisillä vesillä alueilla I ja II | über ein Fangverbot für Hering in den EU-, den norwegischen und den internationalen Gewässern der Gebiete I und II für Schiffe unter der Flagge Deutschlands |
Silli (Clupea harengus) | Hering (Clupea harengus) |
EU:n, Norjan ja kansainväliset vedet alueilla I ja II | EU-, norwegische und internationale Gewässer der Gebiete I und II |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2160/2003 säädetystä kalkkunaparvissa esiintyvien Salmonella Enteritidis- ja Salmonella Typhimurium -tartuntojen vähentämistä koskevasta unionin tavoitteesta | über ein EU-Ziel zur Verringerung von Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium bei Truthühnerherden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates |
ottaa huomioon salmonellan ja muiden tiettyjen elintarvikkeiden kautta tarttuvien tiettyjen zoonoosien aiheuttajien valvonnasta 17 päivänä marraskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2160/2003 [1]ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. November 2003 zur Bekämpfung von Salmonellen und bestimmten anderen durch Lebensmittel übertragbaren Zoonoseerregern [1], insbesondere auf Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 2, |
Asetuksella (EY) N:o 2160/2003 pyritään varmistamaan asianmukaisten ja tehokkaiden toimenpiteiden toteuttaminen salmonellan ja muiden zoonoosien aiheuttajien osoittamiseksi ja valvomiseksi kaikissa oleellisissa tuotanto-, prosessointi- sekä jakeluvaiheissa ja etenkin alkutuotantovaiheessa, jotta voidaan vähentää niiden esiintyvyyttä ja kansanterveydelle aiheuttamia riskejä. | Die Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 soll gewährleisten, dass geeignete und wirksame Maßnahmen zur Erkennung und zur Bekämpfung von Salmonellen und anderen Zoonoseerregern auf allen einschlägigen Ebenen der Erzeugung, Verarbeitung und des Vertriebs, insbesondere auf der Ebene der Primärproduktion, getroffen werden, um die Prävalenz dieser Erreger und das von ihnen ausgehende Risiko für die öffentliche Gesundheit zu verringern. |
Asetuksen (EY) N:o 2160/2003 mukaan unionin tavoite asetetaan kaikkien kansanterveydellisesti merkityksellisten salmonellan serotyyppien esiintyvyyden vähentämiseksi kalkkunoiden alkutuotantovaiheessa. | Die Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 sieht vor, ein EU-Ziel zur Senkung der Prävalenz aller Salmonella-Serotypen, die für die öffentliche Gesundheit von Bedeutung sind, bei Truthühnern auf der Ebene der Primärproduktion festzulegen. |
Vähentäminen on ensisijaisen tärkeää sen varmistamisessa, että kyseisen asetuksen liitteessä II olevassa E osassa ja elintarvikkeiden mikrobiologisista vaatimuksista 15 päivänä marraskuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2073/2005 [2]liitteessä I olevassa 1 luvussa määritellyt salmonellaa koskevat vaatimukset tuoreen kalkkunanlihan osalta täyttyvät. | Diese Senkung ist von ausschlaggebender Bedeutung für die Erfüllung der Kriterien für Salmonellen in Truthuhnfrischfleisch gemäß Anhang II Teil E der genannten Verordnung und gemäß Anhang I Kapitel 1 der Verordnung (EG) Nr. 2073/2005 vom 15. November 2005 über mikrobiologische Kriterien für Lebensmittel [2]. |
Asetuksessa (EY) N:o 2160/2003 säädetään, että unionin tavoitteeseen on sisällyttävä numerotietoina prosenttiosuus, joka positiivisten epidemiologisten yksiköiden määrästä voi enintään jäädä jäljelle, ja/tai prosenttiosuus, jolla jäljelle jäävien positiivisten epidemiologisten yksiköiden määrän on vähintään vähennyttävä, enimmäismääräaika, jonka kuluessa tavoite on saavutettava, sekä niiden testauskaavojen määrittely, joita tarvitaan sen tarkistamiseksi, onko tavoite saavutettu. | Die Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 sieht vor, dass das EU-Ziel eine zahlenmäßige Festlegung des Höchstprozentsatzes epidemiologischer Einheiten, die weiterhin positiv bleiben, und/oder des Mindestprozentsatzes der Verringerung der Zahl epidemiologischer Einheiten, die weiterhin positiv bleiben, die äußerste Frist für die Verwirklichung des Ziels sowie die Festlegung der zur Überprüfung der Zielverwirklichung erforderlichen Untersuchungsverfahren umfasst. |
Lisäksi siihen on tarvittaessa sisällyttävä kansanterveydellisesti merkityksellisten serotyyppien määrittely. | Des Weiteren umfasst es gegebenenfalls eine Definition der Serotypen, die von Belang für die öffentliche Gesundheit sind. |
Asetuksessa (EY) N:o 2160/2003 säädetään, että unionin tavoitetta asetettaessa on otettava huomioon nykyisten kansallisten toimenpiteiden toteuttamisesta saadut kokemukset sekä nykyisten unionin vaatimusten mukaisesti ja erityisesti tiettyjen zoonoosien ja niiden aiheuttajien seurannasta, neuvoston päätöksen 90/424/ETY muuttamisesta ja neuvoston direktiivin 92/117/ETY kumoamisesta 17 päivänä marraskuuta 2003 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2003/99/EY [3]säädettyjen tietojen osana ja erityisesti kyseisen direktiivin 5 artiklan nojalla komissiolle tai Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle, jäljempänä ’EFSA’, toimitetut tiedot. | Bei der Festlegung des EU-Ziels sind nach der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 die Erfahrungen mit den bestehenden nationalen Maßnahmen und die Informationen zu berücksichtigen, die der Kommission oder der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit („EFSA“) gemäß geltendem EU-Recht, vor allem im Rahmen der Richtlinie 2003/99/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. November 2003 zur Überwachung von Zoonosen und Zoonoseerregern und zur Änderung der Entscheidung 90/424/EWG des Rates sowie zur Aufhebung der Richtlinie 92/117/EWG des Rates [3]und insbesondere gemäß Artikel 5 der genannten Richtlinie, übermittelt wurden. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2160/2003 täytäntöönpanosta kalkkunoissa esiintyvän Salmonella enteritidiksen ja Salmonella typhimuriumin vähentämistä koskevan yhteisön tavoitteen osalta 20 päivänä kesäkuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 584/2008 [4]vahvistetaan tavoite vähentää kyseisen kahden salmonellan serotyypin osalta edelleen positiivisia tuloksia antavien teuras- ja täysikasvuisten siitoskalkkunaparvien enimmäisprosenttiosuus enintään 1 prosenttiin 31 joulukuuta 2012 mennessä. | In der Verordnung (EG) Nr. 584/2008 der Kommission vom 20. Juni 2008 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 2160/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf das Gemeinschaftsziel zur Senkung der Prävalenz von Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium bei Puten [4]ist das Ziel festgelegt, den Höchstprozentsatz der weiterhin positiv auf diese beiden Salmonella-Serotypen getesteten Truthühnerherden bis zum 31. Dezember 2012 auf 1 % oder weniger zu verringern, und zwar sowohl bei Herden von Masttruthühnern als auch bei Herden erwachsener Zuchttruthühner. |
Euroopan unionin zoonoositilannetta vuonna 2010 käsittelevästä raportista (European Union Summary Report on Trends and Sources of Zoonoses, Zoonotic Agents and Food-borne Outbreaks in 2010) [5]käy ilmi, että Salmonella Enteritidis ja Salmonella Typhimurium ovat yleisimmät ihmisissä esiintyvät salmonellaserotyypit. | Aus dem Kurzbericht der Europäischen Union über Entwicklungstendenzen und Quellen von Zoonosen, Zoonoseerregern und lebensmittelbedingten Krankheitsausbrüchen im Jahr 2010 („European Union Summary Report on Trends and Sources of Zoonoses, Zoonotic Agents and Food-borne Outbreaks in 2010“) [5]geht hervor, dass Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium die am häufigsten mit Erkrankungen beim Menschen in Verbindung gebrachten Serotypen sind. |
Erityisesti Salmonella Enteritidis -serotyypin ihmisissä aiheuttamat tautitapaukset vähentyivät merkittävästi vuonna 2010. | Insbesondere bei Salmonella Enteritidis konnte 2010 eine weitere erhebliche Verringerung der Erkrankungsfälle beim Menschen festgestellt werden. |
EFSA antoi maaliskuussa 2012 tieteellisen lausunnon, jossa arvioitiin kalkkunoissa esiintyvän salmonellan vähentämistä koskevan uuden tavoitteen vaikutuksia kansanterveyteen. | Im März 2012 legte die EFSA ein wissenschaftliches Gutachten über eine Schätzung der Folgen vor, die die Festlegung eines neuen Ziels für die Verringerung von Salmonellen bei Truthühnern auf die Gesundheit der Bevölkerung hätte [6]. |
Sen mukaan Salmonella Enteritidis siirtyy siipikarjassa esiintyvistä zoonoosin aiheuttavista salmonellan serotyypeistä kaikkein tehokkaimmin jälkeläisille. | Sie kam zu dem Schluss, dass Salmonella Enteritidis der bei Geflügel am häufigsten von Elterntieren auf die Nachkommen übertragene Serotyp zoonotischer Salmonellen ist. |
Salmonella Typhimurium -kannat, joiden antigeeni on muotoa 1,4,[5],12:i:-, olisi sen vuoksi sisällytettävä tavoitteeseen. | Daher sollten Salmonella-Typhimurium-Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:- in das Ziel einbezogen werden. |
Sen tarkistamiseksi, onko unionin tavoite saavutettu, kalkkunaparvista on tarpeen ottaa näyte toistuvasti. | Damit geprüft werden kann, ob das EU-Ziel erreicht worden ist, sind wiederholte Probenahmen bei Truthühnerherden erforderlich. |
Tulosten arvioimiseksi ja vertaamiseksi on tarpeen kuvata yhteinen testausohjelma. | Für die Evaluierung und den Vergleich der Ergebnisse bedarf es eines einheitlichen Untersuchungsverfahrens. |
Kansalliset valvontaohjelmat, joiden avulla pyritään saavuttamaan kalkkunaparvia koskeva unionin tavoite vuonna 2013, on tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 25 päivänä toukokuuta 2009 tehdyn neuvoston päätöksen 2009/470/EY [8]mukaisesti esitetty unionin yhteisrahoitusta varten. | Im Einklang mit der Entscheidung 2009/470/EG des Rates vom 25. Mai 2009 über bestimmte Ausgaben im Veterinärbereich [8]sind nationale Bekämpfungsprogramme betreffend die Verwirklichung des EU-Ziels für 2013 bei Truthühnerherden zur Kofinanzierung durch die Europäische Union eingereicht worden. |
Tämän asetuksen liitteessä olevia teknisiä muutoksia sovelletaan sellaisenaan. | Die technischen Änderungen im Anhang dieser Verordnung gelten unmittelbar. |
Sen vuoksi komission ei ole tarpeen hyväksyä uudelleen kansallisia valvontaohjelmia, joilla tämä asetus pannaan täytäntöön. | Die Kommission braucht somit die nationalen Bekämpfungsprogramme zur Durchführung dieser Verordnung nicht erneut zu genehmigen. |
Siirtymäkausi ei ole tarpeen. | Daher ist keine Übergangszeit erforderlich. |
Selvyyden vuoksi asetus (EY) N:o 584/2008 olisi kumottava. | Der Klarheit halber sollte die Verordnung (EG) Nr. 584/2008 aufgehoben werden. |
Unionin tavoite | EU-Ziel |
Asetuksen (EY) N:o 2160/2003 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu unionin tavoite kalkkunoissa esiintyvien Salmonella Enteritidis- ja Salmonella Typhimurium -tartuntojen vähentämiseksi, jäljempänä ’unionin tavoite’, on seuraava: | Das in Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 genannte EU-Ziel zur Senkung der Prävalenz von Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium bei Truthühnern („EU-Ziel“) lautet wie folgt: |
asetetaan Salmonella Enteritidis- ja Salmonella Typhimurium -tartuntojen osalta edelleen positiivisia tuloksia antavien teuraskalkkunaparvien vuotuinen enimmäisprosenttiosuus enintään 1 prosenttiin ja | Verringerung des jährlichen Höchstprozentsatzes der weiterhinpositiv auf Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium getesteten Masttruthühnerherden auf 1 % oder weniger und |
asetetaan Salmonella Enteritidis- ja Salmonella Typhimurium -tartuntojen osalta edelleen positiivisia tuloksia antavien täysikasvuisten siitoskalkkunaparvien vuotuinen enimmäisprosenttiosuus enintään 1 prosenttiin. | Verringerung des jährlichen Höchstprozentsatzes der weiterhin positiv auf Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium getesteten Herden erwachsener Zuchttruthühner auf 1 % oder weniger. |
Kuitenkin jäsenvaltioissa, joissa on alle 100 parvea täysikasvuisia siitoskalkkunoita tai teuraskalkkunoita, vuosittain enintään yksi täysikasvuisten siitoskalkkunoiden tai teuraskalkkunoiden parvi saa edelleen antaa positiivisia tuloksia. | Für Mitgliedstaaten mit weniger als 100 Herden erwachsener Zuchttruthühner oder Masttruthühner besteht das EU-Ziel jedoch darin, dass pro Jahr höchstens eine Herde erwachsener Zuchttruthühner oder Masttruthühner weiterhin positiv bleibt. |
Monofaasisen Salmonella Typhimurium -serotyypin osalta serotyypit, joiden antigeeni on muotoa 1,4,[5],12:i:-, sisällytetään unionin tavoitteeseen. | Was monophasische Salmonella Typhimurium betrifft, so sind auch Serotypen mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:- in das EU-Ziel einzubeziehen. |
Liitteessä esitetään testausohjelma, jonka avulla tarkistetaan, onko unionin tavoitteen saavuttamisessa edistytty. | Das Untersuchungsverfahren zur Feststellung der Fortschritte im Hinblick auf das EU-Ziel („Untersuchungsverfahren“) ist im Anhang beschrieben. |
Unionin tavoitteen uudelleentarkastelu | Überprüfung des EU-Ziels |
Komissio tarkastelee unionin tavoitetta uudelleen ottaen huomioon testausohjelman mukaisesti kerätyt tiedot ja asetuksen (EY) N:o 2160/2003 4 artiklan 6 kohdan c alakohdassa vahvistetut perusteet. | Die Kommission überprüft das EU-Ziel gemäß den Informationen, die in Übereinstimmung mit dem Untersuchungsverfahren gesammelt werden, sowie gemäß den Kriterien in Artikel 4 Absatz 6 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003. |
Asetuksen (EY) N:o 584/2008 kumoaminen | Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 584/2008 |
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen. | Bezugnahmen auf die aufgehobene Verordnung gelten als Bezugnahme auf die vorliegende Verordnung. |
Tehty Brysselissä 12 päivänä joulukuuta 2012. | Brüssel, den 12. Dezember 2012 |
Asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu testausohjelma sen tarkistamiseksi, onko unionin tavoite saavutettu | Untersuchungsverfahren zur Feststellung der Fortschritte im Hinblick auf die Verwirklichung des EU-Ziels nach Artikel 1 Absatz 2 |
OTANTAKEHIKKO | BEPROBUNGSRAHMEN |
Otannan on katettava kaikki asetuksen (EY) N:o 2160/2003 5 artiklassa tarkoitettujen kansallisten valvontaohjelmien piiriin kuuluvat teuras- ja siitoskalkkunaparvet. | Der Beprobungsrahmen umfasst alle Herden von Mast- und Zuchttruthühnern im Rahmen der nationalen Bekämpfungsprogramme gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003. |
KALKKUNOIDEN TARKASTUKSET | ÜBERWACHUNG BEI TRUTHÜHNERN |
Näytteenottotiheys | Häufigkeit der Beprobung |
Elintarvikealan toimijoiden on otettava näyte kaikista teurastus- ja siitoskalkkunaparvista seuraavalla tavalla: | Alle Mast- und Zuchttruthühnerherden werden wie folgt von den Lebensmittelunternehmern beprobt: |
Teurastus- ja siitoskalkkunaparvista on otettava näytteet kolmen viikon kuluessa ennen teurastusta. | Proben von Mast- und Zuchttruthühnerherden werden drei Wochen vor der Schlachtung gezogen. |
Toimivaltainen viranomainen voi sallia näytteenoton teurastuspäivää edeltävien kuuden viikon aikana, jos kalkkunoita pidetään yli 100 päivää tai jos ne tuotetaan luonnonmukaisesti komission asetuksen (EY) N:o 889/2008 [1]mukaisesti. | Die zuständige Behörde kanndie Beprobung in den letzten sechs Wochen vor dem Schlachtungstermin genehmigen, wenn die Truthühner entweder länger als 100 Tage gehalten werden oder unter die ökologische/biologische Produktion gemäß der Verordnung (EG) Nr. 889/2008 [1]fallen. |
Siitoskalkkunaparvista tehtävän näytteenoton on tapahduttava | Bei Zuchttruthühnerherden werden die Proben zu folgendem Zeitpunkt gezogen: |
kasvatusparvissa päivän ikäisinä, neljän viikon ikäisinä sekä kaksi viikkoa ennen munituksen aloittamista tai siirtoa munitusyksikköön, | bei Aufzuchtherden: im Alter von einem Tag und von vier Wochen sowie zwei Wochen vor Eintritt in die Legephase oder in die Legeeinheit, |
täysikasvuisten lintujen parvissa vähintään joka kolmas viikko munintakauden aikana tilalla tai hautomossa, | bei Herden erwachsener Tiere: während der Legezeit im Haltungsbetrieb bzw. in der Brüterei mindestens alle drei Wochen, |
tilalla, kun on kyse siitoskalkkunaparvista, jotka munivat unionin sisäiseen kauppaan tarkoitettuja siitosmunia. | bei Zuchttruthühnerherden, deren Tiere für den Handel innerhalb der EU bestimmte Bruteier legen: im Haltungsbetrieb. |