Source | Target | Toimivaltainen viranomainen voi päättää käyttää jotakin ii kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetuista vaihtoehdoista kaikkia parvia koskevan koko testausohjelman osalta. | Die zuständige Behörde kann beschließen, eine der Optionen gemäß Ziffer ii zweiter Gedankenstrich auf das gesamte Untersuchungsverfahren für alle Herden anzuwenden. |
Kun on kyse unionin sisäiseen kauppaan tarkoitettuja siitosmunia tuottavista siitosparvista, näytteenotto on kuitenkin tehtävä tilalla. | Die Beprobung von Zuchtherden, deren Tiere für den Handel innerhalb der Union bestimmte Bruteier legen, muss allerdings im Haltungsbetrieb erfolgen. |
Jos unionin tavoite on saavutettu vähintään kahtena peräkkäisenä kalenterivuotena koko jäsenvaltiossa, toimivaltainen viranomainen voi päättää, että näytteenotto tilalla voidaan ii kohdan toisesta luetelmakohdasta poiketen harventaa suoritettavaksi joka neljäs viikko. | Abweichend von Ziffer ii zweiter Gedankenstrich kann nach dem Ermessen der zuständigen Behörde die Beprobung im Haltungsbetrieb alle vier Wochen erfolgen, wenn das EU-Ziel in mindestens zwei aufeinanderfolgenden Kalenderjahren im gesamten Mitgliedstaat erreicht wurde. |
Toimivaltainen viranomainen voi kuitenkin päättää kolmen viikon testausvälin säilyttämisestä tai palaamisesta siihen, jos tilalla todetaan relevantteja salmonellan serotyyppejä siitosparvessa ja/tai jos toimivaltainen viranomainen katsoo sen muutoin aiheelliseksi. | Die zuständige Behörde kann jedoch beschließen, die Beprobung weiterhin bzw. wieder alle drei Wochen durchzuführen, wenn in einer Zuchtherde im Haltungsbetrieb die relevanten Salmonella-Serotypen nachgewiesen wurden und/oder wann immer sie dies für angemessen hält. |
Toimivaltaisen viranomaisen näytteenoton on käsitettävä ainakin seuraavat: | Die Beprobung durch die zuständige Behörde umfasst mindestens Folgendes: |
näytteenotto siitoskalkkunaparvista: | die Beprobung von Zuchttruthühnerherden: |
kerran vuodessa kaikista vähintään 250 täysikasvuisen, 30–45 viikon ikäisen siitoskalkkunan parvista sekä kaikilla tiloilla, joilla pidetään valioluokan, isoisovanhempaispolven ja isovanhempaispolven siitoskalkkunoita; toimivaltainen viranomainen voi päättää, että tämä näytteenotto voidaan toteuttaa myös hautomossa; ja | einmal jährlich sämtliche Herden mit mindestens 250 erwachsenen Zuchttruthühnern im Alter von 30 bis 45 Wochen sowie alle Betriebe mit Elite-, Urgroßeltern- und Großelternzuchttruthühnern; auf Veranlassung der zuständigen Behörde kann diese Beprobung auch in der Brüterei erfolgen; und |
kaikista tilan parvista, jos Salmonella Enteritidis- tai Salmonella Typhimurium -tartuntoja on todettu elintarvikealan toimijan hautomosta ottamissa näytteissä tai virallisen tarkastuksen yhteydessä, tartunnan alkuperän selvittämiseksi; | sämtliche Herden in Betrieben, bei denen in Proben, die von Lebensmittelunternehmern oder im Rahmen der amtlichen Kontrollen in der Brüterei entnommen wurden, Salmonella Enteritidis oder Salmonella Typhimurium festgestellt wurde, um den Ursprung der Infektion zu ermitteln; |
näytteenotto teuraskalkkunaparvista on tehtävä kerran vuodessa vähintään yhdestä parvesta 10 prosentilla tiloista, joilla on vähintään 500 teuraskalkkunaa; | einmal jährlich die Beprobung von Masttruthühnerherden in mindestens einer Herde in 10 % der Betriebe mit mindestens 500 Masttruthühnern; |
näytteenotto on tehtävä riskiperusteisesti aina, kun toimivaltainen viranomainen katsoo sen tarpeelliseksi; | eine zusätzliche risikobasierte Beprobung kann immer dann erfolgen, wenn die zuständige Behörde es für erforderlich hält; |
toimivaltaisen viranomaisen suorittama näytteenotto voi korvata näytteenoton, jonka elintarvikealan toimija suorittaa a alakohdan mukaisesti. | eine Beprobung durch die zuständige Behörde kann die Beprobung durch den Lebensmittelunternehmer gemäß Buchstabe a ersetzen. |
Näytteenottomenettely | Beprobungsprotokoll |
Näytteenottoa koskevat yleisohjeet | Allgemeine Anweisungen für die Beprobung |
Toimivaltaisen viranomaisen tai elintarvikealan toimijan on varmistettava, että näytteet ottaa siihen koulutuksen saanut henkilö. | Die zuständige Behörde bzw. der Lebensmittelunternehmer sorgt dafür, dass die Proben von fachkundigem Personal gezogen werden. |
Siitoskalkkunaparvista on otettava näytteet komission asetuksen (EU) N:o 200/2010 [2]liitteessä olevan 2.2 kohdan mukaisesti.Otettaessa näytteitä teuraskalkkunaparvista on otettava vähintään kaksi paria tossunäytteitä parvea kohden. | Herden von Zuchttruthühnern sind gemäß Nummer 2.2 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 200/2010 der Kommission [2]zu beproben.Bei der Beprobung von Masttruthühnerherden sind Proben von mindestens zwei Paar Stiefelüberziehern je Herde zu entnehmen. |
Tossut laitetaan kenkien päälle ja näyte otetaan kävelemällä kasvattamorakennuksessa. | Die Überzieher werden über die Stiefel gezogen und die Proben durch Begehen des Geflügelstalls entnommen. |
Yhden kalkkunaparven tossunäytteet voidaan yhdistää yhdeksi näytteeksi. | Die Stiefelüberzieher können pro Herde zu einer Probe zusammengelegt werden. |
Ennen kuin tossut puetaan päälle, niiden pinta kostutetaan | Vor Anbringen der Stiefelüberzieher ist deren Oberfläche wie folgt zu befeuchten: |
talteenoton maksimoivalla laimennusaineella (natriumkloridi 0,8 %, peptoni 0,1 % steriilissä deionisoidussa vedessä) tai | mit einem Verdünnungsmittel mit maximaler Rückgewinnung (0,8 % Natriumchlorid, 0,1 % Pepton in sterilem deionisiertem Wasser) oder |
steriilillä vedellä tai | mit sterilem Wasser oder |
asetuksen (EY) N:o 2160/2003 11 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kansallisen vertailulaboratorion hyväksymällä muulla laimennusaineella tai | mit einem anderen vom nationalen Referenzlaboratorium gemäß Artikel 11 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 zugelassenen Verdünnungsmittel oder |
autoklavoimalla astiassa laimennusaineiden kanssa. | durch Autoklavierung in einem Gefäß mit Verdünnungsmitteln. |
Tossut kostutetaan kaatamalla neste niiden sisälle ennen kuin ne puetaan päälle, tai niitä voidaan ravistaa laimennusainetta sisältävässä astiassa. | Zum Befeuchten der Stiefelüberzieher schüttet man die Flüssigkeit hinein,bevor man sie überzieht, oder aber man schwenkt sie in einem Gefäß mit Verdünnungsmittel. |
On varmistettava, että näyte edustaa kaikkia rakennuksen osia. | Es ist darauf zu achten, dass alle Abteilungen des Stalls in der Probe anteilmäßig erfasst sind. |
Kullakin tossuparilla on käveltäväläpi noin 50 prosenttia rakennuksen alasta. | Mit jedem Paar Stiefelüberzieher sind ca. 50 % der Stallfläche zu begehen. |
Kun näytteenotto on saatu päätökseen, tossut on poistettava varovaisesti kenkien päältä, jotta niihin kiinnittynyt materiaali ei pääse irtoamaan. | Nach Beendigung der Beprobung müssen die Überzieher vorsichtig von den Stiefeln entfernt werden, damit sich daran haftendes Material nicht löst. |
Tossut voidaan kääntää nurin päin materiaalin säilyttämiseksi. | Durch Umstülpen der Stiefelüberzieher lässt sich das gesammelte Material auffangen. |
Ne on asetettava pussiin tai astiaan ja merkittävä asianmukaisesti. | Danach sind die Überzieher in eine Tüte oder ein Gefäß zu geben und zu kennzeichnen. |
Toimivaltainen viranomainen voi päättää lisätä näytteiden vähimmäismäärää, jotta voidaan varmistaa näytteiden edustavuus, analysoimalla tapauskohtaisesti epidemiologisia parametreja eli bioturvallisuusoloja, parven hajanaisuutta tai kokoa. | Zur Gewährleistung einer repräsentativen Beprobung kann die zuständige Behörde auf der Grundlage einer Einzelfallbewertung epidemiologischer Parameter, wie Biosicherheitsbedingungen, Verteilung oder Größe der Herde, beschließen, die Mindestzahl der Proben zu erhöhen. |
Yksi pari tossunäytteitä voidaan toimivaltaisen viranomaisen suostumuksella korvata 100 gramman pölynäytteellä, joka kerätään useista paikoista eri puolilta rakennusta pinnoilta, joilla on silminnähtävästi pölyä. | Mit Einverständnis der zuständigen Behörde kann ein Paar Stiefelüberzieher durch eine Staubprobe von 100 g ersetzt werden, die an verschiedenen Stellen im gesamten Stall von Oberflächen mit sichtbarer Staubablagerung entnommen wird. |
Vaihtoehtoisesti pölynäyte voidaan kerätä useilta pinnoilta eri puolilta rakennusta yhdellä tai useammalla kostutetulla kankaalla, joiden kokonaispinta-ala on vähintään 900 cm2. | Alternativ können ein oder mehrere befeuchtete Stofftupfer mit einer Gesamtoberfläche von mindestens 900 cm2 benutzt werden, um Staub von verschiedenen Oberflächen im gesamten Stall zu sammeln. |
Kunkin näytteen kummallakin puolella on oltava riittävä pölykerros. | Jeder Tupfer muss beidseitig gut mit Staub bedeckt sein. |
Tiettyjä tiloja koskevat erityisedellytykset | Besondere Anweisungen für bestimmte Betriebe |
Laidunkanaloissa pidettävien kalkkunaparvien näytteet on kerättävä vain rakennuksen sisältä. | Bei frei laufenden Truthühnerherden sind Proben nur im Stall zu entnehmen. |
Alle 100 kalkkunan parvissa, joissa ei ole mahdollista ottaa tossunäytteitä kävelemällä, koska kasvattamorakennuksiin ei tilan puutteen takia voi mennä sisälle, kyseiset näytteet voidaan korvata pölynäytteen otossa käytettävällä kankaalla käsin otettavalla näytteellä, jolloin kankaalla hierotaan tuoretta ulostetta sisältäviä pintoja, tai jos tämä ei ole mahdollista, muilla tarkoitukseen sopivilla ulostenäytteen otantamenettelyillä. | Falls bei Herden mit weniger als 100 Tieren die Ställe aufgrund des begrenzten Raums nicht begehbar sind und deshalb für die Begehung keine Stiefelüberzieher verwendet werden können, können diese durch dieselbe Art von Stofftupfern ersetzt werden, wie sie für Staubproben verwendet werden und die mit der Hand über Oberflächen mit frischen Fäkalien gewischt werden; ist dies nicht möglich, so sind auch andere für diesen Zweck geeignete Probenahmeverfahren für Fäkalien zulässig. |
Toimivaltaisen viranomaisen suorittama näytteenotto | Beprobung durch die zuständige Behörde |
Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava tarvittaessa lisätesteillä ja/tai asiakirjojen tarkastuksilla, että mikrobilääkkeiden tai muiden bakteerien kasvua estävien aineiden käyttö ei vaikuta tuloksiin. | Die zuständige Behörde hat sich durch weitere Untersuchungen und/oder Unterlagenprüfungen, die ihr angemessen erscheinen, zu vergewissern, dass die Ergebnisse nicht durch antimikrobielle Mittel oder andere das Bakterienwachstum hemmende Stoffe verfälscht werden. |
Jos testissä ei havaita Salmonella Enteritidis- eikä Salmonella Typhimurium -tartuntaa mutta sitä vastoin mikrobilääkkeitä tai bakteerikasvun estävää vaikutusta, kalkkunaparven katsotaan olevan tartunnan saanut parvi 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun unionin tavoitteen yhteydessä. | Werden keine Salmonellen der Arten Salmonella Enteritidis bzw. Salmonella Typhimurium nachgewiesen, wohl aber antimikrobielle Mittel oder eine das Bakterienwachstum hemmende Wirkung, ist die betreffende Truthühnerherde im Sinne des EU-Ziels gemäß Artikel 1 Absatz 2 als infizierte Herde zu betrachten. |
Näytteet on lähetettävä viipymättä pikapostina tai kuriiripostina asetuksen (EY) N:o 2160/2003 11 ja 12 artiklassa tarkoitettuihin laboratorioihin. | Die Proben sind den in den Artikeln 11 und 12 der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 genannten Laboratorien unverzüglich als Eilgut oder per Kurierdienst zuzustellen. |
Kuljetuksen aikana ne eivät saa olla yli 25 asteen lämmössä eivätkä suorassa auringonvalossa. | Beim Transport sind sie gegen Temperaturen über 25 °C und Sonneneinstrahlung zu schützen. |
Jos näytteitä ei ole mahdollista lähettää 24 tunnin kuluessa näytteenotosta, ne on säilytettävä kylmässä. | Erfolgt die Zustellung nicht innerhalb von 24 Stunden, so sind die Proben gekühlt zu lagern. |
LABORATORIOTUTKIMUKSET | LABORANALYSEN |
Näytteiden valmistelu | Vorbereitung der Proben |
Laboratoriossa näytteitä on säilytettävä kylmässä tutkimukseen saakka, ja ne on tutkittava 48 tunnin kuluessa niiden vastaanotosta ja 96 tunnin kuluessa näytteenotosta. | Im Labor sind die Proben bis zur Untersuchung, die innerhalb von 48 Stunden nach Eingang und 96 Stunden nach der Probenahme durchzuführen ist, gekühlt zu lagern. |
Tossu- tai sukkaparista koostuvat näytteet on avattava varovaisesti siten, ettei tossuihin takertunut ulostemateriaali irtoa, koottava ja pantava 225 millilitraan puskuroitua peptonivettä, joka on esilämmitetty huoneenlämpötilaan. | Das Paar bzw. die Paare Stiefel-/Sockenüberzieher ist/sind sorgfältig auszupacken, damit sich das daran anhaftende Fäkalienmaterial nicht ablöst, und zusammen in 225 ml gepuffertes Peptonwasser (BPW) einzulegen, das auf Raumtemperatur erwärmt worden ist. |
Tossu- tai sukkanäytteet on upotettava puskuroituun peptoniveteen, minkä vuoksi puskuroitua peptonivettä voidaan lisätä tarvittaessa. | Die Überzieher müssen vollständig in das BPW eingetaucht werden; gegebenenfalls ist mehr BPW beizugeben. |
Pölynäyte analysoidaan mielellään erikseen. | Die Staubprobe ist vorzugsweise getrennt zu analysieren. |
Teurasparvien osalta toimivaltainen viranomainen voi kuitenkin päättää yhdistää sen tossu- tai sukkanäytepariin analyysia varten. | Bei Masttruthühnerherden kann die zuständige Behörde jedoch beschließen, dass sie mit der aus dem Paar Stiefel-/Sockenüberzieher gewonnenen Probe für die Analyse gemischt werden darf. |
Näytettä on sekoitettava, kunnes se on täysin kyllästetty, minkä jälkeen sitä viljellään 3.2 kohdassa esitettyä osoitusmenetelmää käyttäen. | Um die Probe vollkommen zu sättigen, ist sie zu schwenken; danach ist die Kultur anhand der unter Nummer 3.2 beschriebenen Nachweismethode weiterzuführen. |
Muut näytteet (esimerkiksi siitosparvista tai hautomoista) valmistellaan asetuksen (EU) N:o 200/2010 liitteessä olevan 2.2.2 kohdan mukaisesti. | Sonstige Proben (z. B. aus Zuchtherden oder Brütereien) werden gemäß Nummer 2.2.2 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 200/2010 vorbereitet. |
Mikäli salmonellan osoittamista varten kerättyjen ulostenäytteiden valmistelua koskevista Euroopan standardointikomitean (CEN) standardeista tai kansainvälisen standardisoimisjärjestön (ISO) standardeista on sovittu, niitä on sovellettava ja ne korvaavat tässä kohdassa esitetyt määräykset näytteiden valmistelusta. | Werden für die Vorbereitung der Fäkalienproben zur Feststellung von Salmonellen Normen des Europäischen Komitees für Normung (CEN) oder der Internationalen Organisation für Normung (ISO) vereinbart, so sind diese anstelle der unter dieser Nummer beschriebenen Verfahren zur Vorbereitung der Proben anzuwenden. |
Osoitusmenetelmä | Nachweismethode |
Salmonellan osoittamiseksi on käytettävä Bilthovenissa, Alankomaissa sijaitsevan salmonellasta vastaavan EU:n vertailulaboratorion suosittelemaa osoitusmenetelmää. | Es ist die vom EU-Referenzlaboratorium für Salmonellen in Bilthoven, Niederlande, empfohlene Nachweismethode zu verwenden. |
Menetelmä kuvataan EN/ISO 6579 -standardin (2002) liitteessä D ”Detection of Salmonella spp. in animal faeces and in samples of the primary production stage” (Salmonella spp.:n osoittaminen eläinten ulosteessa alkutuotantovaiheessa). | Diese Methode wird beschrieben in der EN/ISO-Norm 6579 (2002), Anhang D, „Nachweis von Salmonella spp. in Tierkot und in Umgebungsproben aus der Primärpoduktion“. |
Kyseisessä osoitusmenetelmässä käytetään puolikiinteää viljelyalustaa (muunneltua puolikiinteää Rappaport-Vassiliadis-alustaa, MSRV) yhtenä ainoana valikoivana rikastusalustana. | Bei diesem Nachweisverfahren wird ein halbfestes Medium (modified semi-solid Rappaport-Vassiliadis medium, MSRV) als alleiniges selektives Anreicherungsmedium verwendet. |
Serotyypin määritys | Serotypisierung |
Siitoskalkkunaparvien osalta vähintään yksi isolaatti kustakin positiivisesta näytteestä on serotyypitettävä White-Kauffmann-LeMinor-menetelmällä. | Bei Zuchttruthühnerherden ist mindestens ein Isolat von jeder positiven Probe nach dem White-Kauffmann-Le-Minor-Schema zu typisieren. |
Teuraskalkkunaparvien osalta vähintään yksi isolaatti kustakin toimivaltaisen viranomaisen ottamasta positiivisesta näytteestä on serotyypitettävä White-Kaufmann-LeMinor-menetelmällä. | Bei Masttruthühnerherden ist mindestens ein Isolat von jeder positiven von der zuständigen Behörde gezogenen Probe nach dem White-Kauffmann-Le-Minor-Schema zu typisieren. |
Elintarvikealan toimijoiden on varmistettava ainakin se, että yksikään isolaatti ei kuulu Salmonella Enteritidis- ja Salmonella Typhimurium -serotyyppeihin, mukaan luettuna monofaasiset bakteerikannat, joiden antigeeni on muotoa 1,4,[5],12:i:-. | Die Lebensmittelunternehmer müssen zumindest sicherstellen, dass keines der Isolate den Serotypen Salmonella Enteritidis und Salmonella Typhimurium, einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-, angehört. |
Vaihtoehtoiset menetelmät | Andere Methoden |