Source | Target | Elintarvikealan toimijan ottamat näytteet voidaan analysoida käyttäen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 882/2004 [3]11 artiklassa säädettyä menetelmää sen sijaan, että noudatettaisiin tämän liitteen 3.1, 3.2 ja 3.3 kohdassa esitettyjä näytteiden valmistelua, osoitusmenetelmiä ja serotyypin määritystä koskevia ohjeita, jos validointi on tehty EN/ISO 16140 -standardin mukaisesti.3.5 Kantojen varastointi | Für Probenahmen auf Betreiben des Lebensmittelunternehmers dürfen die in Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [3]vorgesehenen Analyseverfahren anstelle der in diesem Anhang unter den Nummern 3.1, 3.2 und 3.3 aufgeführten Methoden zur Vorbereitung der Proben, zum Nachweis vonSalmonellen und zur Serotypisierung angewandt werden, sofern sie nach EN/ISO 16140 validiert sind.3.5. |
Laboratorioiden on taattava, että toimivaltainen viranomainen voi vuosittain kerätä ainakin yhden eristetyn Salmonella spp. | Lagerung der Stämme |
kannan kustakin parvesta ja varastoida sen mahdollista myöhempää faagityypitystä tai mikrobilääkeherkkyyden testausta varten käyttäen tavanomaisia kantakokoelmaan tallettamisen menetelmiä, joiden on taattava kantojen pysyminen muuttumattomina vähintään kahden vuoden ajan analyysipäivästä. Toimivaltainen viranomainen voi myös päättää, että elintarvikealan toimijoiden ottamien näytteiden Salmonella spp. | Die Laboratorien sorgen dafür, dass von der zuständigen Behörde je Herde und Jahr mindestens ein isolierter Stamm von Salmonella spp. gesammelt und zur späteren Phagotypisierung oder Untersuchung auf Empfindlichkeit gegenüber antimikrobiellen Mitteln mit den üblichen Methoden für Kulturensammlungen gelagert werden kann; dabei ist die Unversehrtheit der Stämme für eine Dauer von mindestens zwei Jahren ab dem Zeitpunkt der Analyse zu gewährleisten. |
isolaatit varastoidaan myöhempää faagityypitystä tai mikrobilääkeherkkyyden testausta varten isolaattien testaamiseksi komission päätöksen 2007/407/EY [4]2 artiklan mukaisesti.4. | Um Isolate für eine Untersuchung gemäß Artikel 2 der Entscheidung 2007/407/EG der Kommission [4]zu erhalten, kann die zuständige Behörde beschließen, dass Isolate aus Salmonella spp., die im Zuge der Beprobung durch die Lebensmittelunternehmer gewonnen wurden, ebenfalls für eine spätere Phagotypisierung oder Untersuchung auf Empfindlichkeit gegenüber antimikrobiellen Mitteln gelagert werden. |
TULOKSET JA RAPORTOINTI | ERGEBNISSE UND BERICHTERSTATTUNG |
Esiintyvyyden laskeminen sen tarkistamiseksi, onko unionin tavoite saavutettu | Berechnung der Prävalenz zur Überprüfung des EU-Ziels |
Kalkkunaparvea pidetään positiivisen tuloksen antaneena unionin tavoitteen saavuttamisen tarkistamisen kannalta, jos Salmonella Enteritidis- ja/tai Salmonella Typhimurium -serotyypin (lukuun ottamatta rokotekantaa, mutta mukaan luettuna monofaasiset bakteerikannat, joiden antigeeni on muotoa 1,4,[5],12:i:-) esiintyminen parvessa on osoitettu. | Als positiv für die Zwecke der Überprüfung der Verwirklichung des EU-Ziels gilt eine Herde von Truthühnern, wenn das Vorkommen von Salmonella Enteritidis und/oder Salmonella Typhimurium (außer Impfstämmen, aber einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-) in dieser Herde nachgewiesen wurde. |
Positiivisen tuloksen antaneet kalkkunaparvet lasketaan mukaan vain kerran tuotantokiertoa kohden näytteenottojen ja testausten lukumäärästä riippumatta, ja niistä raportoidaan vain sinä vuonna, jona näyte ensimmäisen kerran oli positiivinen. | Positive Herden sind ungeachtet der Zahl der Beprobungs- und Testvorgänge nur einmal je Besatz zu rechnen und nur im Jahr der ersten positiven Probe zu melden. |
Esiintyvyys lasketaan erikseen teuraskalkkunoiden ja täysikasvuisten siitoskalkkunoiden parville. | Die Prävalenz wird getrennt für Herden von Masttruthühnern und Herden erwachsener Zuchttruthühner errechnet. |
Raportointi | Berichterstattung |
Raportointiin on sisällyttävä | Die Berichte müssen folgende Angaben umfassen: |
niiden teuraskalkkuna- ja täysikasvuisten siitoskalkkunaparvien kokonaismäärä, jotka testattiin ainakin kerran raportointivuoden aikana; | Gesamtzahl der Herden von Masttruthühnern bzw. erwachsener Zuchttruthühner, die im Berichtsjahr mindestens einmal untersucht wurden; |
kyseisessä jäsenvaltiossa ylipäätään salmonellan suhteen positiivisen tuloksen antaneiden teuraskalkkuna- ja täysikasvuisten siitoskalkkunaparvien kokonaismäärä; | Gesamtzahl der Herden von Masttruthühnernbzw. erwachsener Zuchttruthühner mit positivem Befund auf einen Salmonella-Serotyp im betreffenden Mitgliedstaat; |
ainakin kerran Salmonella Enteritidis- ja Salmonella Typhimurium -serotyyppien osalta, mukaan luettuna monofaasiset bakteerikannat, joiden antigeeni on muotoa 1,4,[5],12:i:-, positiivisen tuloksen antaneiden teuraskalkkuna- ja täysikasvuisten siitoskalkkunaparvien määrä; | Zahl der Herden von Masttruthühnern bzw. erwachsener Zuchttruthühner mit mindestens einem positiven Befund auf Salmonella Enteritidis bzw. Salmonella Typhimurium, einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-; |
positiivisen tuloksen antaneiden teuraskalkkuna- ja täysikasvuisten siitoskalkkunaparvien määrä kutakin salmonellan serotyyppiä kohti tai määrittelemättömän salmonellan osalta (isolaatit, joita ei voida tyypittää tai joita ei ole serotyypitetty). | Zahl der positiven Herden von Masttruthühnern bzw. erwachsener Zuchttruthühner, aufgeschlüsselt nach den einzelnen Salmonella-Serotypen oder nicht näher bestimmten Salmonella (nicht typisierbaren oder nicht serotypisierten Isolaten). |
Edellä 4.2.1 kohdan a–d alakohdassa tarkoitetut tiedot on annettava kansallisen salmonellan valvontaohjelman puitteissa tapahtuvassa näytteenotossa erikseen | Die Angaben gemäß Nummer 4.2.1 Buchstaben a bis d sind für die Beprobung im Rahmen des allgemeinen nationalen Programms zur Bekämpfung von Salmonellen getrennt vorzulegen für |
kohdan a alakohdan mukaisen elintarvikealan toimijoiden suorittaman näytteenoton osalta ja | die Beprobung durch die Lebensmittelunternehmer gemäß Nummer 2.1 Buchstabe a und |
kohdan b alakohdan mukaisen toimivaltaisen viranomaisen suorittaman näytteenoton osalta. | die Beprobung durch die zuständige Behörde gemäß Nummer 2.1 Buchstabe b. |
Testien tulokset ovat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 [5]liitteessä II olevan III jakson mukaisia relevantteja elintarvikeketjua koskevia tietoja. Toimivaltaiselle viranomaiselle on annettava ainakin seuraavat tiedot kustakin testatusta kalkkunaparvesta: | Die Untersuchungsergebnisse gelten als relevante Informationen zur Lebensmittelkette gemäß Anhang II Abschnitt III der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates [5].Für jede untersuchte Truthühnerherde sind der zuständigen Behörde mindestens folgende Angaben vorzulegen: |
tilan viitetiedot, jotka ovat ainutkertaisia; | einmalige Betriebsnummer; |
parven viitetiedot, jotka ovat ainutkertaisia; | einmalige Herdennummer; |
näytteenottokuukausi; | Monat der Beprobung; |
lintujen määrä parvea kohden. | Zahl der Truthühner pro Herde. |
Tulokset ja muut asiaankuuluvat lisätiedot on ilmoitettava osana Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/99/EY [6]9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua suuntauksia ja lähteitä koskevaa kertomusta.Elintarvikealan toimija ilmoittaa viipymättä toimivaltaiselle viranomaiselle Salmonella Enteritidis- ja Salmonella Typhimurium -tapauksista, mukaan luettuina monofaasiset bakteerikannat, joiden antigeeni on muotoa 1,4,[5],12:i:-. | Die Ergebnisse wie auch weitere zweckdienliche Informationen sind in den Bericht über Entwicklungstendenzen und Quellen von Zoonosen gemäß Artikel 9 Absatz 1 der Richtlinie 2003/99/EG des Europäischen Parlaments und des Rates [6]aufzunehmen.Der Lebensmittelunternehmer setzt die zuständige Behörde über den bestätigten Nachweis von Salmonella Enteritidis bzw. Salmonella Typhimurium, einschließlich monophasischer Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-, unverzüglich in Kenntnis. |
Elintarvikealan toimija kehottaa tutkimuksen tehnyttä laboratoriota toimimaan samoin. | Der Lebensmittelunternehmer beauftragt das Untersuchungslabor, die entsprechenden Vorkehrungen zu treffen. |
EFSA huomautti myös, että verrattuna vuoden 2007 tilanteeseen unionin kalkkunoita koskevat valvontatoimet ovat vähentäneet huomattavasti tapauksia, joissa salmonella on tarttunut kalkkunoista ihmisiin. | Die EFSA hielt ferner fest, dass die Bekämpfungsmaßnahmen der EU bei Truthühnern dazu beigetragen haben, dass die Zahl der auf Truthühner zurückzuführenden Salmonellose-Fälle bei Menschen im Vergleich zu 2007 erheblich zurückgegangen ist. |
Tavoite olisi sen vuoksi vahvistettava. | Es sollte daher an dem Ziel festgehalten werden. |
Salmonella Typhimurium -serotyypin monofaasiset bakteerikannat ovat viime vuosina kehittyneet yleisimmiksi salmonellan serotyypeiksi useissa eläinlajeissa sekä ihmisistä saaduissa kliinisissä isolaateissa, kuten Euroopan unionin zoonoositilannetta vuonna 2010 käsittelevästä raportista ilmenee. | Gemäß dem Kurzbericht der Europäischen Union über Entwicklungstendenzen und Quellen von Zoonosen, Zoonoseerregern und lebensmittelbedingten Krankheitsausbrüchen im Jahr 2010 sind monophasische Stämme von Salmonella Typhimurium in den vergangenen Jahren einer der am häufigsten bei mehreren Tierarten und bei humanen klinischen Isolaten nachgewiesenen Salmonella-Serotypen geworden. |
EFSAn 22 päivänä syyskuuta 2010 antamassa vuotta 2010 koskevassa lausunnossa Salmonella Typhimurium -serotyypin kaltaisten bakteerikantojen kansanterveydelle aiheuttamien riskien valvonnasta ja arvioinnista [7]todettiin myös, että Salmonella Typhimurium -serotyypin monofaasisia bakteerikantoja, joiden antigeeni on muotoa 1,4,[5],12:i:-, johon sisältyy O5-antigeenin sisältävät tai sitä sisältämättömät kannat, on pidettävä Salmonella Typhimurium -serotyypin variantteina ja samanlaisena riskinä kansanterveydelle kuin muut Salmonella Typhimurium -kannat. | Das wissenschaftliche Gutachten der EFSA aus dem Jahr 2010 über die Überwachung und Bewertung des Risikos von Salmonella-Typhimurium-ähnlichen Stämmen für die Gesundheit der Bevölkerung, das am 22. September 2010 angenommen wurde [7], hielt außerdem fest, dass monophasische Salmonella-Typhimurium-Stämme mit der Antigenformel 1,4,[5],12:i:-, die Stämme mit und ohne O5-Antigen umfasst, als Varianten von Salmonella Typhimurium zu betrachten sind und für die Gesundheit der Bevölkerung ein vergleichbares Risiko darstellen wie andere Salmonella-Typhimurium-Stämme. |
farmakologisesti vaikuttavista aineista ja niiden eläinperäisissä elintarvikkeissa esiintyvien jäämien enimmäismääriä koskevasta luokituksesta annetun asetuksen (EU) N:o 37/2010 liitteen muuttamisesta siltä osin kuin on kyse natriumsalisylaatista | zur Änderung des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 37/2010 über pharmakologisch wirksame Stoffe und ihre Einstufung hinsichtlich der Rückstandshöchstmengen in Lebensmitteln tierischen Ursprungs betreffend Natriumsalicylat |
Farmakologisesti vaikuttavat aineet ja niiden jäämien enimmäismäärää eläinperäisissä elintarvikkeissa koskeva luokitus vahvistetaan farmakologisesti vaikuttavista aineista ja niiden eläinperäisissä elintarvikkeissa esiintyvien jäämien enimmäismääriä koskevasta luokituksesta 22 päivänä joulukuuta 2009 annetun komission asetuksen (EU) N:o 37/2010 liitteessä [2]. | Der Anhang der Verordnung (EU) Nr. 37/2010 der Kommission vom 22. Dezember 2009 über pharmakologisch wirksame Stoffe und ihre Einstufung hinsichtlich der Rückstandshöchstmengen in Lebensmitteln tierischen Ursprungs [2]enthält eine Liste pharmakologisch wirksamer Stoffe mit deren Einstufung hinsichtlich der Rückstandshöchstmengen in Lebensmitteln tierischen Ursprungs. |
Natriumsalisylaatti sisältyy nykyisin asetuksen (EU) N:o 37/2010 liitteessä olevaan taulukkoon 1 sallittuna aineena naudansukuisille ja siansukuisille eläimille, lukuun ottamatta eläimiä, jotka tuottavat maitoa elintarvikkeeksi, kaikille elintarviketuotantoon käytettäville lajeille paitsi kaloille vain ulkoiseen käyttöön, sekä kalkkunalle lihaksen, nahkan ja rasvan, maksan ja munuaisten osalta, lukuun ottamatta eläimiä, jotka tuottavat munia elintarvikkeeksi. | Natriumsalicylat ist derzeit in Tabelle 1 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 37/2010 als zugelassener Stoff für Rinder und Schweine ausschließlich zur oralen Anwendung aufgeführt, ausgenommen für Tiere, deren Milch für den menschlichen Verzehr bestimmt ist, und ausschließlich zur topischen Anwendung für alle zur Lebensmittelerzeugung genutzten Arten außer Fisch, sowie für Truthühner (Zielgewebe: Muskel, Haut und Fett, Leber und Nieren), ausgenommen für Tiere, deren Eier für den menschlichen Verzehr bestimmt sind. |
Kyseisen aineen osalta vahvistetun jäämien väliaikaisen enimmäismäärän voimassaolo päättyy kalkkunan kohdalla 1 päivänä heinäkuuta 2015. | Die für Truthühner festgesetzte vorläufige Rückstandshöchstmenge gilt bis zum 1. Juli 2015. |
Toimitettujen lisätietojen ja niiden arvioinnin perusteella eläinlääkekomitea suositti, että natriumsalisylaatin väliaikaiset jäämien enimmäismäärät kalkkunassa vahvistettaisiin lopullisiksi. | Nach Prüfung der zusätzlich vorgelegten Daten sprach der Ausschuss für Tierarzneimittel die Empfehlung aus, die vorläufigen Rückstandshöchstmengen für Natriumsalicylat in Truthühnern als endgültig festzusetzen. |
Sen vuoksi asetuksen (EU) N:o 37/2010 liitteessä olevassa taulukossa 1 olevia natriumsalisylaattia koskevia tietoja olisi muutettava. | Der Eintrag zu Natriumsalicylat in Tabelle 1 im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 37/2010 sollte daher entsprechen geändert werden. |
Korvataan asetuksen (EU) N:o 37/2010 liitteessä olevassa taulukossa 1 olevat natriumsalisylaattia koskevat tiedot seuraavasti: | Der Eintrag zu Natriumsalicylat in Tabelle 1 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 37/2010 erhält folgende Fassung: |
”Natriumsalisylaatti | „Natriumsalicylat |
EI SOVELLETA | NICHT ZUTREFFEND |
Nauta, sika | Rinder, Schweine |
MRL-arvoa ei edellytetä | Keine Rückstandshöchstmenge(n) erforderlich |
Suun kautta annettuna. | Nur zur oralen Anwendung. |
Ei eläimille, jotka tuottavat maitoa elintarvikkeeksi. | Nicht zur Anwendung bei Tieren, deren Milch für den menschlichen Verzehr bestimmt ist. |
EI OLE | KEIN EINTRAG |
Vain ulkoiseen käyttöön. | Nur zur topischen Anwendung. |
Salisyylihappo | Salicylsäure |
Kalkkuna | Truthuhn |
Ei eläimille, jotka tuottavat munia elintarvikkeeksi. | Nicht zur Anwendung bei Tieren, deren Eier für den menschlichen Verzehr bestimmt sind. |
Tulehduslääkkeet / Ei-steroidiset tulehduskipulääkkeet” | Entzündungshemmende Mittel/ Nichtsteroidale entzündungshemmende Mittel“ |
Nahka ja rasva luonnollisissa suhteissa | Muskel und Haut in natürlichen Verhältnissen |
sytytinkivellisten kaasukäyttöisten kertatäyttöisten taskusytyttimien tuontia Vietnamista riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Vietnam, koskevan, asetuksella (EU) N:o 548/2012 säädetyn kirjaamisen päättämisestä | zur Einstellung der mit der Verordnung (EU) Nr. 548/2012 eingeführten zollamtlichen Erfassung der aus Vietnam versandten Einfuhren nicht nachfüllbarer Taschenfeuerzeuge mit Feuerstein für Gas, ob als Ursprungserzeugnisse Vietnams angemeldet oder nicht |
Toimenpiteiden kiertämistä koskeva tutkimus ja tuonnin kirjaaminen | Die Umgehungsuntersuchung und die zollamtliche Erfassung der Einfuhren |
Komissio käynnisti 26 päivänä kesäkuuta 2012 asetuksella (EU) N:o 548/2012 [2]niiden polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä koskevan tutkimuksen, jotka oli asetettu tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sytytinkivellisten kaasukäyttöisten kertatäyttöisten taskusytyttimien tuonnissa neuvoston asetuksella (EY) N:o 1458/2007 [3]käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä sytytinkivellisten kaasukäyttöisten kertatäyttöisten taskusytyttimien tuonnilla Vietnamista riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Vietnam. | Am 26. Juni 2012 leitete die Kommission mit der Verordnung (EU) Nr. 548/2012 [2]eine Untersuchung betreffend die mutmaßliche Umgehung der mit der Verordnung (EG) Nr. 1458/2007 des Rates [3]eingeführten Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Einfuhren nicht nachfüllbarer Taschenfeuerzeuge mit Feuerstein für Gas mit Ursprung in der Volksrepublik China durch aus Vietnam versandte Einfuhren nicht nachfüllbarer Taschenfeuerzeuge mit Feuerstein für Gas, ob als Ursprungserzeugnisse Vietnams angemeldet oder nicht, ein. |
Tällä asetuksella myös velvoitettiin kirjaamaan edellä mainittu tuonti. | Mit der Verordnung wurde auch die zollamtliche Erfassung der vorstehend genannten Einfuhren verfügt. |
Tämä asetus ei vaikuta asetuksella (EU) N:o 548/2012 käynnistetyn tutkimuksen päätelmiin. | Diese Verordnung greift den Schlussfolgerungen der mit der Verordnung (EU) Nr. 548/2012 eingeleiteten Untersuchung nicht vor. |
Kirjaamisen lopettaminen | Einstellung der zollamtlichen Erfassung |
Koska Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien sytytinkivellisten kaasukäyttöisten kertatäyttöisten taskusytyttimien tuontia koskevien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolo päättyy [4], Vietnamista tuotujen, riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Vietnam, sytytinkivellisten kaasukäyttöisten kertatäyttöisten taskusytyttimien tuonnin kirjaaminen olisi tästä syystä lopettava, | In Anbetracht des Außerkrafttretens der Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Einfuhren nicht nachfüllbarer Taschenfeuerzeuge mit Feuerstein für Gas mit Ursprung in der Volksrepublik China [4]sollte daher die zollamtliche Erfassung der aus Vietnam versandten Einfuhren nicht nachfüllbarer Taschenfeuerzeuge mit Feuerstein für Gas, ob als Ursprungserzeugnisse Vietnams angemeldet oder nicht, eingestellt werden — |
Tulliviranomaiset velvoitetaan lopettamaan asetuksen (EU) N:o 548/2012 2 artiklan nojalla tapahtuva tuonnin kirjaaminen. | Die Zollbehörden werden angewiesen, die zollamtliche Erfassung der Einfuhren nach Artikel 2 der Verordnung (EU) Nr. 548/2012 einzustellen. |
Tämä asetus tulee voimaan 14 päivänä joulukuuta 2012. | Diese Verordnung tritt am 14. Dezember 2012 in Kraft. |
EUVL C 382, 12.12.2012, s.12. | ABl. L 382 vom 12.12.2012, S. 12. |
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/125/EY täytäntöönpanemisesta suunnattujen lamppujen, loistediodilamppujen ja niihin liittyvien laitteiden ekologista suunnittelua koskevien vaatimusten osalta | zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung von Lampen mit gebündeltem Licht, LED-Lampen und dazugehörigen Geräten |