Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Jos näiden kolmen testin tulosten keskiarvot (muut kuin ennenaikaista vikaantumista ja toimintalämpötilaa koskevat) eivät poikkea raja-arvoista yli 10:tä prosenttia, eikä yksikään valaisin ole vikaantunut ennenaikaisesti ja toimintalämpötila (°C) poikkeaa enintään 10 prosenttia määrätyistä rajoista kaikissa kolmessa valaisimessa, ledimoduulimallien katsotaan olevan vaatimusten mukaisia.Wenn die Durchschnittswerte der Ergebnisse der darauf folgenden drei Prüfungen (mit Ausnahme der Prüfung des vorzeitigen Ausfalls und der Betriebstemperatur) um nicht mehr als 10 % von den Grenzwerten abweichen, keine der Leuchten vorzeitig ausfällt und die Betriebstemperatur (in °C) bei allen drei Prüfungen um nicht mehr als 10 % von den festgelegten Grenzwerten abweicht, wird davon ausgegangen, dass das Modell/die Modelle des LED-Moduls/der LED-Module die Anforderungen erfüllt/erfüllen.
Muussa tapauksessa niiden ei katsota täyttävän vaatimuksia.Ansonsten wird angenommen, dass es/sie die Anforderungen nicht erfüllt/erfüllen.
Jos 1–4 kohdan mukainen testaus ei ole mahdollista, koska valaisimesta ei voida erottaa erikseen testattavia ledimoduuleja, viranomaisten on testattava taulukossa 5 annettujen kytkentäjaksoja, ennenaikaista vikaantumista, syttymisaikaa ja lämpenemisaikaa koskevien vaatimusten noudattaminen yhdellä valaisimella.Falls eine Prüfung nach den Punkten 1 bis 4 nicht möglich ist, da sich keine unabhängig voneinander prüfbaren LED-Module in der Leuchte unterscheiden lassen, prüfen die Behörden die Anforderungen der Tabelle 5 an die Schaltzyklen, den vorzeitigen Ausfall, die Zündzeit und die Anlaufzeit an einer Leuchte.
Jos testien tulokset poikkeavat raja-arvoista yli 10 prosenttia, tai valaisin vikaantuu ennenaikaisesti, on testattava vielä kolme valaisinta.Falls die Ergebnisse der Prüfungen um mehr als 10 % von den Grenzwerten abweichen oder die Leuchte vorzeitig ausfällt, sind drei weitere Leuchten zu prüfen.
Jos näiden kolmen testin tulosten keskiarvot (muut kuin ennenaikaista vikaantumista koskevat) eivät poikkea raja-arvoista yli 10:tä prosenttia eikä yksikään valaisin ole vikaantunut ennenaikaisesti, valaisimeen integroitujen ledimoduulimallien katsotaan olevan tässä asetuksessa vahvistettujen vaatimusten mukaisia.Wenn die Durchschnittswerte der Ergebnisse der darauf folgenden drei Prüfungen (mit Ausnahme der Prüfung des vorzeitigen Ausfalls) um nicht mehr als 10 % von den Grenzwerten abweichen und keine der Leuchten vorzeitig ausfällt, wird davon ausgegangen, dass das Modell/die Modelle des LED-Moduls/der LED-Module, das/die in die Leuchte eingebaut ist/sind, die Anforderungen erfüllt/erfüllen.
TARKASTUSMENETTELY VERKKOVIRTALÄHTEEN JA LAMPPUJEN VÄLILLE ASENNETTAVIKSI SUUNNITELLUILLE LAITTEILLENACHPRÜFUNGSVERFAHREN FÜR GERÄTE, DIE FÜR DIE INSTALLATION ZWISCHEN DEM NETZ UND DEN LAMPEN AUSGELEGT SIND
Jäsenvaltion viranomaisten on testattava yksi laite.Die Behörden der Mitgliedstaaten prüfen nur eine Einheit.
Laitteen katsotaan olevan tässä asetuksessa vahvistettujen vaatimusten mukainen, jos se on liitteessä III olevassa 2.3 kohdassa annettujen yhteensopivuusvaatimusten mukainen, kun yhteensopivuuden arviointiin sovelletaan tekniikan viimeisintä kehitystä edustavia menetelmiä ja arviointiperusteita, mukaan luettuina niihin asiakirjoihin sisältyvät menetelmät ja arviointiperusteet, joiden viitenumerot on julkaistu tätä tarkoitusta varten Euroopan unionin virallisessa lehdessä.Von den Geräten wird angenommen, dass sie die Anforderungen dieser Verordnung erfüllen, wenn festgestellt wurde, dass sie die Kompatibilitätsanforderungen in Anhang III Nummer 2.3 erfüllen, wofür dem Stand der Technik entsprechende Methoden und Kriterien für die Kompatibilitätsbewertung zu verwenden sind, einschließlich Verfahren gemäß Dokumenten, deren Fundstellen zu diesem Zweck im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht wurden.
Jos laitteen ei todeta olevan yhteensopiva, mallin katsotaan silti olevan vaatimusten mukainen, jos se täyttää liitteessä III olevassa 3.3 kohdassa tai komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 874/2012 3 artiklan 2 kohdassa annetut tuotetietovaatimukset.Falls eine Nichtkompatibilität festgestellt wird, wird dennoch angenommen, dass das Modell die Anforderungen erfüllt, wenn es die Anforderungen an die Produktinformationen in Anhang III Nummer 3.3 oder in Artikel 3.2 der Verordnung (EU) Nr. 874/2012 erfüllt.
Lampun liitäntälaitteet on testattava yhteensopivuusvaatimusten lisäksi myös liitteessä III olevassa 1.2 kohdassa annettujen tehokkuusvaatimusten osalta.Betriebsgeräte für Lampen sind nicht nur auf die Erfüllung der Kompatibilitätsanforderungen zu prüfen, sondern auch auf die Erfüllung der Effizienzanforderungen in Anhang III Nummer 1.2.
Testi on tehtävä yksittäiselle lampun liitäntälaitteelle eikä useiden lampun liitäntälaitteiden yhdistelmälle, vaikka malli olisi suunniteltu siten, että se on riippuvainen muista lampun liitäntälaitteista, jotta se voi ohjata lamppua (lamppuja) tietyssä valaisinjärjestelmässä.Die Prüfung ist mit einem Betriebsgerät für Lampen und nicht mit einer Kombination aus mehreren Betriebsgeräten für Lampen durchzuführen, selbst wenn das Modell so ausgelegt ist, dass es für den Betrieb der Lampe(n) in einer bestimmten Anlage auf andere Betriebsgeräte angewiesen ist.
Mallin katsotaan olevan vaatimusten mukainen, jos tulokset eivät poikkea raja-arvoista yli 2,5:tä prosenttia.Es wird davon ausgegangen, dass das Modell die Anforderungen erfüllt, wenn die Ergebnisse um nicht mehr als 2,5 % von den Grenzwerten abweichen.
Jos tulokset poikkeavat raja-arvoista yli 2,5 prosenttia, on testattava vielä kolme laitetta.Falls die Ergebnisse um mehr als 2,5 % von den Grenzwerten abweichen, sind drei weitere Einheiten zu prüfen.
Mallin katsotaan olevan vaatimusten mukainen, jos kolmen jälkimmäisen testin tulosten keskiarvo ei poikkea raja-arvoista yli 2,5:tä prosenttia.Weicht das Durchschnittsergebnis der drei darauf folgenden Prüfungen um nicht mehr als 2,5 % von den Grenzwerten ab, wird angenommen, dass das Modell die Anforderungen erfüllt.
Valaisimet, jotka on tarkoitettu markkinoitaviksi loppukäyttäjille, on tarkastettava yhteensopivuusvaatimusten lisäksi myös sen suhteen, onko pakkauksessa mukana lamppuja.Leuchten, die an Endnutzer vermarktet werden sollen, sind nicht nur auf die Erfüllung der Kompatibilitätsanforderungen zu prüfen, sondern auch darauf, ob sich in ihrer Verpackung Lampen befinden.
Mallin katsotaan olevan vaatimusten mukainen, jos lamppuja ei ole tai jos mukana olevat lamput kuuluvat liitteessä III olevassa 2.3 kohdassa vaadittuihin energialuokkiin.Von dem Modell wird angenommen, dass es die Anforderungen erfüllt, wenn keine Lampen vorhanden sind oder wenn die vorhandenen Lampen in die nach Anhang III Nummer 2.3 geforderten Energieeffizienzklassen eingestuft sind.
Himmentimet on yhteensopivuusvaatimusten lisäksi testattava hehkulankalamppujen kanssa siten, että himmennin on alhaisimmalla asetuksella.Steuergeräte für die Lichtstromsteuerung sind nicht nur auf die Kompatibilitätsanforderungen zu prüfen, sondern auch mit Glühlampen, wenn sich das Steuergerät in der kleinsten Lichtstromsteuerungsstellung befindet.
Mallin katsotaan olevan vaatimusten mukainen, kun himmennin on asennettu valmistajan ohjeiden mukaisesti ja lamput tuottavat vähintään 1 prosentin niiden täyden kuorman valovirrasta.Von dem Modell wird angenommen, dass es die Anforderungen erfüllt, wenn die Lampen, sofern sie gemäß den Anweisungen des Herstellers installiert wurden, mindestens 1 % ihres Lichtstroms unter voller Last bereitstellen.
Jos malli ei täytä edellä tarkoitettuja sovellettavia vaatimustenmukaisuusvaatimuksia, sen ei katsota olevan vaatimusten mukainen.Erfüllt das Modell die oben genannten geltenden Kriterien für die Erfüllung der Anforderungen nicht, wird davon ausgegangen, dass es die Anforderungen nicht erfüllt.
6 artiklassa tarkoitetut ohjeelliset viitearvotIn Artikel 6 genannte unverbindliche Referenzwerte
Jäljempänä esitetään tämän asetuksen voimaantuloajankohtana paras markkinoilla saatavilla oleva teknologia niiden ympäristönäkökohtien osalta, joita pidetään merkityksellisinä ja jotka ovat mitattavissa.Die im Hinblick auf die für wesentlich erachteten und quantifizierbaren Umweltaspekte zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung beste auf dem Markt verfügbare Technik ist nachstehend angegeben.
Tietyissä sovelluksissa tarvittavat ominaisuudet (kuten korkea värintoistoindeksi) voivat estää tällaisia ominaisuuksia tarjoavia tuotteita saavuttamasta viitearvoja.Eigenschaften, die für bestimmte Anwendungen erforderlich sind (z. B. hohe Farbwiedergabe), könnten verhindern, dass Produkte, die diese Eigenschaften aufweisen, diese Referenzwerte erreichen.
SUUNNATTUJEN LAMPPUJEN TEHOKKUUSWIRKUNGSGRAD VON LAMPEN MIT GEBÜNDELTEM LICHT
Tehokkaimpien lamppujen energiatehokkuusindeksi on 0,16.Die effizienteste Lampe hatte einen Energieeffizienzindex von 0,16.
LAMPPUJEN ELOHOPEAPITOISUUSQUECKSILBERGEHALT DER LAMPEN
On olemassa lamppuja, jotka eivät sisällä lainkaan elohopeaa ja kuuluvat energiatehokkaimpiin lamppuihin.Es gibt Lampen, die kein Quecksilber enthalten und zu den energieeffizientesten gehören.
HALOGEENILAMPPUJEN LIITÄNTÄLAITTEIDEN TEHOKKUUSWIRKUNGSGRAD VON BETRIEBSGERÄTEN FÜR HALOGENLAMPEN
Tehokkaimpien halogeenilamppujen liitäntälaitteiden tehokkuus on 0,93.Das effizienteste Betriebsgerät für Halogenlampen hatte eine Effizienz von 0,93.
Merkintä, jonka mukaan lamppu on taulukon 6 ensimmäisessä sarakkeessa lueteltua tyyppiä, voidaan lisätä ainoastaan siinä tapauksessa, että lampun valovirta kartiossa, jonka kulma on 90° (Φ90°), ei ole alhaisempi kuin wattiluvultaan pienimmälle kyseisen lampputyypin lampulle taulukossa 6 annettu valovirran vertailuarvo.ein Hinweis, dass es sich bei der Lampe um einen Lampentyp handelt, der in der ersten Spalte der Tabelle 6 aufgeführt ist, darf nur dann angebracht werden, wenn der Lichtstrom der Lampe in einem Kegel von 90° (Φ90°) nicht geringer ist als der in Tabelle 6 für die niedrigste Leistung der Lampen des betroffenen Typs angegebene Referenzlichtstrom.
annettu 13 päivänä joulukuuta 2012,vom 13. Dezember 2012
Trichoderma koningiin (MUCL 39203) tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasivalmisteen hyväksymisestä lihakalkkunoiden ja siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden lisäaineena (hyväksynnän haltija Lyven)zur Zulassung einer Zubereitung aus Endo-1,4-beta-Xylanase aus Trichoderma koningii (MUCL 39203) für Masttruthühner und Jungtruthühner zur Zucht (Zulassungsinhaber: Lyven)
Asetuksessa (EY) N:o 1831/2003 säädetään eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden hyväksymisestä ja vahvistetaan perusteet ja menettelyt hyväksynnän myöntämiselle.Die Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 regelt die Zulassung von Zusatzstoffen zur Verwendung in der Tierernährung sowie die Voraussetzungen und Verfahren für die Erteilung einer solchen Zulassung.
Trichoderma koningii -organismin (MUCL 39203) tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasivalmisteen (EC 3.2.1.8) käyttö hyväksyttiin ilman määräaikaa broilerien ruokinnassa komission asetuksella (EY) N:o 828/2007 [2].Durch die Verordnung (EG) Nr. 828/2007 der Kommission [2]wurde die Verwendung einer Zubereitung aus Endo-1,4-beta-Xylanase (EC 3.2.1.8) aus Trichoderma koningii (MUCL 39203) für Masthühner auf unbegrenzte Zeit zugelassen.
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan mukaisesti toimitettiin hakemus, joka koski Trichoderma koningii -organismin (MUCL 39203) tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasivalmisteen (EC 3.2.1.8) uutta käyttötapaa lihakalkkunoiden ja siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden lisäaineena ja jossa pyydettiin, että lisäaine luokiteltaisiin lisäaineluokkaan ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet”.Nach Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 wurde ein Antrag für eine neue Verwendung von Endo-1,4-beta-Xylanase (EC 3.2.1.8) aus Trichoderma koningii (MUCL 39203) bei Masttruthühnern und Jungtruthühnern zur Zucht gestellt; in diesem Zusammenhang wurde die Einordnung des Zusatzstoffs in die Zusatzstoffkategorie „zootechnische Zusatzstoffe“ beantragt.
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 4 päivänä heinäkuuta 2012 antamassaan lausunnossa [3], että Trichoderma koningii -organismin (MUCL 39203) tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasivalmisteen (EC 3.2.1.8) käyttö ehdotettujen käyttöedellytysten mukaisesti ei vaikuta haitallisesti eläinten tai ihmisten terveyteen tai ympäristöön ja että sen käytöllä voidaan mahdollisesti parantaa rehun hyötysuhdetta lihakalkkunoiden osalta.Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (im Folgenden „die Behörde“) zog in ihrem Gutachten vom 4. Juli 2012 [3]den Schluss, dass die Zubereitung aus Endo-1,4-beta-Xylanase (EC 3.2.1.8) aus Trichoderma koningii (MUCL 39203) unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen keine nachteiligen Auswirkungen auf die Gesundheit von Mensch und Tier oder auf die Umwelt hat und bei Masttruthühnern die Futterverwertung verbessern kann.
Lisäksi siinä todettiin, että kyseinen päätelmä voidaan ulottaa koskemaan siitoseläimiksi kasvatettavia kalkkunoita.Außerdem könne dieser Schluss auf Jungtruthühner zur Zucht ausgedehnt werden.
Elintarviketurvallisuusviranomainen myös vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla rehun lisäaine määritetään rehusta.Sie hat ferner den Bericht über die Methode zur Analyse des Futtermittelzusatzstoffs in Futtermitteln geprüft, den das durch die Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 eingerichtete Referenzlabor vorgelegt hat.
Trichoderma koningii -organismin (MUCL 39203) tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasivalmisteen (EC 3.2.1.8) arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksynnän edellytykset täyttyvät.Die Bewertung von Endo-1,4-beta-Xylanase (EC 3.2.1.8) aus Trichoderma koningii (MUCL 39203) hat ergeben, dass die Bedingungen für die Zulassung gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 erfüllt sind.
Hyväksytään lisäaineluokkaan ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”ruuansulatusta edistävät aineet” kuuluva liitteessä määritelty valmiste eläinten ruokinnassa käytettävänä lisäaineena kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.Die im Anhang genannte Zubereitung, die in die Zusatzstoffkategorie „zootechnische Zusatzstoffe“ und die Funktionsgruppe „Verdaulichkeitsförderer“ einzuordnen ist, wird unter den dort aufgeführten Bedingungen als Zusatzstoff in der Tierernährung zugelassen.
Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 2012.Brüssel, den 13. Dezember 2012
Endo-1,4-beetaksylanaasivalmiste, jota tuottaa Trichoderma koningii (MUCL 39203) ja jonka vähimmäisaktiivisuus on:Zubereitung aus Endo-1,4-beta-Xylanase aus Trichoderma koningii (MUCL 39203) mit einer Mindestaktivität von:
kiinteänä: 1500 AXC [1]/gfest: 1500 AXC [1]/g
nestemäisenä: 200 AXC/mlflüssig: 200 AXC/ml
Endo-1,4-beetaksylanaasi, jota tuottaa Trichoderma koningii (MUCL 39203)Endo-1,4-beta-Xylanase aus Trichoderma koningii (MUCL 39203)
Analyysimenetelmä [2]Trichoderma koningiin (MUCL 39203) tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasin kvantifiointiin rehussa:Analysemethode [2]: Zur Quantifizierung von Endo-1,4-beta-Xylanase aus Trichoderma koningii (MUCL 39203) in Futtermitteln:
Kolorimetrinen menetelmä, jolla kvantifioidaan värjätyt oligomeerit, jotka ovat muodostuneet endo-1,4-beeta-ksylanaasin vaikuttaessa Remazol-Brilliant-Blue-R-ksylaaniin (pH 4,7 ja lämpötila 30 °C).kolorimetrisches Verfahren auf Basis der Quantifizierung gefärbter Oligomere, die durch die Einwirkung von Endo-1,4-beta-Xylanase auf Remazol-Brillantblau-R-Xylan bei einem pH-Wert von 4,7 und einer Temperatur von 30 °C entstehen.
LihakalkkunatMasttruthühner
Siitoseläimiksi kasvatettavat kalkkunatJungtruthühner zur Zucht
Suositeltava suurin annostus / kg täysrehua lihakalkkunoita ja siitoseläimiksi kasvatettavia kalkkunoita varten: 100 AXC.Empfohlene Höchstdosis je kg Alleinfuttermittel für Masttruthühner und Jungtruthühner zur Zucht: 100 AXC.
Käytetään rehussa, jossa on paljon muita polysakkarideja kuin tärkkelystä (pääasiassa arabinoksylaaneja).Zur Verwendung in Futtermitteln mit hohem Gehalt an anderen Polysacchariden als Stärke (überwiegend Arabinoxylane).
Turvallisuus: käsittelyn aikana on käytettävä hengityssuojaa sekä suojalaseja ja -käsineitä.Sicherheitshinweis: Bei der Handhabung sind Atemschutz, Schutzbrille und Handschuhe zu tragen.
tammikuuta 20233. Januar 2023
1 AXC on entsyymimäärä, joka vapauttaa kauran ksylaanista 17,2 mikromoolia pelkistäviä sokereita (maltoosiekvivalentteina) minuutissa (pH 4,7; 30 °C).1 AXC ist die Enzymmenge, die 17,2 Mikromol reduzierende Zucker (Maltoseäquivalent) in der Minute bei einem pH-Wert von 4,7 und einer Temperatur von 30 °C aus Hafer-Xylan freisetzt.
asetuksen (EU) N:o 9/2010 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) -organismin tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasivalmisteen vähimmäispitoisuudesta muniville kanoille tarkoitetun rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija Danisco Animal Nutrition)zurÄnderung der Verordnung (EU) Nr. 9/2010 hinsichtlich des Mindestgehalts an einer Zubereitung von Endo-1,4-beta-Xylanase aus Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) als Futtermittelzusatzstoff in Futtermitteln für Legehennen (Zulassungsinhaber Danisco Animal Nutrition)
Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) -organismin tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasin (EC 3.2.1.8), joka kuuluu lisäaineluokkaan ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet”, käyttö hyväksyttiin kymmeneksi vuodeksi rehun lisäaineena broilerien, munivien kanojen, ankkojen ja lihakalkkunoiden ruokinnassa komission asetuksella (EU) N:o 9/2010, [2]ja vieroitettujen porsaiden ja lihasikojen ruokinnassa komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 528/2011 [3]ja muiden toissijaisten siipikarjalajien kuin ankkojen ruokinnassa komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1021/2012 [4].Die in die Zusatzstoffkategorie „zootechnische Zusatzstoffe“ einzuordnende Zubereitung von Endo-1,4-beta-Xylanase (EC 3.2.1.8) aus Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) wurde mit der Verordnung (EU) Nr. 9/2010 der Kommission [2]zur Verwendung als Futtermittelzusatzstoff bei Masthühnern, Legehennen, Enten und Masttruthühnern, mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 528/2011 der Kommission [3]für entwöhnte Ferkel und Mastschweine und mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1021/2012 der Kommission [4]für Geflügelarten von geringerer wirtschaftlicher Bedeutung außer Enten zugelassen.
Hyväksynnän haltija on asetuksen (EY) N:o 1831/2003 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti ehdottanut kyseisen valmisteen hyväksynnän ehtojen muuttamista vähentämällä sen vähimmäispitoisuutta munivien kanojen rehun osalta 2500 U/kg:sta 625 U/kg:aan.Der Zulassungsinhaber hat gemäß Artikel 13 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 die Änderung der Zulassungsbedingungen für die betreffende Zubereitung dahingehend vorgeschlagen, dass der Mindestgehalt für die Verwendung bei Legehennen von 2500 U/kg auf 625 U/kg gesenkt wird.
Komissio toimitti hakemuksen edelleen Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’.Die Kommission hat diesen Antrag an die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (im Folgenden „die Behörde“) weitergeleitet.
Elintarviketurvallisuusviranomainen totesi 22 päivänä toukokuuta 2012 antamassaan lausunnossa [5], että kun sovelletaan ehdotettuja uusia käyttöedellytyksiä, kyseinen valmiste on tehokas pyydetyllä 625 U/kg:n vähimmäisannostuksella.Die Behörde zog in ihrem Gutachten vom 22. Mai 2012 [5]den Schluss, dass die betreffende Zubereitung unter den neu vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen bei der beantragten Mindestdosis von 625 U/kg wirksam ist.
Elintarvikeviranomaisen mukaan erityiset markkinoilla saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset eivät ole tarpeen.Besondere Vorgaben für die Überwachung nach dem Inverkehrbringen hält die Behörde nicht für erforderlich.
Elintarviketurvallisuusviranomainen myös vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla rehun lisäaine määritetään rehusta.Sie hat außerdem den Bericht über die Methode zur Analyse des Futtermittelzusatzstoffs in Futtermitteln geprüft, den das durch die Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 eingerichtete Referenzlabor vorgelegt hat.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership