Source | Target | Jotta kaikki asiakkaat voisivat hyödyntää vaihtoehtoista tarjontaa, kotimaan palveluntarjoajien olisi varmistettava, että 1 päivän heinäkuuta 2014 jälkeen tehtävät tai uusittavat sopimukset antavat asiakkaalle mahdollisuuden vaihtaa verkkovierailujen tarjoajaa milloin tahansa ja ilman, että luovuttava verkkovierailujen tarjoaja perii tästä maksun. | Damit alle Kunden die Vorteile alternativer Angebote nutzen können, sollten inländische Anbieter dafür sorgen, dass alle Verträge, die nach dem 1. Juli 2014 geschlossen oder verlängert werden, dem Kunden jederzeit den Wechsel des Roaminganbieters gestatten, ohne dass der abgebende Roaminganbieter dafür Gebühren erhebt. |
Verkkovierailupalvelujen tarjoajien, myös paikallisia verkkovierailudatapalveluja tarjoavien vaihtoehtoisten verkkovierailupalveluntarjoajien, olisi toteutettava tarjoamiaan datapalveluja varten asetuksen (EU) N:o 531/2012 15 artiklan mukaiset avoimuus- ja turvamekanismit. | Die Roaminganbieter — einschließlich alternativer Roaminganbieter, die lokale Datenroamingdienste anbieten — sollten für die von ihnen erbrachten Datendienste Transparenz- und Schutzvorkehrungen gemäß Artikel 15 der Verordnung (EU) Nr. 531/2012 treffen. |
Avoimuuden varmistamiseksi verkkovierailupalvelujen tarjoajien olisi annettava verkkovierailuasiakkailleen myös tiedot palveluista, esimerkiksi kotimaan verkon tukemista palveluntarjoajakohtaisista palveluista, jotka mahdollisesti eivät ole saatavilla käytettäessä paikallisia verkkovierailudatapalveluja. | Zur Gewährleistung der Transparenz sollten die Roaminganbieter ihre Roamingkunden auch über die Dienste informieren, die bei der Nutzung lokaler Datenroamingdienste nicht zur Verfügung stehen, beispielsweise proprietäre Dienste des inländischen Netzes. |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viestintäkomitean lausunnon mukaiset, | Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Kommunikationsausschusses — |
Tässä asetuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnille unionissa. | Diese Verordnung enthält detaillierte Vorschriften für den separaten Verkauf regulierter Roamingdienste auf der Endkundenebene in der gesamten Union. |
Siinä säädetään yksityiskohtaiset säännöt tekniselle ratkaisulle, jolla mahdollistetaan säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynti. | Sie enthält auch detaillierte Vorschriften über eine technische Lösung für die Einführung des separaten Verkaufs regulierter Endkunden-Roamingdienste. |
Lisäksi siinä säädetään yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat kotimaan palveluntarjoajien velvollisuutta tiedottaa verkkovierailuasiakkailleen mahdollisuudesta valita minkä hyvänsä vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan verkkovierailupalvelut. | Ferner enthält sie detaillierte Vorschriften über die Informationspflichten inländischer Anbieter gegenüber ihren Roamingkunden in Bezug auf die Möglichkeit, Roamingdienste zu wählen, die von alternativen Roaminganbietern erbracht werden. |
’vähittäistason verkkovierailupalvelujen jälleenmyynnillä’ pakettina tarjottavien säänneltyjen verkkovierailupalvelujen ja verkkovierailuasiakkaiden käytettävissä yleensä olevien erilaisten liitännäispalvelujen, kuten vastaajapalvelujen, tarjontaa vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan ja kotimaan palveluntarjoajan välisen tukkutason sopimuksen mukaisesti siten, että verkkovierailuasiakkaan ei tarvitse vaihtaa SIM-korttiaan tai mobiililaitettaan, | „Wiederverkauf von Endkunden-Roamingdiensten“ ist die Bereitstellung regulierter Roamingdienste als Dienstepaket und zugehöriger Dienste, wie beispielsweise Sprach-Mailbox-Dienste, die Roamingkunden üblicherweise zur Verfügung stehen, ohne dass die Roamingkunden dazu ihre SIM-Karte oder ihr mobiles Gerät wechseln müssen, entsprechend einer zwischen einem alternativen Roaminganbieter und einem inländischen Anbieter geschlossenen Vorleistungsvereinbarung; |
’paikallisella verkkovierailudatapalvelulla’ säänneltyä verkkovierailudatapalvelua, jota vaihtoehtoinen verkkovierailupalveluntarjoaja tarjoaa tilapäisesti tai pysyvästi verkkovierailuasiakkaille suoraan vierailuverkossa ilman, että verkkovierailuasiakkaan tarvitsee vaihtaa SIM-korttiaan tai mobiililaitettaan, | „lokaler Datenroamingdienst“ ist ein regulierter Datenroamingdienst, der zeitweilig oder dauerhaft für Roamingkunden direkt in einem besuchten Netz von einem alternativen Roaminganbieter bereitgestellt wird, ohne dass die Roamingkunden dazu ihre SIM-Karte oder ihr mobiles Gerät wechseln müssen; |
’EU-Internet-yhteyspistenimellä (APN)’ yhteistä tunnistetta, joka asetetaan manuaalisesti tai automaattisesti verkkovierailuasiakkaan mobiililaitteeseen ja jonka kotiverkko ja vierailuverkko tunnistavat osoitukseksi verkkovierailuasiakkaan päätöksestä käyttää paikallisia verkkovierailudatapalveluita, | „Name des EU-Internetzugangspunkts (APN)“ ist eine gemeinsame Kennung, die manuell oder automatisch in das mobile Gerät des Roamingkunden eingetragen wird, die sowohl vom Heimatnetz als auch vom besuchten Netz erkannt wird und die angibt, welche Wahl der Roamingkunde bezüglich der Nutzung lokaler Datenroamingdienste getroffen hat; |
’liikenteenohjauksella’ kotiverkon operaattorin käyttämää ohjaustoimintoa, jonka avulla se valitsee verkkovierailevien asiakkaidensa vierailuverkot haluttujen vierailuverkkojen etusijaluettelon perusteella, | „Verkehrssteuerung“ ist eine Steuerfunktion, die der Heimatnetzbetreiber verwendet, um anhand einer Prioritätsliste bevorzugter besuchter Netze eine Auswahl der besuchten Netze für seine Roamingkunden zu treffen; |
’verkkoestolla’ kotiverkon operaattorin käyttämää ohjaustoimintoa, jonka avulla se estää tiettyjen vierailuverkkojen valinnan verkkovieraileville asiakkailleen, | „Netzsperrung“ ist eine Steuerfunktion, die der Heimatnetzbetreiber verwendet, um die Auswahl bestimmter besuchter Netze für seine Roamingkunden zu verhindern; |
’pysyvällä tallennusvälineellä’ mitä tahansa alustaa, jolle asiakas voi tallentaa itselleen henkilökohtaisesti osoitettuja tietoja niin, että tiedot pysyvät käytettävissä asianmukaisen ajan ottaen huomioon tarkoitukset, joihin tietoa voidaan käyttää, ja niin, että tallennetut tiedot voidaan esittää muuttumattomina, | „dauerhafter Datenträger“ ist jedes Instrument, das es dem Kunden gestattet, an ihn persönlich gerichtete Informationen derart zu speichern, dass er sie in der Folge für eine den Zwecken der Informationen angemessene Dauer einsehen kann, und das die unveränderte Wiedergabe der gespeicherten Informationen ermöglicht; |
’vastaanottavalla verkkovierailupalveluntarjoajalla’ verkkovierailupalveluntarjoajaa, joka tarjoaa verkkovierailupalveluntarjoajan vaihdon jälkeen verkkovierailupalveluja luovuttavan verkkovierailupalveluntarjoajan asemesta, | „aufnehmender Roaminganbieter“ ist der Roaminganbieter, der nach dem Wechsel des Roaminganbieters seine Roamingdienste anstelle der derzeit vom abgebenden Roaminganbieter erbrachten Roamingdienste erbringen wird; |
’luovuttavalla verkkovierailupalveluntarjoajalla’ verkkovierailupalvelujen tarjoajaa, joka tällä hetkellä tarjoaa asiakkaalle verkkovierailupalveluja. | „abgebender Roaminganbieter“ ist der Roaminganbieter, der derzeit Roamingdienste für einen Kunden erbringt. |
Tekninen menettely pakettina tarjottavien säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnin mahdollistamiseksi | Technische Modalität für die Einführung des separaten Verkaufs regulierter Endkunden-Roamingdienste, die als Paket bereitgestellt werden |
Jotta verkkovierailuasiakkaat voisivat käyttää pakettina tarjottuja vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan säänneltyjä äänipuhelu-, tekstiviesti- ja dataverkkovierailupalveluja, maanpäällistä yleistä matkaviestinverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on tarjottava tarvittavat verkkoelementit ja asiaan liittyvät palvelut, joiden avulla vaihtoehtoinen verkkovierailupalveluntarjoaja voi jälleenmyydä vähittäistason verkkovierailupalveluja kotimaan palveluntarjoajan asiakkaille kotimaan matkaviestintäpalvelujen rinnalla ilman, että verkkovierailuasiakkaan tarvitsee vaihtaa SIM-korttiaan tai mobiililaitettaan. | Damit Roamingkunden regulierte Sprach-, SMS- und Datenroamingdienste, die als Paket von einem alternativen Roaminganbieter bereitgestellt werden, in Anspruch nehmen können, stellen inländische Anbieter, die ein terrestrisches öffentliches Mobilfunknetz betreiben, die erforderlichen Netzkomponenten und zugehörigen Dienste bereit, die dem alternativen Roaminganbieter parallel zur Abwicklung der inländischen Mobilfunkdienste den Wiederverkauf von Endkunden-Roamingdiensten an die Kunden des inländischen Anbieters ermöglichen, ohne dass die Roamingkunden dazu ihre SIM-Karte oder ihr mobiles Gerät wechseln müssen. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja verkkoelementtejä ja asiaan liittyviä palveluja ovat muun muassa seuraavat: | Zu den in Absatz 1 genannten Netzkomponenten und zugehörigen Diensten gehören u. a.: |
tekijät, joilla mahdollistetaan verkkovierailupalveluntarjoajan vaihto 5 kohdan mukaisesti, | Einrichtungen, die für das Verfahren des Wechsels des Roaminganbieters gemäß Absatz 5 nötig sind, |
tekijät, jotka liittyvät asiakastietoihin, kuten asiakkaan sijaintitietoihin ja laskutustukeen tarkoitettuihin asiakastietueisiin, joita tarvitaan vähittäistason verkkovierailupalvelujen tarjoamiseksi, | Einrichtungen im Zusammenhang mit Kundeninformationen, beispielsweise Standortdaten der Kunden und Kundendatensätze zur Abrechnungsunterstützung, die für die Bereitstellung von Endkunden-Roamingdiensten nötig sind, |
tekijät, joiden avulla voidaan noudattaa verkkovierailudatapalveluille määritetylle käyttökaudelle asetettuja kustannusrajoja asetuksen (EU) N:o 531/2012 15 artiklan mukaisesti. | Einrichtungen, die zur Unterstützung der Anwendung der Höchstbeträge für den festgelegten Nutzungszeitraum der Datenroamingdienste gemäß Artikel 15 der Verordnung (EU) Nr. 531/2012 nötig sind. |
Maanpäällistä yleistä matkaviestinverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on täytettävä kaikki 1 ja 2 kohdan mukaisia verkkoelementtejä ja palveluja koskevat kohtuulliset pyynnöt. | Inländische Anbieter, die ein terrestrisches öffentliches Mobilfunknetz betreiben, kommen allen zumutbaren Anträgen auf Zugang zu Netzkomponenten und -diensten gemäß den Absätzen 1 und 2 nach. |
Kotimaan palveluntarjoajien on varmistettava, että vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan asiakkaat voivat edelleen käyttää vastaajapalvelujaan. | Inländische Anbieter stellen sicher, dass die Roamingkunden des alternativen Roaminganbieters ihre bestehenden Sprach-Mailbox-Dienste weiterhin nutzen können. |
Luovuttavan verkkovierailupalveluntarjoajan on tehtävä vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan kanssa yhteistyötä sen varmistamiseksi, että vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan kanssa sopimuksen tehneet verkkovierailuasiakkaat voivat käyttää vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan palveluja yhden työpäivän kuluessa. | Der abgebende Roaminganbieter arbeitet mit dem aufnehmenden Roaminganbieter zusammen, damit Roamingkunden, die einen Vertrag mit einem aufnehmenden Roaminganbieter schließen, die von diesem erbrachten Dienste innerhalb eines Arbeitstages nutzen können. |
Tekninen menettely vierailuverkon paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön mahdollistamiseksi | Technische Modalität für die Einführung des Zugangs zu lokalen Datenroamingdiensten in einem besuchten Netz |
Jotta verkkovierailuasiakkaita ei estettäisi käyttämästä vaihtoehtoisen verkkovierailuoperaattorin suoraan vierailuverkossa tarjoamia säänneltyjä verkkovierailudatapalveluja, maanpäällistä yleistä matkaviestintäverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on täytettävä kohtuulliset pyynnöt, jotka koskevat tarvittavia verkkoelementtejä ja asiaan liittyviä palveluja, joiden avulla vaihtoehtoiset verkkovierailupalveluntarjoajat voivat käsitellä verkkovierailudataliikennettä vierailuverkossa ja tarjota vähittäistason paikallisia verkkovierailudatapalveluja. | Damit Roamingkunden nicht am Zugang zu regulierten Datenroamingdiensten, die ein alternativer Roaminganbieter direkt in einem besuchten Netz erbringt, gehindert werden, kommen inländische Anbieter, die ein terrestrisches öffentliches Mobilfunknetz betreiben, allen zumutbaren Anträgen auf Zugang zu erforderlichen Netzkomponenten und zugehörigen Diensten nach, die alternativen Roaminganbietern das Verarbeiten des Datenroamingverkehrs in dem besuchten Netz und das Bereitstellen lokaler Datenroamingdienste auf der Endkundenebene ermöglichen. |
tekijät, joiden avulla verkkovierailuasiakas voi tehdä vaihdon kotiverkkoa käyttävän verkkovierailupalveluntarjoajan ja paikallisia verkkovierailudatapalveluja tarjoavan vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan välillä verkkovierailudatapalvelujen käyttämiseksi 4 kohdan mukaisesti; | Einrichtungen, die erforderlich sind, damit Roamingkunden zwischen einem Roaminganbieter, der ein Heimatnetz nutzt, und einem alternativen Roaminganbieter lokaler Datenroamingdienste wechseln können, um Datenroamingdienste entsprechend Absatz 4 zu nutzen; |
tekijät, joiden avulla voidaan luoda käyttäjäprofiilit EU-Internet-yhteyspistenimeä varten kotiverkossa ja toteuttaa kotiverkossa mekanismi, joka mahdollistaa verkkovierailudataliikenteen käsittelyn vierailuverkossa, verkkovierailudataliikenteen reitittämisen valitulle vaihtoehtoiselle verkkovierailupalveluntarjoajalle ja verkkovierailudatapalvelun vähittäistarjonnan vierailuverkon operaattorin toimesta kyseisten käyttäjäprofiilien osalta, | Einrichtungen, die es ermöglichen, Nutzerzugangsprofile für den EU-Internetzugangspunkt (APN) im Heimatnetz anzulegen und ein Verfahren im Heimatnetz einzurichten, das die Verarbeitung des Datenroamingverkehrs im besuchten Netz, die Weiterleitung des Datenroamingverkehrs zum ausgewählten alternativen Roaminganbieter und die Erbringung der Endkunden-Datenroamingdienste für die Zugangsprofile dieser Nutzer durch den Betreiber des besuchten Netzes erlaubt; |
tekijät, joilla varmistetaan, että liikenteenohjaus, verkkoestot tai muut kotiverkossa käytetyt mekanismit eivät estä käyttäjiä valitsemasta vierailuverkkoa haluamiaan paikallisia verkkovierailudatapalveluja varten; | Einrichtungen, die sicherstellen, dass die Nutzer durch Verkehrssteuerung, Netzsperrung oder andere vom Heimatnetzbetreiber angewandte Verfahren nicht daran gehindert werden, das besuchte Netz für die gewünschten lokalen Datenroamingdienste auszuwählen; |
tekijät, joilla varmistetaan, että käyttäjää ei kytketä irti vierailuverkosta, jossa hän käyttää valitsemiaan paikallisia verkkovierailudatapalveluja, kotiverkossa käytettävien liikenteenohjaus- tai muiden mekanismien vuoksi. | Einrichtungen, die sicherstellen, dass der Nutzer vom besuchten Netz, in dem er gewünschte lokale Datenroamingdienste nutzt, durch Verkehrssteuerung, Netzsperrung oder andere vom Heimatnetzbetreiber angewandte Verfahren nicht getrennt wird. |
Kun vaihtoehtoinen verkkovierailuoperaattori aikoo tarjota paikallisia verkkovierailudatapalveluja, maanpäällistä yleistä matkaviestinverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on tätä varten täytettävä tukkutason verkkovierailupalvelujen käyttöoikeuksia koskevat vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan kohtuulliset pyynnöt sekä mahdollistettava vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan paikallisten verkkovierailudatapalvelujen tarjonta ja jäljelle jäävien kotiverkkoa käyttävän verkkovierailupalveluntarjoajan verkkovierailupalvelujen (äänipuhelut ja tekstiviestit) tarjonta asianomaisille asiakkaille paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön aikana. | Wenn ein alternativer Roaminganbieter beabsichtigt, lokale Datenroamingdienste anzubieten, müssen inländische Anbieter, die ein terrestrisches öffentliches Mobilfunknetz betreiben, zu diesem Zweck zumutbaren Anträgen eines alternativen Roaminganbieters auf Vorleistungs-Roamingzugang nachkommen und gestatten, dass die lokalen Datenroamingdienste durch den alternativen Roaminganbieter und die verbleibenden Roamingdienste (Sprachanrufe und SMS) für die betreffenden Roamingkunden während der Nutzung lokaler Datenroamingdienste durch den Roaminganbieter, der ein Heimatnetz nutzt, erbracht werden. |
Luovuttavan verkkovierailupalveluntarjoajan on tehtävä vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan kanssa yhteistyötä sen varmistamiseksi, että vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan kanssa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytöstä sopimuksen tehneet verkkovierailuasiakkaat voivat käyttää vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan palveluja heti siitä hetkestä lähtien, kun vastaanottava verkkovierailupalveluntarjoaja lähettää pyynnön luovuttavalle verkkovierailupalveluntarjoajalle. | Der abgebende Roaminganbieter arbeitet mit dem aufnehmenden Roaminganbieter zusammen, damit Roamingkunden, die einen Vertrag mit einem aufnehmenden Roaminganbieter über die Bereitstellung lokaler Datenroamingdienste schließen, die von diesem erbrachten Dienste sofort nutzen können, nachdem ein aufnehmender Roaminganbieter einem abgebenden Roaminganbieter einen entsprechenden Auftrag gesendet hat. |
Luovuttavan palveluntarjoajan ja vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan on teknistä menettelyä toteuttaessaan varmistettava, että paikallisia verkkovierailudatapalveluja käyttävällä verkkovierailuasiakkaalla on milloin tahansa mahdollisuus lopettaa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käyttö ja palata luovuttavan verkkovierailupalveluntarjoajan oletusarvoisiin verkkovierailupalveluihin. | Der abgebende Roaminganbieter und der alternative Roaminganbieter müssen bei der Einführung der technischen Modalität gewährleisten, dass ein Roamingkunde, der lokale Datenroamingdienste nutzt, jederzeit die Möglichkeit hat, die Nutzung lokaler Datenroamingdienste zu beenden und zu den vom abgebenden Roaminganbieter erbrachten Standard-Roamingdiensten zurückzukehren. |
Paikallisia verkkovierailudatapalveluja tarjoava vaihtoehtoinen verkkovierailupalveluntarjoaja ei saa estää näiden oletusarvoisten verkkovierailupalvelujen automaattista palauttamista välittömästi siitä hetkestä, kun luovuttava verkkovierailupalveluntarjoaja lähettää asiaa koskevan pyynnön vaihtoehtoiselle verkkovierailupalveluntarjoajalle. | Der alternative Roaminganbieter, der lokale Datenroamingdienste erbringt, darf die sofortige automatische Wiederherstellung dieser Standard-Roamingdienste, nachdem ein abgebender Roaminganbieter dem alternativen Roaminganbieter einen entsprechenden Auftrag gesendet hat, nicht verhindern. |
Tekninen menettely säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnin mahdollistamiseksi | Technische Lösung für die Einführung des separaten Verkaufs regulierter Endkunden-Roamingdienste |
Maanpäällistä yleistä matkaviestinverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on toteutettava sekä tekninen menettely pakettina tarjottavien säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnin mahdollistamiseksi että tekninen menettely vierailuverkon paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön mahdollistamiseksi. | Die inländischen Anbieter, die ein terrestrisches öffentliches Mobilfunknetz betreiben, müssen sowohl die technische Modalität für die Einführung des separaten Verkaufs regulierter Endkunden-Roamingdienste, die als Paket bereitgestellt werden, als auch die technische Modalität für die Einführung des Zugangs zu lokalen Datenroamingdiensten in einem besuchten Netz umsetzen. |
Verkkovierailupalveluntarjoajien on tehtävä yhteistyötä säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnin mahdollistavaan tekniseen ratkaisuun liittyvien rajapintojen yhteentoimivuuden varmistamiseksi yhteisesti sovittujen standardien pohjalta. | Die Roaminganbieter arbeiten zusammen, um die Interoperabilität der Schnittstellen für die technische Lösung für die Einführung des separaten Verkaufs regulierter Endkunden-Roamingdienste auf der Grundlage gemeinsamer Normen zu gewährleisten. |
Tässä voidaan soveltaa verkko-operaattorien verkkovierailutarkoituksiin käyttämiä viiteasiakirjoja ja tietokantamenettelyjä, kunhan ne ovat julkisesti saatavilla ja asetuksen (EU) N:o 531/2012 ja tämän asetuksen mukaisia. | Die von Netzbetreibern für Roamingzwecke verwendeten Referenzunterlagen und Datenbankprozeduren können verwendet werden, sofern sie öffentlich zugänglich sind und im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 531/2012 und mit dieser Verordnung stehen. |
Kuluttajille annettavat tiedot säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnistä | Information der Kunden über den separaten Verkauf regulierter Endkunden-Roamingdienste |
Heinäkuun 1 päivästä 2014 lähtien kotimaan palveluntarjoajan on tiedotettava olemassa oleville verkkovierailuasiakkailleen ja ennen sopimuksen tekemistä annettava uudelle asiakkaalle tiedot mahdollisuudesta valita vaihtoehtoisten verkkovierailupalvelujen tarjoajien erilliset verkkovierailupalvelut. | Ab dem 1. Juli 2014 informieren inländische Anbieter ihre vorhandenen Roamingkunden sowie ihre Neukunden vor Abschluss des Vertrags über die Möglichkeit, separate Roamingdienste zu wählen, die von alternativen Roaminganbietern erbracht werden. |
Niiden on annettava erityisesti seuraavat tiedot: | Dabei geben sie insbesondere folgende Informationen weiter: |
toimenpiteet, joiden avulla verkkovierailuasiakas voi vaihtaa vaihtoehtoiseen verkkovierailupalveluntarjoajaan tai tehdä vaihdon vaihtoehtoisten verkkovierailupalveluntarjoajien välillä, | Einzelheiten zu den notwendigen Schritten, die von den Roamingkunden unternommen werden müssen, um zu oder zwischen alternativen Roaminganbietern zu wechseln; |
mahdollisuus vaihtaa vaihtoehtoiseen verkkovierailupalveluntarjoajaan tai tehdä vaihto vaihtoehtoisten verkkovierailupalveluntarjoajien välillä milloin tahansa ilmaiseksi, | die Möglichkeit, jederzeit kostenlos zu oder zwischen alternativen Roaminganbietern zu wechseln; |
olemassa oleviin sopimusehtoihin tehtävät muutokset, joilla on varmistettava, että luovuttava verkkovierailupalveluntarjoaja ei peri asiakkaalta vaihdosta minkäänlaista maksua, | die in den bestehenden Vertragsbedingungen vorzunehmenden Änderungen, bei denen sicherzustellen ist, dass der abgebende Roaminganbieter im Zusammenhang mit dem Wechsel vom Kunden kein Entgelt verlangt; |
aika, jonka kuluessa vaihto vaihtoehtoiseen verkkovierailupalveluntarjoajaan tai vaihto vaihtoehtoisten verkkovierailupalveluntarjoajien välillä toteutuu, | den Zeitraum, innerhalb dessen der Wechsel zu oder zwischen alternativen Roaminganbietern vollzogen wird; |
muistutus siitä, että kotimaan palveluntarjoajaa vaihdettaessa uudella kotimaan palveluntarjoajalla ei ole velvollisuutta tukea tietyn vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan verkkovierailupalveluja, | eine Erinnerung daran, dassim Fall eines Wechsels des inländischen Anbieters der neue inländische Anbieter nicht verpflichtet ist, die Roamingdienste eines bestimmten alternativen Roaminganbieters zu unterstützen. |
uutta sopimusta tehtäessä tai olemassa olevaa sopimusta uusittaessa asiakkaalta on saatava nimenomainen vahvistus siitä, että hänelle on ilmoitettu mahdollisuudesta valita vaihtoehtoinen verkkovierailupalveluntarjoaja. | Bei Abschluss eines neuen Vertrags oder Verlängerung eines bestehenden Vertrags müssen die Kunden ausdrücklich bestätigen, dass sie über die Möglichkeit, einen alternativen Roaminganbieter zu wählen, informiert worden sind. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava pysyvällä tallennusvälineellä selkeässä, ymmärrettävässä ja helposti saatavilla olevassa muodossa. | Die in Absatz 1 genannten Informationen müssen auf einem dauerhaften Datenträger, in klarer und verständlicher Weise und in leicht zugänglicher Form zur Verfügung gestellt werden. |
Ennalta maksettuja palveluja käyttäville asiakkaille, joiden yhteystiedot eivät ole kotimaan palveluntarjoajan tiedossa, kotimaan palveluntarjoajan olisi ilmoitettava tiedot tekstiviestillä tai muulla sopivalla tavalla. | Inländische Betreiber informieren Kunden mit vorausbezahltem Guthaben, deren Kontaktangaben ihnen nicht bekannt sind, per SMS-Nachricht oder in anderer geeigneter Weise. |
Verkkovierailuasiakkailla on oltava oikeus pyytää ja saada ilmaiseksi yksityiskohtaisempaa tietoa mahdollisuudesta vaihtaa verkkovierailupalveluntarjoajaa milloin tahansa. | Roamingkunden sind berechtigt, ausführlichere Informationen über die Möglichkeit, zu Roaminganbietern zu wechseln, kostenlos anzufordern und zu erhalten. |
Suorittaessaan asetuksen (EU) N:o 531/2012 19 artiklan mukaista uudelleentarkastelua komissio arvioi BERECiä kuullen myös säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnin mahdollistamiseksi valitun teknisen ratkaisun toimivuutta ja sitä, olisiko ratkaisua päivitettävä teknologian tai markkinoiden kehityksen vuoksi. | Im Zuge der Überprüfung gemäß Artikel 19 der Verordnung (EU) Nr. 531/2012 beurteilt die Kommission in Konsultation mit dem GEREK auch die Wirksamkeit der gewählten technischen Lösung für die Einführung des separaten Verkaufs regulierter Endkunden-Roamingdienste sowie die Notwendigkeit, diese an die Entwicklung der Technik und des Markts anzupassen. |
Uudelleentarkastelussa arvioidaan erityisesti, täyttääkö tekninen ratkaisu mahdollisimman tehokkaasti edelleen asetuksen (EU) N:o 531/2012 5 artiklan 3 kohdassa säädetyt ehdot. | Bei der Überprüfung wird insbesondere bewertet, ob die technische Lösung die Kriterien in Artikel 5 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 531/2012 noch in effizientester Weise erfüllt. |
Sitä sovelletaan heinäkuun 1 päivästä 2014kesäkuun 30 päivään 2022. | Sie gilt vom 1. Juli 2014 bis zum 30. Juni 2022. |
Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2012. | Brüssel, den 14. Dezember 2012 |
BoR (12) 68 ja BoR (12) 109. | BoR (12) 68 und BoR (12) 109. |
Toistaiseksi ei ole näyttöä siitä, että paranneltuun yhden IMSIn tekniseen menettelyyn liittyvät tarvittavat liikenteenohjausjärjestelyt voitaisiin toteuttaa kohtuullisin kustannuksin 1 päivään heinäkuuta 2014 mennessä. | Bislang liegt kein Hinweis dafür vor, dass die notwendigen Verkehrssteuerungsregelungen für eine erweiterte technische Modalität mit Einfach-IMSI zum 1. Juli 2014 zu verhältnismäßigen Kosten eingeführt werden könnten. |
Näin ollen tässä vaiheessa katsotaan, että verkkovierailujen jälleenmyynnin muodossa toteutettava yhden IMSIn tekninen menettely riittää täyttämään kaikki 5 artiklan 3 kohdassa säädetyt ehdot, lukuun ottamatta alakohdissa b ja e säädettyjä ehtoja, jotka täyttyvät vain osittain. | Deshalb wird beim gegenwärtigen Stand davon ausgegangen, dass die technische Modalität mit Einfach-IMSI in Form eines Roaming-Wiederverkaufs ausreicht, um die Kriterien in Artikel 5 Absatz 3 zu erfüllen, mit Ausnahme der Kriterien b und e, die nur teilweise erfüllt werden. |
erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän muutosten hyväksymisestä (Castelmagno (SAN)) | zur Genehmigung von Änderungen der Spezifikation einer im Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben eingetragenen Bezeichnung (Castelmagno (g.U.)) |
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 [1]ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 510/2006 des Rates vom 20. März 2006 zum Schutz von geografischen Angaben und Ursprungsbezeichnungen für Agrarerzeugnisse und Lebensmittel [1], insbesondere auf Artikel 9 Absatz 2, |
Italian esittämä nimityksen ”Castelmagno” eritelmän muutosten hyväksymistä koskeva hakemus julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti ja kyseisen asetuksen 17 artiklan 2 kohdan nojalla. | Der Antrag Italiens auf Genehmigung von Änderungen der Spezifikation der Bezeichnung „Castelmagno“ wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und unter Anwendung von deren Artikel 17 Absatz 2 im Amtsblatt der Europäischen Union [2]veröffentlicht. |