Source | Target | lihasiat: 200 FXU. | Mastschweine: 200 FXU. |
Käytetään rehuissa, joissa on paljon muita polysakkaridejakuin tärkkelystä (pääasiassa arabinoksylaaneja). | Zur Verwendung in Futtermitteln mit hohem Gehalt an anderen Polysacchariden als Stärke (überwiegend Arabinoxylane). |
Käytetään vieroitetuille porsaille noin 35 kg:aan asti. | Zur Verwendung bei abgesetzten Ferkeln bis ca. 35 kg. |
Turvallisuus: käsittelyn aikana on käytettävä hengityssuojaa sekä suojakäsineitä. | Sicherheitshinweis: Bei der Handhabung sind Atemschutz und Handschuhe zu tragen. |
tammikuuta 2023 | 4. Januar 2023 |
(Vieroitetut) porsaat | Ferkel (abgesetzt) |
Lihasiat | Mastschweine |
1 FXU on entsyymimäärä, joka vapauttaa atsovehnäarabinoksylaanista 7,8 mikromoolia pelkistäviä sokereita (ksyloosiekvivalentteina) minuutissa (pH 6,0; 50 °C). | 1 FXU ist die Enzymmenge, die 7,8 Mikromol reduzierende Zucker (Xyloseäquivalente) in der Minute bei einem pH-Wert von 6,0 und einer Temperatur von 50 °C aus Weizen-Azo-Arabinoxylan freisetzt. |
Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta:http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. | Nähere Informationen zu den Analysemethoden siehe Website des Referenzlabors unterhttp://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. |
vilja-alalla 16 päivästä joulukuuta 2012 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta | zur Festsetzung der ab dem 16. Dezember 2012 im Getreidesektor geltenden Einfuhrzölle |
Tuontitullit olisi vahvistettava 16 päivästä joulukuuta 2012 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan, | Es sind die Einfuhrzölle für den Zeitraum ab dem 16. Dezember 2012 festzusetzen; diese gelten, bis eine Neufestsetzung in Kraft tritt. |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan, liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella, tämän asetuksen liitteessä I 16 päivästä joulukuuta 2012 alkaen. | Ab dem 16. Dezember 2012 werden die im Getreidesektor gemäß Artikel 136 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 geltenden Einfuhrzölle in Anhang I der vorliegenden Verordnung unter Zugrundelegung der in Anhang II angegebenen Bestandteile festgesetzt. |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 16 päivästä joulukuuta 2012 sovellettavat tuontitullit | Ab dem 16. Dezember 2012 für die Erzeugnisse gemäß Artikel 136 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 geltende Einfuhrzölle |
Saksan lipun alla purjehtivien alusten kummeliturskan kalastuksen kieltämisestä EU:n vesillä alueilla IIa ja IV | über ein Fangverbot für Seehecht in den EU-Gewässern der Gebiete IIa und IV für Schiffe unter der Flagge Deutschlands |
Kummeliturska (Merluccius merluccius) | Seehecht (Merluccius merluccius) |
EU:n vedet alueilla IIa ja IV | IIa und IV (EU-Gewässer) |
Yhdistyneen kuningaskunnan lipun alla purjehtivien alusten valkoturskan kalastuksen kieltämisestä alueella VI, EU:n ja kansainvälisillä vesillä alueella Vb sekä kansainvälisillä vesillä alueilla XII ja XIV | über ein Fangverbot für Wittling im Gebiet VI, in den EU- und den internationalen Gewässern des Gebiets Vb sowie in den internationalen Gewässern der Gebiete XII und XIV für Schiffe unter der Flagge des Vereinigten Königreichs |
Valkoturska (Merlangius merlangus) | Wittling (Merlangius merlangus) |
VI; EU:n ja kansainväliset vedet alueella Vb; kansainväliset vedet alueilla XII ja XIV | VI; Vb (EU- und internationale Gewässer); XII und XIV (internationale Gewässer) |
Espanjan lipun alla purjehtivien alusten sinimarliinin kalastuksen kieltämisestä Atlantin valtamerellä | über ein Fangverbot für Blauen Marlin im Atlantik für Schiffe unter der Flagge Spaniens |
Sinimarliini (Makaira nigricans) | Blauer Marlin (Makaira nigricans) |
annettu 17 päivänä joulukuuta 2012, | vom 17. Dezember 2012 |
asetusten (EY) N:o 2535/2001, (EY) N:o 917/2004, (EY) N:o 382/2008, (EY) N:o 748/2008, (EY) N:o 810/2008 ja (EY) N:o 610/2009 muuttamisesta maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn ilmoitusvelvoitteiden osalta | zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 2535/2001, (EG) Nr. 917/2004, (EG) Nr. 382/2008, (EG) Nr. 748/2008, (EG) Nr. 810/2008 und (EG) Nr. 610/2009 hinsichtlich der Mitteilungspflichten im Rahmen der gemeinsamen Organisation der Agrarmärkte |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti sen 192 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (Verordnung über die einheitliche GMO) [1], insbesondere auf Artikel 192 Absatz 2 in Verbindung mit Artikel 4, |
Yhteisen markkinajärjestelyn, suorien tukien järjestelmän, maataloustuotteiden menekinedistämisen ja syrjäisimpiin alueisiin ja Egeanmeren pieniin saariin sovellettavien järjestelyjen täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioiden komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 31 päivänä elokuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 792/2009 [2]vahvistetaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevat yhteiset säännöt. | In der Verordnung (EG) Nr. 792/2009 der Kommission vom 31. August 2009 mit Durchführungsvorschriften zu den von den Mitgliedstaaten an die Kommission zu übermittelnden Informationen und Dokumenten im Zusammenhang mit der gemeinsamen Organisation der Agrarmärkte, den Regeln für Direktzahlungen, der Förderung des Absatzes von Agrarerzeugnissen und den Regelungen für die Regionen in äußerster Randlage und die kleineren Inseln des Ägäischen Meeres [2]sind gemeinsame Regeln festgelegt, auf deren Grundlage die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten Informationen und Dokumente an die Kommission übermitteln müssen. |
Kyseiset säännöt koskevat erityisesti jäsenvaltioiden velvollisuutta käyttää komission niiden käyttöön asettamia tietojärjestelmiä ja tietojen lähettämiseen valtuutettujen viranomaisten tai henkilöiden käyttöoikeuksien validoimista. | Diese Regeln betreffen insbesondere die Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur Nutzung der von der Kommission bereitgestellten Informationssysteme und die Validierung der Zugangsrechte der zur Übersendung von Mitteilungen befugten Behörden oder Einzelpersonen. |
Lisäksi kyseisessä asetuksessa vahvistetaan tietojärjestelmiin sovellettavat yleiset periaatteet, jotta asiakirjojen aitous, eheys ja luettavuus voidaan varmistaa kaikkina aikoina, sekä säädetään henkilötietojen suojaamisesta. | Außerdem enthält die Verordnung gemeinsame Grundsätze für die Informationssysteme, um die langfristige Authentizität, Integrität und Lesbarkeit der Dokumente und den Schutz von personenbezogenen Daten zu gewährleisten. |
Asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaan velvoitteesta käyttää tietojärjestelmiä mainitun asetuksen mukaisesti on säädettävä erityisestä tiedoksiantovelvollisuudesta annettavissa asetuksissa. | Nach der Verordnung (EG) Nr. 792/2009 muss die Verpflichtung zur Nutzung der Informationssysteme gemäß derselben Verordnung in den Verordnungen vorgesehen werden, mit denen eine besondere Mitteilungspflicht festgelegt wird. |
Komissio on kehittänyt tietojärjestelmän, jolla se pystyy hallinnoimaan asiakirjoja ja menettelyjäsähköisesti omissa sisäisissä työmenetelmissään sekä tehdessään yhteistyötä yhteisen maatalouspolitiikan toteuttamiseen osallistuvien viranomaisten kanssa. | Die Kommission hat ein Informationssystem für die elektronische Verwaltung von Dokumenten und mit elektronischen Verfahrensabläufen im Rahmen ihrer internen Tätigkeit sowie ihrer Beziehungen mit den für die Gemeinsame Agrarpolitik zuständigen Behörden entwickelt. |
Monet ilmoitusvelvoitteet on mahdollista täyttää kyseisen järjestelmän avulla asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti, erityisesti ne, joista säädetään neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä joulukuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2535/2001 [3], toimista, joiden tavoitteena on parantaa mehiläistuotteiden tuotannon ja kaupan pitämisen edellytyksiä, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 797/2004 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 917/2004 [4], naudanliha-alan tuonti- ja vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä huhtikuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 382/2008 [5], CN-koodiin 02062991 kuuluvaa nautaeläinten jäädytettyä kuvelihaa koskevan yhteisön tariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista 30 päivänä heinäkuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 748/2008 [6], korkealaatuista tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä naudanlihaa ja jäädytettyä puhvelinlihaa koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista 11 päivän elokuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 810/2008 [7]sekä Chilestä peräisin olevan naudanlihan tariffikiintiön soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 10 päivänä heinäkuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 610/2009 [8]. | Es kann davon ausgegangen werden, dass einige Mitteilungspflichten nunmehr im Wege dieses Systems gemäß der Verordnung (EG) Nr. 792/2009 erfüllt werden können, insbesondere diejenigen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 der Kommission vom 14. Dezember 2001 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 1255/1999 des Rates zur Einfuhrregelung für Milch und Milcherzeugnisse und zur Eröffnung der betreffenden Zollkontingente [3], der Verordnung (EG) Nr. 917/2004 der Kommission vom 29. April 2004 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 797/2004 des Rates über Maßnahmen zur Verbesserung der Erzeugungs- und Vermarktungsbedingungen für Bienenzuchterzeugnisse [4], der Verordnung (EG) Nr. 382/2008 der Kommission vom 21. April 2008 mit Durchführungsvorschriften für Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen für Rindfleisch [5], der Verordnung (EG) Nr. 748/2008 der Kommission vom 30. Juli 2008 zur Eröffnung und Verwaltung eines Einfuhrzollkontingents für gefrorenes Rindersaumfleisch des KN-Codes 02062991 [6], der Verordnung (EG) Nr. 810/2008 der Kommission vom 11. August 2008 zur Eröffnung und Verwaltung von Zollkontingenten für hochwertiges frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch und gefrorenes Büffelfleisch [7]sowie der Verordnung (EG) Nr. 610/2009 der Kommission vom 10. Juli 2009 mit Durchführungsbestimmungen zu dem Zollkontingent für Rindfleisch mit Ursprung in Chile [8]. |
Tehokkaan hallinnon vuoksi ja kokemukset huomioon ottaen joitain ilmoituksia olisi yksinkertaistettava ja täsmennettävä tai poistettava mainituista asetuksista. | Im Hinblick auf eine effiziente Verwaltung und unter Berücksichtigung der gewonnenen Erfahrungen sollten einige Mitteilungen nach diesen Verordnungen vereinfacht bzw. präzisiert oder aber aus diesen gestrichen werden. |
Sen vuoksi asetuksia (EY) N:o 2535/2001, (EY) N:o 917/2004, (EY) N:o 382/2008, (EY)N:o 748/2008, (EY) N:o 810/2008 ja (EY) N:o 610/2009 olisi muutettava. | Die Verordnungen (EG) Nr. 2535/2001, (EG) Nr. 917/2004, (EG) Nr. 382/2008, (EG) Nr. 748/2008, (EG) Nr. 810/2008 und (EG) Nr. 610/2009 sind daher entsprechend zu ändern. |
Korvataan 10 artiklan 3 kohta seuraavasti: | 1. Artikel 10 Absatz 3 erhält folgende Fassung: |
Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle hyväksyttyjen tuojien luettelo, jossa tuojat on jaettu hyväksyttyihin tuojiin, jotka ovat antaneet suostumuksensa 2 kohdan mukaisesti, ja muihin hyväksyttyihin tuojiin. | Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission die Liste der zugelassenen Marktteilnehmer, aufgeschlüsselt nach denjenigen zugelassenen Marktteilnehmern, die ihre Zustimmung gemäß Absatz 2 erteilt haben, und den übrigen zugelassenen Marktteilnehmern. |
Ilmoituksessa on oltava hyväksyttyjen tuojien hyväksyntänumerot, nimet, osoitteet, puhelinnumerot ja sähköpostiosoitteet.” | Die übermittelte Liste enthält Zulassungsnummer, Name, Anschrift, Telefonnummer und E-Mail-Adresse der zugelassenen Marktteilnehmer.“ |
Poistetaan 39 artikla. | 2. Artikel 39 wird gestrichen. |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle liitteen IV mukaisesti toteutetun valvonnan tulokset seuraavan kuukauden kymmenenteen päivään mennessä. | Die Mitgliedstaaten melden der Kommission bis zum zehnten Tag nach dem Quartal die Ergebnisse ihrer Kontrollen gemäß Anhang IV im vorangegangenen Quartal. |
Ilmoituksessa on oltava seuraavat tiedot: | Diese Mitteilung muss folgende Angaben enthalten: |
Yleiset tiedot: | Allgemeine Angaben: |
voin valmistajan nimi; | Name des Herstellers der Butter; |
erän tunnistuskoodi; | Nummer der Partie; |
erän koko kilogrammoina; | Menge der Partie in kg; |
tarkastuspäivät (päivä/kuukausi/vuosi); | Datum der Kontrolle (Tag/Monat/Jahr); |
Painon valvonta: | Gewichtskontrolle: |
satunnaisnäytteen koko (laatikoiden lukumäärä); | Stichprobenumfang (Anzahl der Packstücke); |
seuraavat keskiarvoa koskevat tiedot: | Angaben zum Mittelwert: |
laatikkokohtaisen nettopainon aritmeettinen keskiarvo (sellaisena kuin se ilmoitetaan IMA 1 -todistuksen 9 kohdassa), | arithmetisches Mittel des Eigengewichts in kg je Packstück (Feld 9 der Bescheinigung IMA 1); |
niiden laatikoiden nettopainon aritmeettinen keskiarvo, joista näyte on otettu, | arithmetisches Mittel des Eigengewichts in kg je Packstück in der Stichprobe; |
poikkeaako unionissa määritetty nettopainon aritmeettinen keskiarvo merkittävästi ilmoitetusta arvosta (N= ei, Y = kyllä); | Angabe, ob ein signifikanter Unterschied zwischen dem in der EU ermittelten arithmetischen Mittel des Eigengewichts und dem erklärten Wert besteht (N= nein, Y = ja); |
seuraavat standardipoikkeamaa koskevat tiedot: | Angaben zur Standardabweichung: |
laatikkokohtaisen nettopainon standardipoikkeama (sellaisena kuin se ilmoitetaan IMA 1 -todistuksen 9 kohdassa), | Standardabweichung des Eigengewichts in kg je Packstück (Feld 9 der Bescheinigung IMA 1); |
niiden laatikoiden nettopainon standardipoikkeama, joista näyte on otettu (kg) | Standardabweichung des Eigengewichts in kg je Packstück in der Stichprobe; |
poikkeaako unionissa määritetty nettopainon standardipoikkeama merkittävästi ilmoitetusta arvosta (N= ei, Y= kyllä); | Angabe, ob ein signifikanter Unterschied zwischen der in der EU ermittelten Standardabweichung des Eigengewichts und dem erklärten Wert besteht (N= nein, Y = ja); |
Rasvapitoisuuden valvonta: | Kontrolle des Fettgehalts: |
niiden laatikoiden rasvapitoisuuden aritmeettinen keskiarvo, joista näyte on otettu (% rasvaa): | arithmetisches Mittel des Fettgehalts in % je Packstück in der Stichprobe; |
ylittääkö unionissa määritetty rasvapitoisuuden aritmeettinen keskiarvo84,4 % (N=ei, Y=kyllä).” | Angabe, ob das arithmetische Mittel des in der EU ermittelten Fettgehalts 84,4 % übersteigt (N= nein, Y = ja).“ |
Korvataan 45 artikla seuraavasti: ”45 artikla | 4. Artikel 45 erhält folgende Fassung: |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tuotteiden määrät, jotka luovutettiin tosiasiallisesti vapaaseen liikkeeseen tuontitariffikiintiöissä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 4 artiklan mukaisesti.” | „Artikel 45 |
Lisätään 45 a artikla seuraavasti: | Im Rahmen der Einfuhrzollkontingente übermitteln die Mitgliedstaaten der Kommission gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 Einzelheiten über die in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführten Erzeugnismengen.“ |
Tässä asetuksessa tarkoitetut ilmoitukset on 15 artiklassa, 35 a artiklan 1 kohdassa ja 45 artiklassa tarkoitettuja ilmoituksia lukuun ottamatta tehtävä komission asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti.6) Poistetaan liitteet V ja XIV. | Die in dieser Verordnung genannten Mitteilungen, außer denjenigen gemäß ihrem Artikel 15, Artikel 35a Absatz 1 und Artikel 45, erfolgen nach Maßgabe der Verordnung (EG) Nr. 792/2009 der Kommission.6. Die Anhänge V und XIV werden gestrichen. |