Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kun kyseessä on siirto direktiivin 2008/118/EY 12 artiklassa tarkoitetulle verosta vapautetulle järjestölle, paljous saa olla enintään valmisteveroa koskevassa verovapautustodistuksessa vahvistetun enimmäispaljouden suuruinenBei einer Beförderung an eine gemäß Artikel 12 der Richtlinie 2008/118/EG steuerbefreite Einrichtung darf die Menge nicht größer sein als die in der Verbrauchsteuerfreistellungsbescheinigung genannte Menge.
BruttopainoBruttogewicht
Merkitään lähetyksen bruttopaino (valmisteveron alaiset tuotteet ja niiden pakkauspäällykset)Anzugeben ist das Bruttogewicht der Sendung (der verbrauchsteuerpflichtigen Waren einschließlich Verpackung).
Merkitään valmisteveron alaisten tuotteiden paino ilman pakkauspäällyksiä (alkoholi, alkoholijuomat, energiatuotteet ja kaikki muut tupakkatuotteet kuin sikarit)Anzugeben ist das Gewicht der verbrauchsteuerpflichtigen Waren ohne Verpackung (bei Alkohol und alkoholhaltigen Getränken, Energieerzeugnissen und Tabakwaren, ausgenommen Zigaretten).
AlkoholipitoisuusAlkoholgehalt
”R”, jos tämä soveltuu kyseessä olevan valmisteveron alaisen tuotteen kannalta‚R‘, wenn auf die betreffende verbrauchsteuerpflichtige Ware anwendbar
Merkitään alkoholipitoisuus (tilavuusprosenttia 20 °C:n lämpötilassa), jos tämä soveltuu liitteen II koodiluettelon 11 mukaanWenn anwendbar, ist der Alkoholgehalt (in Volumenprozent bei 20 °C) entsprechend Anhang II Codeliste 11 anzugeben.
Plato-asteGrad Plato
”R”, jos lähtöjäsenvaltio ja/tai määräjäsenvaltio käyttää oluen veroperustana Plato-astetta‚R‘, wenn der Abgangsmitgliedstaat und/oder der Bestimmungsmitgliedstaat Bier nach Stammwürzegehalt (Grad Plato) besteuert bzw. besteuern
Merkitään oluen Plato-aste, jos lähtöjäsenvaltio ja/tai määräjäsenvaltio käyttää sitä oluen veroperustana.Bei Bier ist der Stammwürzegehalt (Grad Plato) anzugeben, wenn der Abgangsmitgliedstaat und/oder der Bestimmungsmitgliedstaat Bier auf dieser Grundlage besteuert bzw. besteuern.
VeromerkkiSteuerzeichen/Kennzeichen
Merkitään mahdolliset lisätiedot määräjäsenvaltion vaatimista veromerkeistäAnzugeben sind ergänzende Informationen zu den im Bestimmungsmitgliedstaat erforderlichen Steuerzeichen/Kennzeichen.
Veromerkki_LNGSteuerzeichen/Kennzeichen_LNG
Veromerkin käyttöä ilmaiseva merkkiSteuerzeichen/Kennzeichen verwendet
”R”, jos veromerkkejä käytetään‚R‘, wenn Steuerzeichen/Kennzeichen verwendet werden
Merkitään 1, jos tavaroissa on veromerkki, tai 0, jos tavaroissa ei ole veromerkkiäAnzugeben ist ‚1‘, wenn die Waren Steuerzeichen/Kennzeichen tragen oder enthalten; anzugeben ist ‚0‘, wenn die Waren keine Steuerzeichen/Kennzeichen tragen oder enthalten.
AlkuperänimitysUrsprungsbezeichnung
Tätä kohtaa voidaan käyttää vakuuttamaan, ettäDieses Feld kann zur Ausstellung einer Bescheinigung verwendet werden:
tietyillä viineillä on asiaa koskevan yhteisön lainsäädännön mukainen suojattu alkuperänimitys tai maantieteellinen merkintäbei Weinen betreffend die geschützte Ursprungsbezeichnung oder geografische Angabe gemäß den einschlägigen Vorschriften des Gemeinschaftsrechts
tiettyjen alkoholijuomien tuotantopaikka on asiaa koskevan yhteisön lainsäädännön mukainenbei bestimmten Spirituosen betreffend den Herstellungsort gemäß den einschlägigen Vorschriften des Gemeinschaftsrechts
olut, jolle aiotaan hakea alennettua valmisteverokantaa määräjäsenvaltiossa, on valmistettu neuvoston direktiivissä 92/83/ETY (4) määritellyssä pienessä riippumattomassa panimossa.bei Bier, das von einer kleinen unabhängigen Brauerei im Sinne der Richtlinie 92/83/EWG des Rates (4) gebraut wird und für das im Bestimmungsmitgliedstaat die Anwendung eines ermäßigten Verbrauchsteuersatzes beansprucht werden soll.
Vakuutus olisi ilmaistava seuraavasti: ”Todistetaan, että mainittu tuote on valmistettu pienessä riippumattomassa panimossa.”Die Bescheinigung sollte wie folgt formuliert sein: ‚Hiermit wird bescheinigt, dass das genannte Erzeugnis von einer kleinen unabhängigen Brauerei gebraut wurde.‘
etyylialkoholi, jolle aiotaan hakea alennettua valmisteverokantaa määräjäsenvaltiossa, on tislattu neuvoston direktiivissä 92/83/ETY määritellyssä pienessä tislaamossa.bei Ethylalkohol, der von einer kleinen Brennerei im Sinne der Richtlinie 92/83/EWG hergestellt wurde und für den im Bestimmungsmitgliedstaat die Anwendung eines ermäßigten Verbrauchsteuersatzes beansprucht werden soll.
Vakuutus olisi ilmaistava seuraavasti: ”Todistetaan, että mainittu tuote on valmistettu pienessä riippumattomassa tislaamossa.”Die Bescheinigung sollte wie folgt formuliert sein: „Hiermit wird bescheinigt, dass das genannte Erzeugnis von einer kleinen Brennerei hergestellt wurde.“
Alkuperänimitys_LNGUrsprungsbezeichnung_LNG
Tuottajan kokoJahreserzeugung
Merkitään sellaisen oluen ja alkoholin osalta, joista on annettu vakuutus kohdassa 17 l (alkuperänimitys), edellisen vuoden vuosituotanto hehtolitroina olutta tai hehtolitroina puhdasta alkoholiaBei Bier oder Spirituosen, für die in Feld 17l (Ursprungsbezeichnung) eine Bescheinigung ausgestellt wird, ist die Jahreserzeugung des vorangegangenen Jahres in Hektoliter Bier oder Hektoliter reinem Alkohol anzugeben.
TiheysDichte
Merkitään tiheys 15 °C:n lämpötilassa, jos tämä soveltuu liitteen II koodiluettelon 11 mukaanWenn anwendbar, ist die Dichte bei 15 °C entsprechend Anhang II Codeliste 11 anzugeben.
KauppanimitysWarenbeschreibung
Lähtöjäsenvaltio voi valita, että tämä tieto on pakollinenDer Abgangsmitgliedstaat kann dieses Datenelement als ‚R‘ einstufen
”R” sellaisten neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2008 (5) liitteessä IV olevassa 1–9, 15 ja 16 kohdassa tarkoitettujen pakkaamattomien viinien kuljetusten osalta, joiden tuotekuvaukseen on sisällyttävä mainitun asetuksen 60 artiklassa säädetyt vapaaehtoiset tiedot, jos ne on merkitty etikettiin tai tarkoituksena on merkitä ne etikettiin‚R‘ bei Beförderung als Massengut der Weine nach Maßgabe von Anhang IV Absätze 1 bis 9 sowie Absätze 15 und 16 der Verordnung (EG) Nr. 479/2008 des Rates (5), für die die Warenbeschreibung die in Artikel 60 dieser Verordnung aufgeführten fakultativen Angaben enthält, sofern diese in der Etikettierung verwendet werden oder verwendet werden sollen
Merkitään tavaroiden kauppanimitys kuljetettavien tavaroiden tunnistamiseksiZur Identifizierung der beförderten Waren ist die Warenbeschreibung anzugeben.
Kauppanimitys_LNGWarenbeschreibung_LNG
Tuotteiden tuotenimiMarkenname
”R”, jos valmisteveron alaisilla tuotteilla on tuotenimi.‚R‘, wenn die verbrauchsteuerpflichtigen Waren einen Markennamen tragen.
Lähtöjäsenvaltio voipäättää, että kuljetettavien tuotteiden tuotenimeä ei tarvitse mainita, jos se mainitaan kohdassa 9 b tarkoitetussa kauppalaskussa tai muussa kaupallisessa asiakirjassaDer Abgangsmitgliedstaat kann bestimmen, dass der Markenname der beförderten Waren nicht angegeben werdenmuss, wenn er in der Rechnung oder in einem Handelsdokument nach Maßgabe von Feld 9b genannt ist.
Merkitään soveltuvin osin tuotteen tuotenimiWenn anwendbar, ist der Markenname der Waren anzugeben.
Tuotteiden tuotenimi_LNGMarkenname_LNG
KOLLITPACKSTÜCKE
Kollien lajin koodiArt
Merkitään kollien lajin koodi käyttäen jotakin liitteen II koodiluettelossa 9 olevista koodeistaDie Art der Packstücke ist anhand der Codes in Anhang II Codeliste 9 anzugeben.
Kollien lukumääräAnzahl
”R”, jos kyseessä on ”Mitattavissa oleva”‚R‘, wenn als ‚zählbar‘ gekennzeichnet
Merkitään kollien lukumäärä, jos ne ovat laskettavissa, käyttäen liitteen II koodiluettelon 9 koodejaWenn die Packstücke entsprechend Anhang II Codeliste 9 zählbar sind, ist die Anzahl der Packstücke anzugeben.
Merkitään sinettien tunnistetiedot, jos niitä on käytetty kollien sinetöimiseksiDie Kennzeichen der Verschlüsse sind anzugeben, wenn solche zum Verschluss der Packstücke verwendet werden.
VIINITUOTEWEINBAUERZEUGNIS
”R”, kun kyse on asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (6) liitteessä I olevaan XII osaan sisältyvistä viinituotteista‚R‘ bei Weinbauerzeugnissen, die in Anhang I TeilXII der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 (6) aufgeführt sind
Viinituotteiden luokkaWeinbauerzeugniskategorie
Merkitään asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä I olevaan XII osaan sisältyvistä viinituotteista jokin seuraavista arvoista:Für in Anhang I Teil XII der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 aufgeführte Weinbauerzeugnisse ist eine der folgenden Kennziffern anzugeben:
1 Viini, jolla ei ole SAN:ää/SMM:ää1 Wein ohne g.U./g.g.A.
2 Rypälelajikeviini, jolla ei ole SAN:ää/SMM:ää2 Rebsortenwein ohne g.U./g.g.A.
3 Viini, jolla on SAN/SMM3 Wein mit g.U. oder g.g.A.
4 Tuontiviini4 Eingeführter Wein
5 Muu5 Sonstige
Viininviljelyvyöhykkeen koodiCode der Weinbauzone
”R” pakkaamattomien viinituotteiden osalta (nimellistilavuus yli 60 litraa)‚R‘ bei nicht abgefüllten Weinbauerzeugnissen (Nennvolumen von mehr als 60 l)
Merkitään viininviljelyvyöhyke, jolta kuljetettu tuote on peräisin, asetuksen (EY) N:o 479/2008 liitteen IX mukaisestiAnzugeben ist die Weinbauzone gemäß Anhang IX der Verordnung (EG) Nr. 479/2008, aus der die beförderte Ware stammt.
Alkuperämaa (kolmas maa)Ursprungsdrittland
”R”, jos viinituotteiden luokkaa koskevassa kohdassa 17.2 a on arvo 4 (tuontiviini)‚R‘, wenn die Kategorie des Weinbauerzeugnisses in Feld 17.2a ‚4‘ (eingeführter Wein) lautet

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership