Source | Target | EN 4365 (MIL-P-8184) ja DTD5592A | EN 4365 (MIL-P-8184) und DTD5592A |
Regeneroidusta selluloosasta valmistettu harkko, kyllästetty vedellä, joka sisältää magnesiumkloridia ja kvaternaarista ammoniumyhdistettä, mitat 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm) | Zellkunststoffblock aus regenerierter Cellulose, getränkt mit Magnesiumchlorid und quartäre Ammoniumverbindungen enthaltendem Wasser, mit den Maßen 100 cm (± 10cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm) |
Tulenkestävät tiilet, joilla on seuraavat ominaisuudet: | Feuerfeste Steine mit |
sivun pituus suurempi kuin 300 mm | einer Kantenlänge von mehr als 300 mm und |
TiO2-pitoisuus enintään 1 painoprosentti | einem Gehalt an TonneniO2 von nicht mehr als 1 GHT und |
O3-pitoisuus enintään 0,4 painoprosenttia | einem Gehalt von Al2O3 von nicht mehr als 0,4 GHT sowie |
tilavuudenmuutos vähemmän kuin 9 prosenttia 1700 °C:ssa | einer Volumenänderung von weniger als 9 % bei 1700 °C |
Palttinasidoksinen lasikuitukangas, jonka kuidut on päällystetty muovilla, paino 120 g/m2(± 10 g/m2), käytetään tavallisesti rullattavien ja kehyksellisten hyönteisverkkojen valmistukseen | Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2(± 10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und -rahmen verwendeten Art |
Ferrokromi, jossa on vähintään 1,5 mutta enintään 4 painoprosenttia hiiltä ja enintään 70 painoprosenttia kromia | Ferrochrom mit einem Gehalt an Kohlenstoff von nicht weniger als 1,5 GHT und nicht mehr als 4 GHT und an Chrom von nicht mehr als 70 GHT |
Alumiininen teleskooppikädensija, matkalaukkujen valmistukseen tarkoitettu [1] | Teleskopgriff aus Aluminium, zur Verwendung bei der Herstellung von Reisegepäck [1] |
800000 yksikköä | 800000 Stück |
Vaihtovirtainen kommutaattorimoottori, yksivaiheinen, antoteho suurempi kuin 750 W, ottoteho suurempi kuin 1600 W mutta enintään 2700 W, ulkoläpimitta suurempi kuin 120 mm (± 0,2 mm) mutta enintään 135 mm (± 0,2 mm), pyörimisnopeus suurempi kuin 30000 mutta enintään 50000 kierrosta minuutissa, varustettu imutuulettimella, pölynimurien valmistukseen tarkoitettu [1] | Einphasen-Wechselstromkommutatormotor, mit einer Leistung von mehr als 750 W, einer Eingangsleistung von mehr als 1600 W, jedoch nicht mehr als 2700 W, einem äußeren Durchmesser von mehr als 120 mm (± 0,2 mm), jedoch nicht mehr als 135 mm (± 0,2 mm), einem Drehmoment von mehr als 30000 rpm, jedoch nicht mehr als 50000 rpm, mit Ansaugventilator, zur Verwendung beim Herstellen von Staubsaugern [1] |
2000000 yksikköä | 2000000 Stück |
Yksikkö, jossa on | Baugruppe, bestehend aus: |
vaihtovirtainen kommutaattorimoottori, yksivaiheinen, antoteho vähintään 480 W mutta enintään 1400 W, ottoteho suurempi kuin 900 W mutta enintään 1600 W, ulkoläpimitta suurempi kuin 119,8 mm mutta enintään 135,2 mm, pyörimisnopeus suurempi kuin 30000 mutta enintään 50000 kierrosta minuutissa, ja | einem Einphasen-Wechselstromkommutatormotor mit einer Leistung von 480 W oder mehr, jedoch nicht mehr als 1400 W, einer Eingangsleistung von mehr als 900 W, jedoch nicht mehr als 1600 W, einem äußeren Durchmesser von mehr als 119,8 mm, jedoch nicht mehr als 135,2 mm, und einem Drehmoment von mehr als 30000 rpm, jedoch nicht mehr als 50000 rpm, und |
imutuuletin pölynimureiden valmistukseen tarkoitettu [1] | einem Ansaugventilator, zur Verwendung bei der Herstellung von Staubsaugern [1] |
Tasasuuntaajat, joiden teho on enintään 1 kVA, karvanpoistolaitteiden valmistukseen tarkoitetut [1] | Elektrischer Gleichrichter, mit einer Kapazität von nicht mehr als1 kVA, zur Verwendung bei der Herstellung von Haarentfernungsgeräten [1] |
Sähkönsyöttötaulut, nimikkeiden 8521 ja 8528 tavaroiden valmistukseen tarkoitetut [1] | Netzteilplatinen zur Verwendung bei der Herstellung von Waren der Positionen 8521 und 8528 [1] |
GPS-järjestelmään tarkoitettu yhdistelmä, jossa on paikanmääritystoiminto | Baugruppe zur GPS-Positionsbestimmung |
Jänniteohjattu taajuusgeneraattori, jossa on painetulle piirille asennettuja aktiivisia ja passiivisia elementtejä kotelossa, jonka mitat ovat enintään 30 mm × 30 mm | Spannungsgesteuerte Frequenzgeneratoren, bestehend aus einer mit aktiven und passiven Bauelementen bestückten gedruckten Schaltung, in einem Gehäuse mit den Abmessungen von nicht mehr als 30 mm × 30 mm |
Valokuidut, nimikkeen 8544 valokaapeleiden valmistukseen tarkoitetut [1] | Optische Fasern zur Herstellung von Glasfaserkabeln der Position 8544 [1] |
Kehystämättömät lasilinssit, prismat ja yhteenliitetyt elementit, CN-koodien 9002, 9005, 901310 ja 9015 tavaroiden valmistukseen tarkoitetut [1] | Linsen, Prismen und Kittglieder, aus Glas, nicht gefasst, zum Herstellen von Waren der Position 9002, 9005, 901310 und 9015 [1] |
Tullien suspendoinnissa sovelletaan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1) 291–300 artiklaa. | Die Aussetzung der Zölle unterliegt Artikel 291 bis 300 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission (ABI. L 253 vom 11.10.1993, S. 1). |
Toimenpidettä ei kuitenkaan sovelleta, jos käsittelyn tekee vähittäismyynti- tai ravintolayritys.” | Es wird jedoch kein ermäßigter Zollsatz gewährt, wenn die Behandlung vom Einzelhandel oder von Restaurationsbetrieben vorgenommen wird.“ |
Autonomisten tariffikiintiöiden, joiden järjestysnumerot ovat 09.2628, 09.2634 ja 09.2929, kiintiömäärät eivät ole riittävät tyydyttämään unionin tuotannonalojen tarpeita 31 päivänä joulukuuta 2012 päättyvällä nykyisellä kiintiökaudella. | Die Mengen der autonomen Zollkontingente mit den laufenden Nummern 09.2628, 09.2634 und 09.2929 reichen nicht aus, um den Bedarf der Industrie in der Union im laufenden Kontingentszeitraum, der am 31. Dezember 2012 endet, zu decken. |
Sen vuoksi kyseisiä kiintiömääriä olisi korotettava 1 päivästä heinäkuuta 2012. | Deshalb sollten diese Mengen mit Wirkung vom 1. Juli 2012 erhöht werden. |
Kuitenkin autonomisen tariffikiintiön, jonka järjestysnumero on 09.2634, kiintiömäärän korotuksen olisi lakattava 31 päivänä joulukuuta 2012. | Die Erhöhung der Menge des autonomen Zollkontingents mit der laufenden Nummer 09.2634 sollte jedoch nicht über den 31. Dezember 2012 hinaus beibehalten werden. |
tiettyihin maatalous-, kalastus- ja teollisuustuotteisiin sovellettavien yhteisen tullitariffin autonomisten tullien suspendoimisesta annetun asetuksen (EU) N:o 1344/2011 muuttamisesta | zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 zur Aussetzung der autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für bestimmte landwirtschaftliche und gewerbliche Waren sowie Fischereierzeugnisse |
On unionin edun mukaista suspendoida kokonaan yhteisen tullitariffin autonomiset tullit tietyiltä uusilta tuotteilta, joita ei tällä hetkellä luetella neuvoston asetuksen (EU) N:o 1344/2011 [1]liitteessä. | Es liegt im Interesse der Union, die autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für bestimmte neue Waren, die derzeit nicht im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 des Rates aufgeführt sind, vollständig auszusetzen [1]. |
Asetuksen (EU) N:o 1344/2011 liitteessä luetellaan tällä hetkellä 39 tuotetta, joiden tullien suspendoiminen ei ole enää unionin edun mukaista. | Es liegt nicht länger im Interesse der Union, die Aussetzung der autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für 39 Waren, die derzeit im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 aufgeführt sind, beizubehalten. |
Näin ollen kyseiset tuotteet olisi poistettava luettelosta. | Dementsprechend sollten diese Waren gestrichen werden. |
On tarpeen muuttaa asetuksen (EU) N:o 1344/2011 liitteessä lueteltavien 56 suspension tavaran kuvausta tuotteiden teknisen kehityksen ja markkinoiden taloudellisten kehityssuuntausten sekä kielellisten mukautusten huomioon ottamiseksi. | Es ist erforderlich, bei 56 der aufgeführten Aussetzungen die Warenbezeichnung im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 zu ändern, um technische Entwicklungen der Waren, Marktentwicklungen und sprachliche Anpassungen zu berücksichtigen. |
Lisäksi neljän tuotteen Taric-koodit olisi muutettava. | Zudem sollte bei vier Waren der TARIC-Code geändert werden. |
Lisäksi katsotaan tarpeelliseksi luokitella kolme tuotetta kahteen Taric-koodiin, kun taas kahden muun tuotteen luokittelu useaan Taric-koodiin ei enää ole tarpeen. | Zusätzlich wird für drei Waren eine doppelte Einreihung für notwendig erachtet, während die Mehrfacheinreihung von zwei anderen Waren nicht länger erforderlich ist. |
Ne suspensiot, joihinon tarpeen tehdä teknisiä muutoksia, olisi poistettava asetuksen (EU) N:o 1344/2011 liitteessä olevasta suspensioluettelosta ja palautettava kyseiseen luetteloon käyttäen uusia tavaran kuvauksia taikka uusia CN- tai Taric-koodeja. | Diese Aussetzungen, für die technische Änderungen erforderlich sind, sollten aus der Liste der Aussetzungen im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 gestrichen und mit neuen Warenbezeichnung oder neuen KN- oder TARIC-Codes wieder aufgenommen werden. |
Komissio tarkasteli useita tuotteita uudelleen asetuksen (EU) N:o 1344/2011 2 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti. | Eine Reihe von Waren wurde von der Kommission gemäß Artikel 2 Absätze 2 und 3 der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 überprüft. |
On unionin edun mukaista säätää, että näistä tuotteista on pakko tehdä uusi uudelleentarkastelu. | Es liegt im Interesse der Union, für eine neue verbindliche Überprüfung dieser Waren zu sorgen. |
Sen vuoksi uudelleentarkastellut suspensiot olisi poistettava asetuksen (EU) N:o 1344/2011 liitteessä olevasta suspensioluettelosta ja palautettava kyseiseen luetteloon siten, että niille vahvistetaan pakollista uudelleentarkastelua koskevat uudet määräajat. | Die überprüften Aussetzungen sollten daher von der Liste der Aussetzungen im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 gestrichen und mit neuen Fristen für eine verbindliche Überprüfung wieder aufgenommen werden. |
Tämän asetuksen liitteessä I lueteltujen suspensioiden väliaikaisen luonteen vuoksi niitä olisi tarkasteltava uudelleen järjestelmällisesti viiden vuoden kuluttua niiden soveltamisen aloittamisesta tai uudistamisesta. | Angesichts ihres vorübergehenden Charakters sollten die in Anhang I dieser Verordnung aufgeführten Aussetzungen fünf Jahre nach ihrer Erstanwendung oder Verlängerung systematisch überprüft werden. |
Lisäksi komission aloitteesta tai yhden tai useamman jäsenvaltion pyynnöstä tehdyn uudelleentarkastelun perusteella esitettävästä komission ehdotuksesta olisi tiettyjen suspensioiden voimassaolo voitava lopettaa milloin tahansa, sillä perusteella ettei suspensioiden voimassaolon jatkaminen ole enää unionin edun mukaista, tai jos tämä on perusteltua tuotteiden teknisen kehityksen, muuttuneiden olosuhteiden tai markkinoiden taloudellisten kehityssuuntauksien vuoksi. | Zudem sollte die Beendigung bestimmter Aussetzungen auf Vorschlag der Kommission auf der Grundlage einer Überprüfung, die auf Initiative der Kommission oder auf Antrag eines oder mehrerer Mitgliedstaaten durchgeführt wird, mit der Begründung, dass die Beibehaltung der Aussetzungen nicht länger im Interesse der Union liegt oder eine Beendigung durch technische Entwicklungen, geänderte Umstände oder Marktentwicklungen gerechtfertigt ist, jederzeit möglich sein. |
Koska on tarpeen, että tässä asetuksessa säädetyt suspensiot tulevat voimaan 1 päivästä tammikuuta 2013, tätä asetusta olisi sovellettava samasta päivästä alkaen ja sen olisi tultava voimaan välittömästi sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, | Da die in dieser Verordnung vorgesehene Gültigkeitsdauer für die Zollaussetzungen ab dem 1. Januar 2013 beginnen sollte, sollte diese Verordnung ab demselben Datum gelten und sofortbei ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten — |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1344/2011 liite seuraavasti: | Der Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 wird wie folgt geändert: |
Lisätään tämän asetuksen liitteessä I luetellut tuoterivit. | Die Zeilen für die in Anhang I der vorliegenden Verordnung aufgeführten Waren werden eingefügt; |
Poistetaan tuoterivit, joiden CN- ja Taric-koodit luetellaan tämän asetuksen liitteessä II. | die Zeilen für die Waren, deren KN- und TARIC-Codes in Anhang II dieser Verordnung aufgeführt sind, werden gestrichen. |
Autonominen tulli | Autonomer Zollsatz |
Pakollisen uudelleentarkastelun päivämäärä | Vorgesehenes Datum für eine verbindliche Überprüfung |
Lisättyä alkoholia sisältävät makeat kirsikat, joissa voi olla 9 painoprosenttia sokeria, läpimitta kivellisinä enintään 19,9 mm, suklaatuotteissa käytettävät [1] | Süßkirschen mit Zusatz von Alkohol, auch mit einem Zuckergehalt von 9 GHT, mit einem Durchmesser von nicht mehr als 19,9 mm, mit Stein, zur Verwendung in Schokoladeerzeugnissen [1] |
Makeutetut kuivatut karpalot, jotka on tarkoitettu elintarvikejalostusteollisuuden tuotteiden valmistusta mutta ei pakkaamista varten [3] | Gesüßte, getrocknete Cranberries für die Herstellung von Erzeugnissen der lebensmittelverarbeitenden Industrie, wobei Ver- oder Umpacken alleine nicht als Verarbeitung gilt [3] |
Suolavedessä olevat ryöpätyt Karakishmish-suvun viininlehdet, joissa on | Blanchierte Weinblätter der Gattung Karakishmish in Salzlake mit einem Gehalt an: |
vähintään 14 mutta enintään 16 (± 2 %) prosenttia suolaa, | Salz von 14 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 16 GHT (± 2 GHT), |
vähintään 0,2 mutta enintään 0,3 (± 0,1 %) prosenttia sitruunahappoa ja | Citronensäure von 0,2 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 0,3 GHT (± 0,1 GHT) und |
vähintään 0,03 mutta enintään 0,05 (± 0,01 %) prosenttia natriumbentsoaattia | Natriumbenzoat von 0,03 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 0,05 GHT (± 0,01 GHT) |
ja jotka on tarkoitettu riisillä täytettyjen viininlehtikääryleiden valmistukseen [1] | zur Verwendung bei der Herstellung von mit Reis gefüllten Weinblättern [1] |
Ananasmehu, muuna kuin jauheena | Ananassaft, nicht in Pulverform: |
Brix-arvo suurempi kuin 20 mutta enintään 67 | mit einem Brixwert von mehr als 20, jedoch nicht mehr als 67, |
arvo yli 30 €/100 kg netto | einem Wert von mehr als 30 EUR für 100 kg Eigengewicht, |
lisättyä sokeria sisältävä | mit Zusatz von Zucker |
elintarvike- tai juomateollisuuden tuotteiden valmistukseen tarkoitettu [1] | zur Verwendung bei der Herstellung von Erzeugnissen der Nahrungsmittel- oder Getränkeindustrie [1] |
Litiummetalli, puhtausaste vähintään 99,7 painoprosenttia (CAS RN 7439-93-2) | Lithium (Metall) mit einer Reinheit von 99,7 GHT oder mehr (CAS RN 7439-93-2) |
Harvinaiset maametallit, skandium ja yttrium, puhtausaste vähintään 98,5 painoprosenttia | Seltenerdmetalle, Scandium und Yttrium mit einer Reinheit von 98,5 GHT oder mehr |