Source | Target | Edellä esitettyjen väitteiden perusteella toimielimet ovat saavuttaneet vakiintuneessa oikeuskäytännössä [7]vaaditun näyttökynnyksen: niiden päätelmät perustuivat suoriin tai vähintäänkin aihetodisteisiin. | Die dargelegte Würdigung der Sachlage zeigt, dass die Organe den nach ständiger Rechtsprechung erforderlichen Beweisstandards [7]entsprochen haben: Sie stützten ihre Feststellungen auf Beweise oder zumindest auf Anhaltspunkte. |
Edellä esitettyjen syiden perusteella todetaan PTMM:n osalta, että vientihintaan tehty perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan i alakohdan mukainen oikaisu on perusteltu ja polkumyyntitulli olisi sen vuoksi pidettävä nykyisellä tasolla. | Was PTMM betrifft, so ist die Berichtigung der Ausfuhrpreise nach Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe i der Grundverordnung aus den dargelegten Gründen gerechtfertigt; der Antidumpingzoll sollte daher in seiner gegenwärtigen Höhe aufrechterhalten werden. |
C. PÄÄTELMÄ | C. SCHLUSSFOLGERUNG |
Edellä esitetyn perusteella olisi muutettava tulleja, joita sovelletaan Ecogreeniin ja kaikkiin muihin yrityksiin Indonesiassa (lukuun ottamatta P.T. Musim Mas -yritystä). | Aus den dargelegten Gründen sollten die für Ecogreen und alle übrigen Unternehmen in Indonesien (mit Ausnahme von P.T. Musim Mas) geltenden Zollsätze geändert werden. |
Palauttamista tai peruuttamista olisi pyydettävä kansallisilta tulliviranomaisilta sovellettavan tullilainsäädännön mukaisesti, | Die Erstattung oder der Erlass sollte bei den nationalen Zollbehörden nach Maßgabe der anwendbaren Zollvorschriften beantragt werden — |
Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 1 artiklan 2 kohdassa olevassa taulukossa oleva Indonesiaa koskeva kohta seuraavasti: | In der Tabelle in Artikel 1 Absatz 2 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1138/2011 erhält der Eintrag für Indonesien folgende Fassung: |
Lopullinen polkumyyntitulli (euroa/nettotonni) | Endgültiger Antidumpingzoll (in EUR/Tonne Nettogewicht) |
”Indonesia | „Indonesien |
B999” | B999“ |
Palautetaan tai peruutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 alkuperäisen asun mukaisen 1 artiklan nojalla maksetut tai tileille kirjatut tullit sekä saman asetuksen alkuperäisen asun 2 artiklan mukaisesti lopullisesti kannetut väliaikaiset tullit siltä osin kuin ne ylittävät tämän asetuksen 1 artiklassa vahvistetut tullit. | Die nach Artikel 1 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1138/2011 in ihrer ursprünglichen Fassung entrichteten oder buchmäßig erfassten endgültigen Zölle und die vorläufigen, nach Artikel 2 der genannten Verordnung in ihrer ursprünglichen Fassung endgültig vereinnahmten Zölle werden erstattet oder erlassen, soweit sie die in Artikel 1 der vorliegenden Verordnung festgesetzten Zölle übersteigen. |
Palauttamista tai peruuttamista on pyydettävä kansallisilta tulliviranomaisilta sovellettavan tullilainsäädännön mukaisesti. | Die Erstattung oder der Erlass der Zölle ist bei den nationalen Zollbehörden nach Maßgabe der geltenden Zollvorschriften zu beantragen. |
Sitä sovelletaan 12 päivästä marraskuuta 2011. | Sie gilt ab dem 12. November 2011. |
Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 2012. | Geschehen zu Brüssel am 11. Dezember 2012. |
Neuvoston asetus (EY) N:o 954/2006, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2006, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottamisesta tiettyjen Kroatiasta, Romaniasta, Venäjältä ja Ukrainasta peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnissa, neuvoston asetusten (EY) N:o 2320/97 ja (EY) N:o 348/2000 kumoamisesta, tiettyjen muun muassa Venäjältä ja Romaniasta peräisin olevien, raudasta tai seostamattomasta teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuontiin sovellettavien polkumyyntitullien välivaiheen tarkastelun ja toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun päättämisestä sekä tiettyjen muun muassa Venäjältä ja Romaniasta sekä Kroatiasta ja Ukrainasta peräisin olevien, raudasta tai seostamattomasta teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuontiin sovellettavien polkumyyntitullien välivaiheen tarkastelujen päättämisestä (EUVL L 175, 29.6.2006, s. 4). | [5]Verordnung (EG) Nr. 954/2006 des Rates vom 27. Juni 2006 zur Einführung endgültiger Antidumpingzölle auf die Einfuhren bestimmter nahtloser Rohre aus Eisen oder Stahl mit Ursprung in Kroatien, Rumänien, Russland und der Ukraine, zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 2320/97 des Rates und der Verordnung (EG) Nr. 348/2000 des Rates, zur Einstellung der Interimsüberprüfung und der Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Antidumpingzölle auf die Einfuhren bestimmter nahtloser Rohreaus Eisen oder nicht legiertem Stahl mit Ursprung unter anderem in Russland und Rumänien und zur Einstellung der Interimsüberprüfungen der Antidumpingzölle auf die Einfuhren bestimmter nahtloser Rohre aus Eisen oder nicht legiertem Stahl mit Ursprung unter anderem in Russland und Rumänien und in Kroatien und der Ukraine (ABl. L 175 vom 29.6.2006, S. 4). |
Asia C-248/04, Koninklijke Cooperatie Cosun [2006]ECR I-10211, kohta 72, ja asia C-303/05, Advocaten voor de Wereld [2007]ECR I-3633, kohta 56. | Rechtssache C-248/04, Koninklijke Coöperatie Cosun, Slg. 2006, I-10211, Randnr. 72, und Rechtssache C-303/05, Advocaten voor de Wereld, Slg. 2007, I-3633, Randnr. 56. |
Asia C-372/06 Asda Stores Ltd v Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs, [2007]ECR I-11223, kohta 62. | Rechtssache C-372/06 Asda Stores Ltd gegen Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs, Slg. 2007, I-11223, Randnr. 62. |
T 249/06, kohdat 180 ja 181. | T 249/06, Randnrn. 180 und 181. |
Muutettuja tulleja olisi sovellettava taannehtivasti täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 voimaantulopäivästä, myös tuontiin, johon on sovellettu väliaikaista tullia 12 päivän toukokuuta 2011 ja 11 päivän marraskuuta 2011 välisenä aikana. | Die geänderten Zollsätze sollten rückwirkend ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1138/2011 gelten, auch für Einfuhren, die in der Zeit vom 12. Mai 2011 bis zum 11. November 2011 den vorläufigen Zöllen unterlagen. |
Sen vuoksi olisi palautettava tai peruutettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 alkuperäisen asun 1 artiklan mukaisesti maksettu tai tileihin kirjattu lopullinen polkumyyntitulli sekä saman asetuksen alkuperäisen version 2 artiklan mukaisesti lopullisesti kannetut väliaikaiset polkumyyntitullit siltä osin kuin ne ylittävät tullin, joka on vahvistettu täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 1 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna tällä asetuksella. | Dementsprechend sollten die nach Artikel 1 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1138/2011 in ihrer ursprünglichen Fassung entrichteten oder buchmäßig erfassten endgültigen Antidumpingzölle wie auch die vorläufigen, nach Artikel 2 der genannten Verordnung in ihrer ursprünglichen Fassung endgültig vereinnahmten Antidumpingzölle erstattet oder erlassen werden, soweit sie den in Artikel 1 Absatz 2 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1138/2011 in ihrer durch diese Verordnung geänderten Fassung festgesetzten Zollsatz übersteigen. |
tiettyjen kalastustuotteiden ohjehintojen ja unionin tuottajahintojen vahvistamisesta kalastusvuodeksi 2013 asetuksen (EY) N:o 104/2000 mukaisesti | zur Festsetzung der Orientierungspreise und der Produktionspreise der Union für bestimmte Fischereierzeugnisse für das Fischwirtschaftsjahr 2013 gemäß der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 |
Perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdassa määrätään, että neuvosto hyväksyy komission ehdotuksesta hintojen vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet. | (1) Artikel 43 Absatz 3 des Vertrags sieht vor, dass der Rat auf Vorschlag der Kommission die Maßnahmen zur Festsetzung der Preise erlässt. |
Kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 [1]mukaan tietyille kalastustuotteille on vahvistettava jokaiseksi kalastusvuodeksi ohjehinnat ja unionin tuottajahinnat hintatasojen määrittämiseksi markkinainterventioita varten. | Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 des Rates vom 17. Dezember 1999 über die gemeinsame Marktorganisation für Erzeugnisse der Fischerei undder Aquakultur [1]müssen für jedes Fischwirtschaftsjahr Orientierungspreise und Produktionspreise der Union festgesetzt werden, anhand deren das Preisniveau für Marktinterventionen für bestimmte Fischereierzeugnisse festgelegt wird. |
Neuvoston tehtävänä on vahvistaa ohjehinnat kullekin asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteissä I ja II luetellulle tuotteelle ja tuoteryhmälle ja unionin tuottajahinnat saman asetuksen liitteessä III luetelluille tuotteille. | Es obliegt dem Rat, die Orientierungspreise für jedes Erzeugnis und jede Erzeugnisgruppe, die in den Anhängen I und II der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 aufgeführt sind, sowie die Produktionspreise der Union für die in Anhang III derselben Verordnung aufgeführten Erzeugnisse festzusetzen. |
Kyseisten tuotteiden hinnoista ja asetuksen (EY) N:o 104/2000 18 artiklan 2 kohdassa säädetyistä perusteista tällä hetkellä saatavilla olevien tietojen perusteella ohjehintoja olisi joko nostettava, ne olisi pidettävä ennallaan tai niitä olisi laskettava kalalajikohtaisesti kalastusvuodeksi 2013. | Die Orientierungspreise sollten im Fischwirtschaftsjahr 2013 auf der Grundlage der derzeit verfügbaren Preisangaben für die betreffenden Erzeugnisse und der in Artikel 18 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 festgelegten Kriterien je nach Fischart angehoben, beibehalten oder gesenkt werden. |
On aiheellista vahvistaa unionin tuottajahinta yhdelle asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä III luetelluista tuotteista ja laskea muiden tuotteiden unionin tuottajahinnat Thunnus- ja Euthynnus-sukujen kaloihin sovellettavista mukautuskertoimista 30 päivänä toukokuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EY)N:o 802/2006 [2]vahvistettujen mukautuskertoimien avulla. | Es empfiehlt sich, den Produktionspreis der Union nur für eines der Erzeugnisse in Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 festzusetzen und die Produktionspreise der Union für die anderen Erzeugnisse mittels der Anpassungskoeffizienten zu errechnen, die mit der Verordnung (EG) Nr. 802/2006 der Kommission vom 30. Mai 2006 zur Festsetzung der Anpassungskoeffizienten für Fische der Gattungen Thunnus und Euthynnus [2]festgelegt wurden. |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 18 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä ja toisessa luetelmakohdassa säädettyjen perusteiden sekä 26 artiklan 1 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti olisi vahvistettava unionin tuottajahinta kalastusvuodeksi 2013, | Aufgrund der in Artikel 18 Absatz 2 erster und zweiter Gedankenstrich festgelegten Kriterien und gemäß dem in Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 festgelegten Verfahren ist es somit angezeigt, den Produktionspreis der Union für das Fischwirtschaftsjahr 2013 festzusetzen — |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 18 artiklan 1 kohdassa säädetyt ohjehinnat vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta31 päivään joulukuuta 2013 kestäväksi kalastusvuodeksi tämän asetuksen liitteessä I. | Für das Fischwirtschaftsjahr vom 1. Januar bis zum 31. Dezember 2013 sind die Orientierungspreise gemäß Artikel 18 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 in Anhang I der vorliegenden Verordnung festgesetzt. |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 26 artiklan 1 kohdassa säädetyt unionin tuottajahinnat vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta31 päivään joulukuuta 2013 kestäväksi kalastusvuodeksi tämän asetuksen liitteessä II. | Für das Fischwirtschaftsjahr vom 1. Januar bis 31. Dezember 2013 sind die Produktionspreise der Union gemäß Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 in Anhang II der vorliegenden Verordnungfestgesetzt. |
Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2012. | Geschehen zu Brüssel am 18. Dezember 2012. |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteissä I ja II luetellut tuotteet | Erzeugnisse der Anhänge I und II der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 |
Liite | Anhänge |
Kaupallinen tarjontamuoto | Handelsaufmachung |
Ohjehinta | Orientierungspreis |
Clupea harengus -lajin sillit | Heringe der Art Clupea harengus |
Kokonainen kala | Ganz |
Sardina pilchardus -lajin sardiinit | Sardinen der Art Sardina pilchardus |
Piikkihai (Squalus acanthias) | Dornhai (Squalus acanthias) |
Kokonainen kala tai | Ganz oder |
perattu kala, päätä ei poistettu | Ausgenommen, mit Kopf |
Punahait (Scyliorhinus spp.) | Katzenhai (Scyliorhinus-Arten) |
Punasimput (Sebastes spp.) | Rotbarsche, Goldbarsche oder Tiefenbarsche (Sebastes-Arten) |
Gadus morhua -lajin turskat | Kabeljau der Art Gadus morhua |
Kokonainen tai perattu kala, päätä ei poistettu | Ganz oder ausgenommen, mit Kopf |
Seiti (Pollachius virens) | Köhler (Pollachius virens) |
Kolja (Melanogrammus aeglefinus) | Schellfisch (Melanogrammus aeglefinus) |
Valkoturska (Merlangius merlangus) | Merlan (Merlangius merlangus) |
Molvat (Molva spp.) | Leng (Molva-Arten) |
Scomber scombrus -lajin makrillit | Makrelen der Art Scomber scombrus |
Scomber japonicus -lajin makrillit | Makrelen der Art Scomber japonicus |
Sardellit (Engraulis spp.) | Sardellen (Engraulis-Arten) |
tullattaessa 1.1.2013–30.4.2013 | vom 1.1.2013 bis 30.4.2013 |
tullattaessa 1.5.2013–31.12.2013 | vom 1.5.2013 bis 31.12.2013 |
Merluccius merluccius -lajin kummeliturskat | Seehechte der Art Merluccius merluccius |
Lasikampelat (Lepidorhombus spp.) | Flügelbutte (u.a. Scheefschnut) (Lepidorhombus-Arten) |
Hietakampelat (Limanda limanda) | Scharbe (Limanda limanda) |
Kampela (Platichthys flesus) | Flunder (Platichthys flesus) |
Valkotonnikala (Thunnus alalunga) | Weißer Thun (Thunnus alalunga) |
Seepiat (Sepia officinalis ja Rossia macrosoma) | Tintenfische (Sepia officinalis und Rossia macrosoma) |
Kokonainen | Ganz |
Merikrotit (Lophius spp.) | Seeteufel (Lophius-Arten) |