Source | Target | Korvataan kohdassa ”Slovenia” olevat osoitetiedot seuraavasti: | Die Adressangabe unter der Überschrift „Slowenien“ wird durch folgenden Wortlaut ersetzt: |
Sähköposti: gp.mf@gov.si” | E-mail: gp.mf@gov.si“ |
Sähkoposti: relex-sanctions@ec.europa.eu” | E-Mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“ |
tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2005 muuttamisesta | zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1183/2005 des Rates über die Anwendung spezifischer restriktiver Maßnahmen gegen Personen, die gegen das Waffenembargo betreffend die Demokratische Republik Kongo verstoßen |
ottaa huomioon tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan 18 päivänä heinäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2005 [1]ja erityisesti sen 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1183/2005 des Rates vom 18. Juli 2005 über die Anwendung spezifischer restriktiver Maßnahmen gegen Personen, die gegen das Waffenembargo betreffend die Demokratische Republik Kongo verstoßen [1], insbesondere auf Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a, |
Asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteessä I on luettelo luonnollisista henkilöistä, oikeushenkilöistä, yhteisöistä ja muista elimistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. | Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1183/2005 enthält die Liste der natürlichen und juristischen Personen, Organisationen und Einrichtungen, deren Gelder und wirtschaftliche Ressourcen nach Maßgabe der Verordnung eingefroren werden. |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea lisäsi 12 ja 30 päivänä marraskuuta 2012 kolme henkilöä luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joita varojen jäädyttäminen koskee. | Am 12. und 30. November 2012 hat der Sanktionsausschuss des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen drei weitere Personen in die Liste der Personen und Organisationen aufgenommen, deren Vermögenswerte einzufrieren sind. |
Asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteessä II annettu osoite Euroopan komissiolle toimitettavia ilmoituksia varten olisi päivitettävä. | Die Anschrift für Notifikationen an die Europäische Kommission gemäß Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 1183/2005 sollte aktualisiert werden. |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteitä I ja II olisi muutettava | Die Anhänge I und II der Verordnung (EG) Nr. 1183/2005 sollten daher entsprechend geändert werden. |
Jotta tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet olisivat tehokkaita, asetuksen olisi tultava voimaan viipymättä, | Damit die Wirksamkeit der in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen gewährleistet ist, sollte diese Verordnung sofort in Kraft treten — |
Lisätään otsikon A. LUONNOLLISET HENKILÖT alle kohdat seuraavasti: | Unter „A. NATÜRLICHE PERSONEN“ werden die folgenden Einträge aufgenommen: |
”Sultani Makenga (alias a) Colonel Sultani Makenga, b) Emmanuel Sultani Makenga). Syntynyt 25.12.1973 Rutshurussa Kongon demokraattisessa tasavallassa. Kongon kansalainen. Lisätietoja: Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivan M23-liikkeen (Mouvement du 23 Mars) sotilasjohtaja. Asetuksen 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 12.11.2012.” | „Sultani Makenga (auch a) Oberst Sultani Makenga, b) Emmanuel Sultani Makenga. Geburtsdatum: 25. Dezember 1973. Geburtsort: Rutshuru, Demokratische Republik Kongo. Staatsangehörigkeit: kongolesisch. Weitere Angaben: Militärischer Führer der Bewegung des 23. März (M23), die in der Demokratischen Republik Kongo operiert. Datum des Eintrags nach Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b: 12.11.2012.“ |
”Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (alias Colonel Baudoin Ngaruye). Syntynyt vuonna 1978 Lusamambossa Luberon alueella Kongon demokraattisessa tasavallassa. Lisätietoja: M23-liikkeen (Mouvement du 23 Mars) sotilasjohtaja. FARDC ID: 1-78-09-44621-80. Asetuksen 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 30.11.2012.” | „Baudoin Ngaruye Wa Myamuro (auch Oberst Baudoin Ngaruye). Geburtsdatum: 1978. Geburtsort: Lusamambo, Territorium Lubero, Demokratische Republik Kongo. Weitere Angaben: Militärischer Führer der Bewegung des 23. März (M23). Kennnummer bei den Streitkräften der Demokratischen Republik Kongo: 1-78-09-44621-80. Datum des Eintrags nach Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b: 30.11.2012.“ |
”Innocent Kaina (alias a) Colonel Innocent Kaina, b) India Queen). Syntynyt Bunaganassa Rutshurun alueella Kongon demokraattisessa tasavallassa. Asetuksen 5 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 30.11.2012.” | „Innocent Kaina (auch a) Oberst Innocent Kaina, b) India Queen). Geburtsort: Bunagana, Territorium Rutshuru, Demokratische Republik Kongo. Datum des Eintrags nach Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b: 30.11.2012.“ |
Sähköposti: relex-sanctions@ec.europa.eu”. | E-Mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“ |
asetuksessa (ETY) N:o 3846/87 vahvistetun maataloustukien vientitukinimikkeistön julkaisemisesta vuodeksi 2013 | zur Veröffentlichung der mit der Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 festgelegten Nomenklatur der landwirtschaftlichen Erzeugnisse für Ausfuhrerstattungen (2013) |
ottaahuomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1], | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (Verordnung über die einheitliche GMO) [1], |
ottaa huomioon maataloustuotteiden nimikkeistöstä vientitukia varten 17 päivänä joulukuuta 1987 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3846/87 [2]ja erityisesti sen 3 artiklan neljännen kohdan, | gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 der Kommission vom 17. Dezember 1987 zur Erstellung einer Nomenklatur der landwirtschaftlichen Erzeugnisse für Ausfuhrerstattungen [2], insbesondere auf Artikel 3 Absatz 4, |
Olisi julkaistava 1 päivänä tammikuuta 2013 voimassa oleva täydellinen vientitukinimikkeistö, sellaisena kuin se vahvistetaan maataloustuotteiden vientijärjestelmiä koskevissa säännöksissä, | Es empfiehlt sich, die am 1. Januar 2013 gültige Erstattungsnomenklatur, so wie sie sich aus den Verordnungen zur Regelung der Ausfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse ergibt, in ihrer vollständigen Fassung zu veröffentlichen — |
Muutetaan asetus (ETY) N:o 3846/87 seuraavasti: | Die Verordnung (EWG) Nr. 3846/87 wird wie folgt geändert: |
Korvataan liite I tämän asetuksen liitteellä I. | Anhang I erhält die Fassung des Anhangs I der vorliegenden Verordnung. |
Korvataan liite II tämän asetuksen liitteellä II. | Anhang II erhält die Fassung des Anhangs II der vorliegenden Verordnung. |
Sen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2013. | Sie gilt bis zum 31. Dezember 2013. |
MAATALOUSTUOTTEIDEN VIENTITUKINIMIKKEISTÖ | NOMENKLATUR DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN ERZEUGNISSE FÜR AUSFUHRERSTATTUNGEN |
SISÄLTÖ | INHALT |
Ryhmä | Sektor |
Sivu | Seite |
Vilja, jauhot, viljarouheet sekä vehnä- ja ruisjauhot | Getreide und Mehle, Grobgriess und Feingriess von Weizen oder Roggen |
Riisi ja rikkoutuneet riisinjyvät | Reis und Bruchreis |
Vilja- ja riisipohjaiset tuotteet | Getreide- und Reisverarbeitungserzeugnisse |
Viljaan perustuvat eläinten rehuseokset | Getreidemischfuttermittel |
Naudan- ja vasikanliha | Rindfleisch |
Sianliha | Schweinefleisch |
Siipikarjanliha | Geflügelfleisch |
Maito ja maitotuotteet | Milch und Milcherzeugnisse |
Valmistamaton valkoinen sokeri ja raakasokeri | Weißzucker und Rohzucker in unverändertem Zustand |
Siirapit ja tietyt muut sokerituotteet | Sirupe und einige andere Erzeugnisse des Zuckersektors |
Tuotekoodi | Produktcode |
Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja: | Weizen und Mengkorn: |
makaroni- eli durumvehnä: | von Hartweizen: |
siemenvilja | zur Aussaat |
muut: | andere: |
siemenvilja: | zur Aussaat: |
tavallinen vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja | Weichweizen und Mengkorn |
Ruis: | Roggen: |
Ohra: | Gerste: |
Kaura: | Hafer: |
Maissi: | Mais: |
Durra: | Körner-Sorghum: |
Tattari, hirssi ja kanariansiemenet, muu vilja: | Buchweizen, Hirse (ausgenommen Körner-Sorghum) und Kanariensaat; anderes Getreide: |
hirssi: | Hirse (ausgenommen Körner-Sorghum): |
Hienot vehnäjauhot tai vehnän ja rukiin sekajauhot: | Mehl von Weizen oder Mengkorn: |
hienot vehnäjauhot: | von Weizen: |
makaroni- eli durumvehnää | von Hartweizen |
tavallista vehnää ja spelttivehnää: | von Weichweizen und Spelz: |
tuhkapitoisuus 0–600 mg/100 g | mit einem Aschegehalt von 0 bis 600 mg/100 g |
tuhkapitoisuus 601–900 mg/100 g | mit einem Aschegehalt von 601 bis 900 mg/100 g |
tuhkapitoisuus 901–1100 mg/100 g | mit einem Aschegehalt von 901 bis 1100 mg/100 g |
tuhkapitoisuus 1101–1650 mg/100 g | mit einem Aschegehalt von 1101 bis 1650 mg/100 g |
tuhkapitoisuus 1651–1900 mg/100 g | mit einem Aschegehalt von 1651 bis 1900 mg/100 g |