Source | Target | Poistetaan asetuksen (EY) N:o 1447/2006 liitteessä olevan kohdan E1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, 8 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1,4 × 1010”. | Im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1447/2006 wird in Spalte 8, Höchstgehalt, des Eintrags E1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, die Angabe „1,4×1010“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 316/2003 liitteessä I olevan kohdan E1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”8 × 109”. | In Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 316/2003 wird in Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, die Angabe „8×109“ gestrichen. |
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1811/2005 liite III seuraavasti: | Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 1811/2005 wird wie folgt geändert: |
Poistetaan kohdan E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”2 × 109”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, wird die Angabe „2×109“ gestrichen. |
Poistetaan kohdan E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”3,5 × 108”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, wird die Angabe „3,5×108“ gestrichen. |
Poistetaan kohdan E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, olevat tekstit ”2 × 109” ja ”1,7 × 108”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, werden die Angaben „2×109“ und „1,7×108“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 2148/2004 liitteessä II olevan kohdan E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1 × 1010”. | In Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 2148/2004 wird in Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, die Angabe „1×1010“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 1137/2007 liitteessä olevan kohdan 4b1821, Bacillus subtilis DSM 17299, 8 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1,6 × 109”. | Im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1137/2007 wird in Spalte 8, Höchstgehalt, des Eintrags 4b1821, Bacillus subtilis DSM 17299, die Angabe „1,6×109“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 1293/2008 liitteessä olevan kohdan 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, 8 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”7,3 × 109”. | Im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1293/2008 wird in Spalte 8, Höchstgehalt, des Eintrags 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, die Angabe „7,3×109“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 226/2007 liitteessä olevan kohdan 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, 8 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, olevat tekstit”3 × 109” ja 1,2 × 109 | Im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 226/2007 werden in Spalte 8, Höchstgehalt, des Eintrags 4b1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, die Angaben „3×109“ und „1,2×109“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 1444/2006 liitteessä olevan kohdan 4b1820, Bacillus subtilis DSM 17299, 8 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1 × 109”. | Im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1444/2006 wird in Spalte 8, Höchstgehalt, des Eintrags 4b1820, Bacillus subtilis DSM 17299, die Angabe „1×109“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 1876/2006 liitteessä I olevan kohdan 12 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1 × 109”. | In Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1876/2006 wird in Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags 12, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, die Angabe „1×109“ gestrichen. |
Poistetaan asetuksen (EY) N:o 1847/2003 liitteessä II olevan kohdan E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”6 × 109”. | In Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 1847/2003 wird in Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, die Angabe „6×109“ gestrichen. |
Poistetaan kohdan E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”6 × 109”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1703, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, wird die Angabe „6×109“ gestrichen. |
Poistetaan kohdan E 1712, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1 × 109”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1712, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, wird die Angabe „1×109“ gestrichen. |
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 492/2006 liite II seuraavasti: | Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 492/2006 wird wie folgt geändert: |
Poistetaan kohdan E 1710, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”9 × 109”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1710, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, wird die Angabe „9×109“ gestrichen. |
Poistetaan kohdan E 1714, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1 × 1010”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1714, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, wird die Angabe „1×1010“ gestrichen. |
Poistetaan kohdan E 1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, olevat tekstit ”2 × 109” ja ”1,6 × 109”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1711, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, werden die Angaben „2×109“ und „1,6×109“ gestrichen. |
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1520/2007 liite IV seuraavasti: | Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 1520/2007 wird wie folgt geändert: |
Poistetaan kohdan E 1715, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, 7 sarakkeessa, ”Enimmäispitoisuus”, oleva teksti ”1 × 109”. | In Spalte 7, Höchstgehalt, des Eintrags E 1715, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, wird die Angabe „1×109“ gestrichen. |
Asetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti elintarviketurvallisuusviranomaiselta on pyydetty lausuntoa mahdollisuudesta poistaa enimmäismäärä muilta, saman QPS:n omaavilta mikro-organismeilta: Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, jonka käyttö hyväksyttiin kymmeneksi vuodeksi lampaille komission asetuksella (EY) N:o 1293/2008 [13], lypsykutuille ja lypsyuuhille komission asetuksella(EY) N:o 226/2007 [14]sekä ilman aikarajaa lypsylehmille ja lihanaudoille komission asetuksella (EY) N:o 1200/2005 [15]; Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, jonka käyttö hyväksyttiin ilman aikarajaa porsaille komission asetuksella (EY) N:o 1847/2003 [16]ja emakoille komission asetuksella (EY) N:o2036/2005 [17]; Saccharomyces cerevisiae CBS I493.94, jonka käyttö hyväksyttiin ilman aikarajaa lihanaudoille ja vasikoille komission asetuksella (EY) N:o 1288/2004 ja lypsylehmille komission asetuksella (EY) N:o 1811/2005 [18]; Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, jonka käyttö hyväksyttiin ilman aikarajaa lihanaudoille komission asetuksella (EY) N:o 492/2006 [19]; Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, jonka käyttö hyväksyttiin kymmeneksi vuodeksi broilereille komission asetuksella (EY) N:o 1292/2008 [20]. Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, jonka käyttö hyväksyttiin neljäksi vuodeksi broilereille, lihakalkkunoille ja muniville kanoille komission asetuksella (EY) N:o 1876/2006 [21]sekä ilman aikarajaa vieroitetuille porsaille komission asetuksella (EY) N:o 492/2006; Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, jonka käyttö hyväksyttiin ilman aikarajaa broilereille komission asetuksella (EY) N:o 1200/2005 ja lihasioille komission asetuksella (EY) N:o 2036/2005; Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, jonka käyttö hyväksyttiin ilman aikarajaa muniville kanoille komission asetuksella (EY) N:o 1520/2007 [22]; Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544), jonka käyttö hyväksyttiin kymmeneksi vuodeksi broilerien ruokinnassa komission asetuksella (EY) N:o 1444/2006 [23]. | Gemäß Artikel 13 Absatz 1 wurde die Behörde gebeten, eine Stellungnahme dazu abzugeben, ob es möglich wäre, den Höchstgehalt für andere Mikroorganismen mit dem gleichen QPS-Status aufzuheben: Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1293/2008 der Kommission [13]für Lämmer und mit der Verordnung (EG) Nr. 226/2007 der Kommission [14]für Milchziegen und -schafe für je zehn Jahre, sowie mit der Verordnung (EG) Nr. 1200/2005 der Kommission [15]unbefristet für Milchkühe und Mastrinder; Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, jeweils unbefristet zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1847/2003 der Kommission [16]für Ferkel und mit der Verordnung (EG) Nr. 2036/2005 der Kommission [17]für Sauen; Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, jeweils unbefristet zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1288/2004 der Kommission für Mastrinder und Kälber und mit der Verordnung (EG) Nr. 1811/2005 der Kommission [18]für Milchkühe; Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, für Mastrinder unbefristet zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 492/2006 der Kommission [19]; Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, für Masthühner für zehn Jahre zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1292/2008 der Kommission [20]; Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, für vier Jahre zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1876/2006 der Kommission [21]für Masthühner und -truthühner sowie unbefristet zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 492/2006 der Kommission für Legehennen und für entwöhnte Ferkel; Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, jeweils unbefristet zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1200/2005 der Kommission für Masthühner und mit der Verordnung (EG) Nr. 2036/2005 für Mastschweine; Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529, für Legehennen unbefristet zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1520/2007 der Kommission [22], und Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544), für Masthühner für zehn Jahre zugelassen mit der Verordnung (EG) Nr. 1444/2006 der Kommission [23]. |
asetuksen (EY) N:o 1096/2009 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Aspergillus niger (CBS 109.713) -organismin tuottaman endo-1,4-beetaksylanaasin vähimmäispitoisuudesta broilerien ja ankkojen rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija BASF SE) | zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1096/2009 betreffend den Mindestgehalt an Endo-1,4-beta-Xylanase aus Aspergillus niger (CBS 109.713) bei der Verwendung als Zusatzstoff in Futtermitteln für Masthühner und Enten (Zulassungsinhaber BASF SE) |
Aspergillus niger (CBS 109.713) -organismin tuottaman entsyymin endo-1,4-beetaksylanaasi, joka kuuluu lisäaineluokkaan ”eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet”, käyttö hyväksyttiin kymmeneksi vuodeksi broilerien ja ankkojen rehun lisäaineena komission asetuksella (EY) N:o 1096/2009 [2]ja lihakalkkunoiden rehun lisäaineena komission asetuksella (EY) N:o 1380/2007 [3]. | Das von Aspergillus niger (CBS 109.713) produzierte Enzym Endo-1,4-beta-Xylanase, das in die Zusatzstoffkategorie „zootechnische Zusatzstoffe“ einzuordnen ist, wurde mit der Verordnung (EG) Nr. 1096/2009 der Kommission [2]als Zusatzstoff in Futtermitteln für Masthühner und Enten und mit der Verordnung (EG) Nr. 1380/2007 der Kommission [3]in Futtermitteln für Masttruthühner für die Dauer von jeweils zehn Jahren zugelassen. |
Hyväksynnän haltija on asetuksen (EY) N:o 1831/2003 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti ehdottanut kyseisen entsyymin hyväksynnän ehtojen muuttamista vähentämällä sen vähimmäispitoisuutta broilerien ja ankkojen rehun osalta 560 TXU/kg:sta 280 TXU/kg:aan. | Der Zulassungsinhaber hat gemäß Artikel 13 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 die Änderung der Zulassungsbedingungen für das betreffende Enzym dahingehend vorgeschlagen, dass der Mindestgehalt für die Verwendung bei Masthühner und Enten von 560 TXU/kg auf 280 TXU/kg gesenkt werden. |
Hakemuksen mukana toimitettiin tarvittavat hakemusta tukevat tiedot. | Dem Antrag waren die einschlägigen Informationen beigefügt, die den Änderungsvorschlag stützen. |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 2 päivänä helmikuuta 2012 antamassaan lausunnossa [4], että kyseinen entsyymi on uusissa ehdotetuissa käyttöolosuhteissa tehokas esitetyllä vähimmäisannostuksella 280/TXU/kg. | Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit („die Behörde“) zog in ihrem Gutachten vom 2. Februar 2012 [4]den Schluss, dass das betreffende Enzym unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen in der beantragten Mindestdosis von 280 TXU/kg wirksam ist. |
Sen vuoksi komission asetusta (EC) N:o 1096/2009 olisi muutettava. | Die Verordnung (EG) Nr. 1096/2009 ist daher entsprechend zu ändern. |
Muutetaan asetus (EY) N:o 1096/2009 tämän asetuksen liitteen mukaisesti. | Die Verordnung (EG) Nr. 1096/2009 wird entsprechend dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert. |
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2012. | Brüssel, den 6. November 2012 |
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1096/2009 liite seuraavasti: | Der Anhang der Verordnung (EG) Nr. 1096/2009 erhält folgende Fassung: |
”LIITE | „ANHANG |
Aktiivisuusyksikköä/ kg täysrehua, jonka kosteuspitoisuus on 12 % | Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 % |
Luokka: eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet. | Kategorie: zootechnische Zusatzstoffe. |
Funktionaalinen ryhmä: ruuansulatusta edistävät aineet. | Funktionsgruppe: Verdaulichkeitsförderer. |
Aspergillus niger (CBS 109.713) -organismin tuottamaa endo-1,4-beeta-ksylanaasia sisältävä valmiste, jonka vähimmäisaktiivisuus on: | Zubereitung von Endo-1,4-beta-Xylanase aus Aspergillus niger (CBS 109.713), mit einer Mindestaktivität von |
kiinteänä: 5600 TXU [1]/g | fest: 5600 TXU [1]/g |
nesteenä: 5600 TXU/ml | flüssig: 5600 TXU/ml |
Tehoaineen ominaispiirteiden kuvaus | Charakterisierung des Wirkstoffs |
Aspergillus niger (CBS 109.713) -organismin tuottama endo-1,4-beeta-ksylanaasi | Endo-1,4-beta-Xylanase aus Aspergillus niger (CBS 109.713) |
Analyysimenetelmä [2]Viskosimetrinen menetelmä, joka perustuu viskositeetin vähenemiseen endo-1,4-beetaksylanaasin vaikuttaessa ksylaania sisältävään substraattiin (vehnän arabinoksylaani) (pH 3,5 ja lämpötila 55 °C). | Analysemethode [2]Viskosimetrische Methode auf Basis der Verringerung der Viskosität durch die Aktivität von Endo-1,4-beta-Xylanase in xylanhaltigem Substrat (Weizen-Arabinoxylan) bei einem pH-Wert von 3,5 und einer Temperatur von 55 °C |
Broilerit | Masthühner |
Lisäaineen ja esiseoksen käyttöohjeissa on mainittava varastointilämpötila ja -aika sekä stabiilisuus rehua rakeistettaessa. | In der Gebrauchsanweisung für den Zusatzstoff und die Vormischung sind die Lagertemperatur, die Haltbarkeit und die Pelletierstabilität anzugeben. |
Suositeltava enimmäisannostus / kg täysrehua broilereille ja ankoille: 800 TXU. | Empfohlene Mindestdosis je Kilogramm Alleinfuttermittel für Masthühner und Enten: 800 TXU. |
Käytetään rehussa, joissa on paljon tärkkelystä ja muita polysakkarideja kuin tärkkelystä (pääasiassa beetaglukaaneja ja arabinoksylaaneja). | Zur Verwendung in Futtermitteln mit hohem Gehalt an Stärke und anderen Polysacchariden (überwiegend Beta-Glucane und Arabinoxylane). |
Ankat | Enten |
1 TXU on entsyymimäärä, joka vapauttaa vehnän arabinoksylaanista 5 mikromoolia pelkistäviä sokereita (ksyloosiekvivalentteina) minuutissa (pH 3,5 ja lämpötila 55 °C). | 1 TXU ist die Enzymmenge, die 5 Mikromol reduzierende Zucker (Xyloseäquivalent) pro Minute bei einem pH-Wert von 3,5 und einer Temperatur von 55 °C aus Weizen-Arabinoxylan freisetzt. |
Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx” | Nähere Informationen zu den Analysemethoden siehe Website des Referenzlabors unter http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.“ |
varainhoitovuodelle 2013 kirjattavien varojen jakamista jäsenvaltioille koskevan suunnitelman hyväksymisestä interventiovarastoista peräisin olevien elintarvikkeiden toimittamiseksi Euroopan unionin vähävaraisimmille henkilöille ja tietyistä asetuksen (EU) N:o 807/2010 säännöksistä poikkeamisesta | zur Annahme eines Programms zur Bewilligung von Mitteln, die den Mitgliedstaaten für die Lieferung von Nahrungsmitteln aus Interventionsbeständen zur Verteilung an Bedürftige in der Europäischen Union zuzuteilen und im Haushaltsjahr 2013 zu verbuchen sind, sowie zur Abweichung von bestimmten Vorschriften der Verordnung (EU) Nr. 807/2010 |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti sen 43 artiklan f ja g alakohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (Verordnung über die einheitliche GMO) [1], insbesondere auf Artikel 43 Buchstaben f und g in Verbindung mit Artikel 4, |
ottaa huomioon maatalouden euromääräisestä valuuttajärjestelmästä 15 päivänä joulukuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2799/98 [2]ja erityisesti sen 3 artiklan 2 kohdan, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 2799/98 des Rates vom 15. Dezember 1998 über die agromonetäre Regelung nach Einführung des Euro [2], insbesondere auf Artikel 3 Absatz 2, |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007, sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) N:o 121/2012 [3], 27 artiklalla on otettu käyttöön ohjelma, jonka ansiosta unionin vähävaraisimmille henkilöille voidaan jakaa elintarvikkeita. | Mit Artikel 27 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 in der Fassung der Verordnung (EU) Nr. 121/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates [3]wurde eine Regelung für die Abgabe von Nahrungsmitteln an besonders bedürftige Personen in der Union festgelegt. |
Tätä tarkoitusta varten voidaan asettaa saataville interventiovarastoissa olevia tuotteita, tai jos elintarvikkeiden jakeluun soveltuvia interventiovarastoja ei ole käytettävissä, elintarvikkeita voidaan ostaa markkinoilta. | Zu diesem Zweck können Erzeugnisse aus Interventionsbeständen zur Verfügung gestellt bzw. — sofern keine für die Nahrungsmittelhilferegelung geeigneten Interventionsbestände zur Verfügung stehen — Nahrungsmittel am Markt erworben werden. |
Vuonna 2013 ohjelma sisältyy yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1290/2005 [4]vahvistettuun luetteloon toimenpiteistä, joille voidaan myöntää Euroopan maatalouden tukirahaston (maataloustukirahaston) rahoitusta vuosittain enintään 500 miljoonaa euroa. | Für das Jahr 2013 ist diese Regelung in dem Verzeichnis der Maßnahmen, die aus dem Europäischen Garantiefonds für die Landwirtschaft (EGFL) finanziert werden können, in der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 des Rates vom 21. Juni 2005 über die Finanzierung der gemeinsamen Agrarpolitik [4]mit einem jährlichen Höchstbetrag von 500 Mio. EUR aufgeführt. |
Komissio hyväksyy vuosisuunnitelman asetuksen (EY) N:o 1234/2007 27 artiklan 3 kohdan mukaisesti. | Gemäß Artikel 27 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 muss die Kommission ein Jahresprogramm annehmen. |
Interventiovarastoista tulevien elintarvikkeiden unionin vähävaraisimpien henkilöiden hyväksi toimittamisen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä 14 päivänä syyskuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 807/2010 [5]2 artiklan mukaan suunnitelmassa on vahvistettava erityisesti kunkin toimea soveltavan jäsenvaltion osalta käytettävissä olevat enimmäisrahamäärät sille kuuluvan suunnitelman osan toteuttamiseksi sekä interventioelinten hallussaan pitämistä varastoista poistettavan kunkin tuotelajin määrä. | Gemäß Artikel 2 der Verordnung (EU) Nr. 807/2010 der Kommission vom 14. September 2010 mit Durchführungsbestimmungen für die Lieferung von Nahrungsmitteln aus Interventionsbeständen zur Verteilung an Bedürftige in der Union [5]werden in dem Programm für jeden Mitgliedstaat, der die Maßnahme durchführt, insbesondere der Höchstrahmen der zur Durchführung seines Teils des Programms bereitgestellten Haushaltsmittel und die aus Beständen der Interventionsstellen bereitzustellenden Mengen nach Erzeugnisarten festgelegt. |
Jäsenvaltiot, jotka haluavat osallistua jakelusuunnitelmaan varainhoitovuonna 2013, ovat toimittaneet komissiolle asetuksen (EU) N:o 807/2010 1 artiklan mukaisesti edellytetyt tiedot. | Die an dem Verteilungsprogramm für das Haushaltsjahr 2013 interessierten Mitgliedstaaten haben der Kommission die erforderlichen Angaben gemäß Artikel 1 der Verordnung (EU) Nr. 807/2010 mitgeteilt. |
Varojen jakamiseksi olisi otettava huomioon parhaat arviot vähävaraisimpien henkilöiden lukumäärästä asianomaisissa jäsenvaltioissa ja se, missä määrin jäsenvaltiot ovat käyttäneet niille edellisvuosina jaetut varat. | Bei der Aufteilung der Mittel ist insbesondere den zuverlässigsten Schätzungen der Anzahl der Bedürftigen in den betreffenden Mitgliedstaaten und dem Umfang Rechnung zu tragen, in dem die Mitgliedstaten die ihnen in den vorangegangenen Haushaltsjahren zugeteilten Finanzmittel verwendet haben. |
Asetuksen (EU) N:o 807/2010 8 artiklan 1 kohdassa säädetään jäsenvaltioiden välisistä tuotteiden siirroista, jos tuotteita ei ole sen jäsenvaltion interventiovarastoissa, jossa tuotteita tarvitaan vuotuisen jakelusuunnitelman toteuttamista varten. | Gemäß Artikel 8 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 807/2010 kann zwischen den Mitgliedstaaten ein Transfer von Erzeugnissen erfolgen, die aus den Interventionsbeständen des Mitgliedstaats, in dem diese Erzeugnisse für die Durchführung eines Jahresprogramms benötigt werden, nicht zur Verfügung stehen. |
Sen vuoksi olisi sallittava kyseisen suunnitelman toteuttamiseksi vuonna 2013 tarvittavat unionin sisäiset siirrot asetuksen (EU) N:o 807/2010 8 artiklassa säädetyin edellytyksin. | Dementsprechend sollten die für die Durchführung des Programms 2013 erforderlichen Transfers innerhalb der Union unter den Bedingungen von Artikel 8 der Verordnung (EU) Nr. 807/2010 genehmigt werden. |