Source | Target | luovutetun kokonaisvastikkeen hankinta-ajankohdan käypä arvo sekä hankinta-ajankohdan käypä arvo jokaisesta keskeisestä vastikeluokasta, kuten: | Der zum Erwerbszeitpunkt gültige beizulegende Zeitwert der gesamten übertragenen Gegenleistung und der zum Erwerbszeitpunkt gültige beizulegende Zeitwert jeder Hauptgruppe von Gegenleistungen, wie: |
hankkijaosapuolen oman pääoman ehtoiset osuudet, mukaan lukien liikkeeseen laskettujen tai laskettavien instrumenttien tai osuuksien lukumäärä ja näiden instrumenttien tai osuuksien käyvän arvon määrittämismenetelmä. | Eigenkapitalanteile des Erwerbers, einschließlich der Anzahl der ausgegebenen oder noch auszugebenden Instrumente oder Anteile sowie der Methode zur Bemessung des beizulegenden Zeitwerts dieser Instrumente und Anteile. |
jokaisesta liiketoimintojen yhdistämisestä, jossa hankkijaosapuolella on hankinta-ajankohtana alle 100 % hankinnan kohteen oman pääoman ehtoisista osuuksista: | für jeden Unternehmenszusammenschluss, bei dem der Erwerber zum Erwerbszeitpunkt weniger als 100 Prozent der Eigenkapitalanteile an dem erworbenen Unternehmen hält: |
jokaisesta hankinnan kohteessa olevasta määräysvallattomien omistajien osuudesta, joka on arvostettu käypään arvoon, arvostusmenetelmä(t) sekä kyseistä arvoa määritettäessä käytetyt merkittävät syöttötiedot. | für jeden nicht beherrschenden Anteil an dem erworbenen Unternehmen, der zum beizulegenden Zeitwert bewertet wurde, die Bewertungstechnik(en) und die wesentlichen Inputfaktoren, die für die Bemessung dieses Werts verwendet wurden. |
Vakuutussopimukset | Versicherungsverträge |
D9 Lisätään seuraavanlainen kappale 41E: | D9 Es wird folgender Paragraph 41E angefügt: |
Toukokuussa 2011 julkaistulla asiakirjalla IFRS 13 Käyvän arvon määrittäminen muutettiin liitteeseen A sisältyvää käyvän arvon määritelmää. Yhteisön on sovellettava tätä muutosta, kun se soveltaa IFRS 13:a. | Durch IFRS 13 Bemessung des beizulegenden Zeitwerts, veröffentlicht im Mai 2011, wurde die Definition des beizulegenden Zeitwerts in Anhang A geändert. Ein Unternehmen hat die betreffende Änderung anzuwenden, wenn es IFRS 13 anwendet. |
Rahoitusinstrumentit: tilinpäätöksessä esitettävät tiedot (muutettu lokakuussa 2009) | Finanzinstrumente: Angaben (geändert im Oktober 2009) |
D11 [Ei koske vaatimuksia] | D11 [Trifft auf die Vorschriften nicht zu.] |
D12 Muutetaan kappaletta 3 seuraavasti: | D12 Paragraph 3 wird wie folgt geändert: |
näissä tapauksissa yhteisön on sovellettava tämän IFRS-standardin vaatimuksia ja käypään arvoon arvostettavien osuuksien osalta IFRS 13:n Käyvän arvon määrittäminen vaatimuksia. | In diesen Fällen wenden Unternehmen die Vorschriften des vorliegenden IFRS an. Für Anteile, die zum beizulegenden Zeitwert bewertet werden, wenden sie die Vorschriften des IFRS 13 Bemessung des beizulegenden Zeitwerts an. |
D13 Poistetaan kappaleet 27–27B. | D13 Die Paragraphen 27–27B werden gestrichen. |
D14 Muutetaan kappaletta 28 seuraavasti: | D14 Paragraph 28 wird wie folgt geändert: |
tilinpäätöksen laatimisperiaate, jonka mukaisesti alkuperäisen kirjaamisajankohdan käyvän arvon ja transaktiohinnan välinen erotus kirjataan tulosvaikutteisesti siten, että otetaan huomioon niiden tekijöiden muuttuminen (aika mukaan luettuna), jotka markkinaosapuolet ottaisivat huomioon omaisuuserän tai velanhinnoittelussa (ks. IAS 39:n kappale AG76(b)). | seine Rechnungslegungsmethoden zur Erfassung der Differenz zwischen dem beizulegenden Zeitwert beim erstmaligen Ansatz und dem Transaktionspreis im Gewinn oder Verlust, um eine Veränderung der Faktoren (einschließlich des Zeitfaktors) widerzuspiegeln, die Marktteilnehmer bei einer Preisfestlegung für den Vermögenswert oder die Schuld beachten würden (siehe IAS 39, Paragraph AG76(b)). |
miksi yhteisö on tullut siihen johtopäätökseen, ettei transaktiohinta ollut parasta näyttöä käyvästä arvosta, mukaan lukien kuvaus käypää arvoa tukevasta näytöstä. | Die Gründe für die Schlussfolgerung des Unternehmens, dass der Transaktionspreis nicht der beste Nachweis für den beizulegenden Zeitwert sei, sowie eine Beschreibung der Nachweise, die den beizulegenden Zeitwert belegen. |
D15 Muutetaan kappaletta 29 seuraavasti: | D15 Paragraph 29 wird wie folgt geändert: |
29 Käypien arvojen esittämistä tilinpäätöksessä ei edellytetä: | 29 Angaben überden beizulegenden Zeitwert werden nicht verlangt: |
kun kyse on sijoituksesta sellaisiin oman pääoman ehtoisiin instrumentteihin, joilla ei ole toimivilla markkinoilla täysin samanlaiselle instrumentille noteerattua hintaa (ts. tason 1 syöttötietoa), tai johdannaisista, jotka on sidottu tällaisiin oman pääoman ehtoisiin instrumentteihin, ja joka arvostetaan IAS 39:n mukaisesti hankintamenoon perustuen, koska sen käypää arvoa ei voida muulla tavoin määrittää luotettavasti; tai | bei einer Finanzinvestition in Eigenkapitalinstrumente, die keine Markt Preisnotierung in einem aktiven Markt für ein identisches Instrument (d.h. ein Inputfaktor auf Stufe 1) haben, oder mit diesen Eigenkapitalinstrumenten verknüpfte Derivate, die gemäß IAS 39 zu den Anschaffungskosten bewertet werden, da ihr beizulegender Zeitwert nicht verlässlich bestimmt werden kann; oder |
D16 Lisätään seuraavanlainen kappale 44P: | D16 Es wird folgender Paragraph 44P angefügt: |
Toukokuussa 2011 julkaistulla asiakirjalla IFRS 13 muutettiin kappaleita 3, 28, 29, B4 ja B26 sekä liitettä A ja poistettiin kappaleet 27–27B. | Durch IFRS 13, veröffentlicht im Mai 2011, wurden die Paragraphen 3, 28, 29, B4 und B26 sowie Anhang A geändert und die die Paragraphen 27–27B gestrichen. |
D17 Muutetaan liitteeseen A sisältyvää muun hintariskin määritelmää seuraavasti: | D17 In Anhang A wird die Definition für sonstige Preisrisiken wie folgt geändert: |
muu hintariski Riski, että rahoitusinstrumentin käypä arvo tai vastaiset rahavirrat vaihtelevat markkinahintojen muutoksista johtuen (lukuun ottamatta korkoriskistä tai valuuttariskistä aiheutuvia muutoksia), riippumatta siitä, aiheutuvatko muutokset yksittäiselle rahoitusinstrumentille tai sen liikkeeseenlaskijalle ominaisista tekijöistä vai kaikkiin markkinoilla kaupankäynnin kohteena oleviin vastaavanlaisiin rahoitusinstrumentteihin vaikuttavista tekijöistä. | Sonstige Preisrisiken Das Risiko, dass sich der beizulegende Zeitwert oder die künftigen Zahlungsströme eines Finanzinstruments aufgrund von Marktpreisschwankungen (mit Ausnahme solcher, die von Zinsänderungs- oder Währungsrisiken hervorgerufen werden) verändern, sei es, dass diese Änderungen spezifischen Faktoren des einzelnen Finanzinstruments oder seinem Emittenten zuzuordnen sind, oder dass sich diese Faktoren auf alle am Markt gehandelten ähnlichen Finanzinstrumente auswirken. |
Rahoitusinstrumentit (julkaistu marraskuussa 2009) | Finanzinstrumente (veröffentlicht im November 2009) |
D18 Muutetaan kappaletta 5.1.1 seuraavasti: | D18 Paragraph 5.1.1 wird wie folgt geändert: |
Yhteisön on alkuperäisen kirjaamisen yhteydessä arvostettava rahoitusvaroihin kuuluva erä käypään arvoon, ja jos kyseessä on muu kuin käypään arvoon tulosvaikutteisesti kirjattava rahoitusvaroihin kuuluva erä, siihen lisätään rahoitusvaroihin kuuluvan erän hankkimisesta välittömästi johtuvat transaktiomenot. | Beim erstmaligen Ansatz bewertet ein Unternehmen einen finanziellen Vermögenswert zu dessen beizulegendem Zeitwert. Im Fall eines nicht zum beizulegenden Zeitwert erfolgswirksam angesetzten finanziellen Vermögenswerts werden solche Transaktionskosten hinzugefügt, die unmittelbar dem Erwerb des finanziellen Vermögenswerts zuzurechnen sind. |
D19 Lisätään seuraavanlainen kappale 5.1.1A: | D19 Es wird folgender Paragraph 5.1.1A angefügt: |
A Jos rahoitusvaroihin kuuluvan erän alkuperäisen kirjaamisajankohdan käypä arvo kuitenkin poikkeaa transaktiohinnasta, yhteisön on sovellettava kappaletta B5.1 sekä IAS 39:n kappaletta AG76. | A Besteht jedoch zwischen dem beizulegenden Zeitwert des finanziellen Vermögenswerts beim erstmaligen Ansatz und dem Transaktionspreis eine Differenz, wendet ein Unternehmen Paragraph B5.1 und Paragraph AG76 des IAS 39 an. |
D20 Muutetaan kappaleita 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5 ja 8.2.11 seuraavasti: | D20 Die Paragraphen 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5 und 8.2.11 werden wie folgt geändert: |
Yhteisön on alkuperäisen kirjaamisen jälkeen arvostettava rahoitusvaroihin kuuluva erä kappaleiden 4.1–4.5 mukaisesti käypään arvoon tai jaksotettuun hankintamenoon. | Nach dem erstmaligen Ansatz bewertet ein Unternehmen einen finanziellen Vermögenswert gemäß Paragraph 4.1–4.5 zum beizulegenden Zeitwert oder zu fortgeführten Anschaffungskosten. |
Jos yhteisö muuttaa rahoitusvaroihin kuuluvan erän luokittelua kappaleen 4.9 mukaisesti siten, että se arvostetaan käypään arvoon, sen käypä arvo määritetään luokittelun muutospäivänä. | Gliedert ein Unternehmen einen finanziellen Vermögenswert gemäß Paragraph 4.9 dahingehend um, dass er zum beizulegenden Zeitwert bewertet wird, wird dieser beizulegende Zeitwert am Umgliederungsdatum bemessen. |
Aikaisemman kirjanpitoarvon ja käyvän arvon välisestä erosta mahdollisesti johtuva voitto tai tappio kirjataan tulosvaikutteisesti. | Ein aus einer etwaigen Differenz zwischen dem früheren Buchwert und dem beizulegenden Zeitwert entstehender Gewinn oder Verlust wird im Gewinn oder Verlust angesetzt. |
Jos yhteisö arvostaa hybridisopimuksen käypään arvoon kappaleen 4.4 tai kappaleen 4.5 mukaisesti mutta hybridisopimuksen käypää arvoa ei ole määritetty raportoitavilla vertailukausilla, hybridisopimuksen käyvän arvon raportoitavilla vertailukausilla on oltava sopimuksen osatekijöiden (ts. johdannaisiin kuulumattoman pääsopimuksen ja kytketyn johdannaisen) käypien arvojen yhteenlaskettu määrä kunkin raportoitavan vertailukauden lopussa. | Bewertet ein Unternehmen einen Hybridvertrag gemäß Paragraph 4.4 oder Paragraph 4.5 zum beizulegenden Zeitwert, ist der beizulegende Zeitwert des Hybridvertrags jedoch in vergleichbaren Berichtsperioden nicht bemessen worden, entspricht der beizulegende Zeitwert des Hybridvertrags in den vergleichbaren Berichtsperioden der Summe der beizulegenden Zeitwerte seiner Bestandteile (d.h. des nicht derivativen Basisvertrags und des eingebetteten Derivats) am Ende jeder vergleichbaren Berichtsperiode. |
Jos yhteisö on aiemmin käsitellyt kirjanpidossaan IAS 39:n mukaisesti hankintamenoon perustuen sellaisen oman pääoman ehtoiseen instrumenttiin tehdyn sijoituksen, jolla ei ole toimivilla markkinoilla täysin samanlaiselle instrumentille noteerattua hintaa (ts. tason 1 syöttötietoa) (tai johdannaisen, joka on sidottu tällaiseen oman pääoman ehtoiseen instrumenttiin ja joka on toteutettava luovuttamalla tällainen oman pääoman ehtoinen instrumentti), sen on arvostettava kyseinen instrumentti soveltamisen aloittamispäivän käypään arvoon. | Bilanzierte ein Unternehmen eine Anlage in einem Eigenkapitalinstrument, für das keine Marktpreisnotierung in einem aktiven Markt für ein identisches Instrument (d.h. ein Inputfaktor auf Stufe 1) besteht (oder ein Derivat, das mit diesem Eigenkapitalinstrument verknüpft ist und durch Übergabe des betreffenden Eigenkapitalinstruments abgewickelt werden muss) gemäß IAS 39 früher zu den Anschaffungskosten, hat es dieses Instrument am Tag der erstmaligen Anwendung zum beizulegenden Zeitwert zu bewerten. |
D21 Lisätään seuraavanlainen kappale 8.1.3: | D21 Es wird folgender Paragraph 8.1.3 angefügt: |
Toukokuussa 2011 julkaistulla asiakirjalla IFRS 13 Käyvän arvon määrittäminen muutettiin kappaleita 5.1.1, 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5, 8.2.11, B5.1, B5.4, B5.5, B5.7, C8, C20, C22, C27 ja C28 sekä lisättiin kappale 5.1.1A. | Durch IFRS 13 Bemessung des beizulegenden Zeitwerts, veröffentlicht im Mai 2011, wurden die Paragraphen 5.1.1, 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5, 8.2.11, B5.1, B5.4, B5.5, B5.7, C8, C20, C22, C27 und C28 geändert und Paragraph 5.1.1A hinzugefügt. |
D22 Liitteessä A esitettyä johdantotekstiä muutetaan seuraavasti: | D22 In Anhang A wird dereinleitende Text wie folgt geändert: |
Seuraavat termit on määritelty IAS 32:n Rahoitusinstrumentit: esittämistapa kappaleessa 11, IAS 39:n kappaleessa 9 tai IFRS 13:n liitteessä A, ja niitä käytetään tässä IFRS-standardissa niille IAS 32:ssa, IAS 39:ssä tai IFRS 13:ssa annetussa merkityksessä: … | Die folgenden Begriffe werden in Paragraph 11, IAS 32 Finanzinstrumente: Darstellung Paragraph 9, IAS 39, oder Anhang A, IFRS 13, definiert und werden in diesem IFRS in der in IAS 32, IAS 39 oder IFRS 13 festgelegten Bedeutung verwendet: … |
D23 Muutetaan liitteen B kappaletta B5.1, kappaletta B5.5 edeltävää otsikkoa sekä kappaleita B5.5 ja B5.7 seuraavasti: | D23 In Anhang B Paragraph B5.1 werden die Überschrift des Paragraphen B5.5 sowie die Paragraphen B5.5 und B5.7 wie folgt geändert: |
Rahoitusvaroihin kuuluvan erän alkuperäisen kirjaamisajankohdan käypä arvo on yleensä transaktiohinta (toisin sanoen annetun vastikkeen käypä arvo, ks. myös IFRS 13 ja IAS 39:n kappale AG76). | Der beizulegende Zeitwert eines finanziellen Vermögenswerts entspricht beim erstmaligen Ansatz normalerweise dem Transaktionspreis (d.h. dem beizulegenden Zeitwert der gegebenen Gegenleistung, siehe auch IFRS 13 und Paragraph AG76, IAS 39). |
Jos osa annetusta vastikkeesta kuitenkin koskee jotakin muuta kuin kyseistä rahoitusinstrumenttia, yhteisön on määritettävä rahoitusinstrumentin käypä arvo. | Betrifft ein Teil der gegebenen Gegenleistung jedoch etwas anderes als das Finanzinstrument, bewertet ein Unternehmen den beizulegenden Zeitwert des Finanzinstruments. |
Esimerkiksi pitkäaikaisen korottoman lainan tai muun pitkäaikaisen korottoman saamisen käypä arvo voidaan määrittää kaikkien tulevaisuudessa saatavien maksujen nykyarvona, jonka laskemiseen käytetään vastaavanlaisen instrumentin (valuutan, ehtojen, korkotyypin ja muiden tekijöiden suhteen vastaavanlaisen), jolla on vastaavanlainen luottoluokitus, senhetkistä markkinakorkoa (tai -korkoja). | Der beizulegende Zeitwert eines langfristigen Darlehens oder einer zinslosen Forderung kann als der Barwert aller künftigen Bareinnahmen bemessen werden, der zu den herrschenden Marktzinsen für ein ähnliches Instrument mit einer ähnlichen Bonitätsbeurteilung abgezinst wird (ähnlich im Hinblick auf Währung, Laufzeit, Zinstyp und andere Faktoren). |
Mahdollinen tämän ylittävä lainaksi annettu määrä on kulua tai tuoton vähennystä, paitsi jos se täyttää jonkin muun tyyppisen omaisuuserän kirjaamisen edellytykset. | Jeder zusätzlich geliehene Betrag ist ein Aufwand oder eine Ertragsminderung, sofern er nicht für einen Ansatz als andere Art von Vermögenstyp in Frage kommt. |
Sijoitukset oman pääoman ehtoisiin instrumentteihin (ja näihin sijoituksiin liittyvät sopimukset) | Anlagen in Eigenkapitalinstrumente (und Verträge über solche Anlagen) |
Näin voi olla, jos käyvän arvon määrittämistä varten ei ole saatavissa riittävästi viimeaikaista tietoa tai jos mahdollisten käypien arvojen vaihtelualue on suuri ja hankintameno edustaa parasta arvioita tälle vaihtelualueelle sijoittuvasta käyvästä arvosta. | Das kann zutreffen, wenn keine hinreichenden Informationen aus neuester Zeit zur Bemessung des beizulegenden Zeitwerts verfügbar sind oder wenn eine große Bandbreite an Bemessungsmöglichkeiten für den beizulegenden Zeitwert besteht und die Kosten innerhalb dieser Bandbreite die beste Schätzung des beizulegenden Zeitwerts darstellen. |
Tällaisissa tapauksissa yhteisön täytyy määrittää käypä arvo: | In solchen Fällen muss das Unternehmen den beizulegenden Zeitwert bemessen. |
D24 Muutetaan liitteen C kappaleessa C8 esitettyjä muutoksia IFRS 7:n Rahoitusinstrumentit: tilinpäätöksessä esitettävät tiedot kappaleeseen 29 seuraavasti: | D24 In Anhang C werden in Paragraph C8 die Änderungen an Paragraph 29 des IFRS 7 Finanzinstrumente: Angaben wie folgtgeändert: |
kun on kyse johdannaisista, jotka on sidottu sellaisiin oman pääoman ehtoisiin instrumentteihin tehtyihin sijoituksiin, joilla ei ole toimivilla markkinoilla täysin samanlaiselle instrumentille noteerattua hintaa (ts. tason 1 syöttötietoa) ja jotka arvostetaan IAS 39:n mukaisesti hankintamenoon perustuen, koska niiden käypää arvoa ei voida muulla tavoin määrittää luotettavasti; tai | Für Derivate, die mit Finanzinvestitionen in Eigenkapitalinstrumente verknüpft sind, die keine Marktpreisnotierung in einem aktiven Markt für ein identisches Instrument (d.h. einen Inputfaktor auf Stufe 1) haben, oder die gemäß IAS 39 zu den Anschaffungskosten bewertet werden, da ihr beizulegender Zeitwert anderweitig nicht verlässlich bestimmt werden kann; oder |
D25 Muutetaan kappaleessa C20 esitettyjä muutoksia IAS 28:n Sijoitukset osakkuusyrityksiin kappaleeseen 1 seuraavasti: | D25 In Paragraph C20 werden die Änderungen an Paragraph 1 des IAS 28 Anteile an assoziierten Unternehmen wie folgt geändert. |
1 Tätä standardia on sovellettava osakkuusyrityksiin tehtyjen sijoitusten kirjanpitokäsittelyyn. | 1 Dieser Standard ist bei der Bilanzierung von Anteilen an assoziierten Unternehmen anzuwenden. |
Se ei kuitenkaan koske sellaisia sijoituksia osakkuusyrityksiin, joiden tekijöinä ovat: | Davon ausgenommen sind Anteile an assoziierten Unternehmen, die gehalten werden von: |
pääomasijoittajat, tai | Wagniskapital-Organisationen oder |
sijoitusrahastot ja muut vastaavanlaiset yhteisöt, mukaan luettuina sijoitussidonnaisiin vakuutuksiin liittyvät rahastot, | offenen Investmentfonds, Unit Trusts und ähnlichen Unternehmen, einschließlich fondsgebundener Versicherungen |
ja jotka arvostetaan käypään arvoon tulosvaikutteisesti IFRS 9:n Rahoitusinstrumentit ja IAS 39:n Rahoitusinstrumentit: kirjaaminen ja arvostaminen mukaisesti. | und die gemäß IFRS 9 Finanzinstrumente sowie IAS 39 Finanzinstrumente: Ansatz und Bewertung erfolgswirksam zum beizulegenden Zeitwert bewertet werden. |
Yhteisön, jolla on tällainen sijoitus, on esitettävä tilinpäätöksessään kappaleessa 37(f) vaadittavat tiedot. | Ein Unternehmen, das derartige Anteile hält, hat die in Paragraph 37(f) geforderten Angaben zu machen. |
D26 Muutetaan kappaleessa C22 esitettyjä muutoksia IAS 31:n Osuudet yhteisyrityksissä kappaleeseen 1 seuraavasti: | D26 In Paragraph C22 werden die Änderungen an Paragraph 1 des IAS 31 Anteile an Gemeinschaftsunternehmen wie folgt geändert. |
1 Tätä standardia on sovellettava yhteisyritysosuuksien kirjanpitokäsittelyyn sekä yhteisyrityksen varojen, velkojen, tuottojen ja kulujen esittämiseen yhteisyrityksen osapuolen ja sijoittajan tilinpäätöksissä riippumatta rakenteesta tai muodosta, jossa yhteisyrityksen toiminta tapahtuu. | 1 Dieser Standard ist anzuwenden bei der Bilanzierung von Anteilen an Gemeinschaftsunternehmen und der Berichterstattung über Vermögenswerte, Schulden, Erträge und Aufwendungen von Gemeinschaftsunternehmen im Abschluss der Partnerunternehmen und der Gesellschafter, ungeachtet der Struktur oder Form, in der die Tätigkeiten des Gemeinschaftsunternehmens stattfinden. |
Standardi ei kuitenkaan koske sellaisia osuuksia yhteisessä määräysvallassa olevissa yksiköissä, joiden haltijana ovat: | Davon ausgenommen sind Anteile von Partnerunternehmen an gemeinschaftlich geführten Unternehmen, die gehalten werden von: |
Yhteisyrityksen osapuolen, jolla on tällainen osuus, on esitettävä tilinpäätöksessään kappaleissa 55 ja 56 vaadittavat tiedot. | Ein Partnerunternehmen, das einen solchen Anteil hält, hat die in den Paragraphen 55 und 56 geforderten Angaben zu machen. |
D27 Muutetaan kappaleessa C27 esitettyjä muutoksia IAS 39:n Rahoitusinstrumentit: kirjaaminen ja arvostaminen kappaleisiin 9, 13 ja 88 seuraavasti: | D27 In Paragraph C27 werden die Änderungen an den Paragraphen 9, 13 und 88 desIAS 39 Finanzinstrumente: Ansatz und Bewertung wie folgt geändert. |
On huomattava, että IFRS 13 Käyvän arvon määrittäminen sisältää vaatimukset rahoitusvelan käyvän arvon määrittämisestä riippumatta siitä, onko velka nimenomaisesti luokiteltu käypään arvoon arvostettavaksi, arvostetaanko se käypään arvoon muusta syystä vai annetaanko sen käyvästä arvosta tietoja tilinpäätöksessä. | Es sei darauf hingewiesen, dass IFRS 13 Bemessung des beizulegenden Zeitwerts die Vorschriften für die Bemessung des beizulegenden Zeitwerts einer finanziellen Verbindlichkeit festlegt, die (ob durch Einstufung oder auf andere Weise) zum beizulegenden Zeitwert bewertet wird, oder deren beizulegender Zeitwert angegeben wird. |