Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
CsC-linjaa pidetään aina vaakasuorana, ja siihen verrattuna tämän kulman edessä on merkintä – (vasemmalle), + (oikealle), + (ylös) tai – (alas) osoittamassa Se-lähteen asemaa NC-akseliin verrattuna katsottaessa suoraan kohti heijastinlaitetta.In Bezug auf die Linie CsC, die immer als waagerecht angenommen wird, wird der Maßzahl dieses Winkels je nach der Lage der Lichtquelle Se in Bezug auf die Achse NC bei der Sicht zum Rückstrahler hin das Vorzeichen – (links), + (rechts), + (oben) oder – (unten) vorangestellt.
δ Lähteen Se kulmahalkaisija nähtynä pisteestä Cδ Öffnungswinkel der Lichtquelle Se, vom Punkt C aus gesehen
ε Kiertymiskulma.ε Verdrehungswinkel.
Tämä kulma on positiivinen, kun kiertymä on myötäpäivään suoraan valaisevaa pintaa kohti katsottuna.Dieser Winkel ist positiv, wenn beim Blick auf die leuchtende Fläche die Drehung im Uhrzeigersinn erfolgt.
Jos valaisinlaitteessa on merkintä ”TOP”, merkinnän ilmaisemaa kohtaa pidetään alkuperänä.Trägt der Rückstrahler die Angabe „TOP“, so gilt die entsprechende Stellung als Ausgangsstellung.
väri, joka täyttää liitteen 6 vaatimukset.eine Farbe, die den Vorschriften des Anhangs 6 entspricht.
Tämä on tarkastettava laadullisella menetelmällä ja vahvistettava tarvittaessa määrällisellä menetelmällä.Die Nachprüfung erfolgt nach einem qualitativen Verfahren, dessen Ergebnis im Zweifelsfall durch ein quantitatives Verfahren zu bestätigen ist;
CIL, joka täyttää liitteen 7 vaatimukset.einen Rückstrahlwert CIL, der den Vorschriften des Anhangs 7 entspricht.
Tarkastus on suoritettava ainoastaan 20’ hajontakulmalla ja V = H = 0° valaistuskulmalla, tai tarvittaessa liitteessä 7 olevassa 4 ja 4.1 kohdassa määritellyssä asennossa.Die Nachprüfung erfolgt nur bei einem Beobachtungswinkel von 20’eleuchtungswinkel V = H = 0° oder, falls erforderlich, in der in Anhang 7, Absätze 4 und 4.1 vorgeschriebenen Stellung.
Tämä on tarkastettava laadullisella menetelmällä ja epävarmoissa tapauksissa vahvistettava määrällisellä menetelmällä.Die Nachprüfung erfolgt nach einem qualitativen Verfahren, dessen Ergebnis im Zweifelsfall durch ein quantitatives Verfahren zu bestätigen ist;
Tarkastus on suoritettava ainoastaan 20' hajontakulmalla ja V = H = 0° valaistuskulmalla, tai tarvittaessa liitteessä 7 määritellyissä asennoissa.Die Nachprüfung erfolgt nur bei einem Beobachtungswinkel von 20' und einem Beleuchtungswinkel V = H = 0° oder, falls erforderlich, in den in Anhang 7 vorgeschriebenen Stellungen.
I A, I BI A, I B
III A, III BIII A, III B
Testikammion sisäpuolen on oltava muodoltaan kuutiomainen ja sen sivujen on oltava 0,9–1,5 metriä pitkiä.Der Prüfraum muss innen die Form eines Würfels mit einer Seitenlänge von 0,9 m bis 1,5 m haben.
Pohja voi olla suppilomainen, jotta pöly kerääntyy siihen paremmin.Der Boden kann „trichterförmig“ sein, damit sich der Staub besser sammelt.
Vain alkuperäiset UNECE:n tekstit ovat kansainvälisen julkisoikeuden mukaan sitovia.Nur die von der UN/ECE verabschiedeten Originalfassungen sind international rechtsverbindlich.
Tämän säännön asema ja voimaantulopäivä on hyvä tarkastaa UNECE:n asiakirjan TRANS/WP.29/343 viimeisimmästä versiosta. Asiakirja saatavana osoitteessa:Der Status dieser Regelung und das Datum ihres Inkrafttretens ist der neuesten Fassung des UN/ECE-Statusdokuments TRANS/WP.29/343 zu entnehmen, das von folgender Website abgerufen werden kann:
Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission (UNECE) sääntö nro 28 – Yhdenmukaiset vaatimukset, jotka koskevat äänimerkinantolaitteiden hyväksymistä ja moottoriajoneuvojen hyväksymistä niiden äänimerkkien osaltaRegelung Nr. 28 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) — Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Vorrichtungen für Schallzeichen und der Kraftfahrzeuge hinsichtlich ihrer Schallzeichen
Sisältää kaiken voimassa olevan tekstin seuraaviin asti:Einschließlich des gesamten gültigen Textes bis:
Säännön alkuperäisen version täydennys 3 – Voimaantulopäivä: 28. joulukuuta 2000.Ergänzung 3 zur ursprünglichen Fassung der Regelung — Tag des Inkrafttretens: 28. Dezember 2000
I. ÄÄNIMERKINANTOLAITTEETI. VORRICHTUNGEN FÜR SCHALLZEICHEN
Hyväksynnän hakeminenAntrag
MerkinnätAufschriften
HyväksyntäGenehmigung
VaatimuksetVorschriften
Äänimerkinantolaitteen tyypin muutos ja hyväksynnän laajentaminen7. Änderung des Typs eines Schallzeichens und Erweiterung der Genehmigung
Tuotannon vaatimustenmukaisuusÜbereinstimmung der Produktion
Seuraamukset vaatimuksenmukaisuudesta poikkeavasta tuotannostaMaßnahmen bei Abweichungen in der Produktion
Tuotannon lopettaminenEndgültige Einstellung der Produktion
MOOTTORIAJONEUVOJEN ÄÄNIMERKITSCHALLZEICHEN DER KRAFTFAHRZEUGE
Hyväksytyn ajoneuvotyypin muutokset ja hyväksynnän laajentaminenÄnderungen des Fahrzeugtyps und Erweiterung der Genehmigung
Hyväksyntätesteistä vastaavien teknisten tutkimuslaitosten sekä hallinnollisten yksiköiden nimet ja osoitteetNamen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, und der Behörden
Liite 1 – Ilmoitus moottoriajoneuvon äänimerkinantolaitetyypin hyväksynnän myöntämisestä (tai hyväksynnän epäämisestä tai peruuttamisesta taikka äänimerkinantolaitetyypin tuotannon lopettamisesta tai hyväksynnän laajentamisesta) säännön nro 28 nojallaAnhang 1 — Mitteilung über die Genehmigung (oder die Versagung, Zurücknahme oder Erweiterung einer Genehmigung bzw. über die endgültige Einstellung der Produktion) für einen Typ einer Vorrichtung für Schallzeichen für Kraftfahrzeuge nach der Regelung Nr. 28
Liite 2 – Ilmoitus hyväksynnän myöntämisestä ajoneuvotyypille (tai hyväksynnän epäämisestä tai peruuttamisesta taikka ajoneuvotyypin tuotannon lopettamisesta tai hyväksynnän laajentamisesta) sen äänimerkkien osalta säännön nro 28 nojallaAnhang 2 — Mitteilung über die Genehmigung (oder die Versagung, Zurücknahme oder Erweiterung einer Genehmigung bzw. über die endgültige Einstellung der Produktion) für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich der Schallzeichen nach der Regelung Nr. 28
Liite 3 – I. Äänimerkinantolaitteen hyväksyntämerkkiAnhang 3 — 1. Muster des Genehmigungszeichens für eine Vorrichtung für Schallzeichen
Äänimerkkien osalta annettu ajoneuvon hyväksyntämerkkiMuster des Genehmigungszeichens für ein Fahrzeug hinsichtlich der Schallzeichen
Tämän säännön soveltamisalaan kuuluvat seuraavat:Diese Regelung gilt für:
joko tasa- tai vaihtovirralla taikka paineilmalla toimivat äänimerkinantolaitteet [1], jotka on tarkoitettu asennettaviksi luokkien L3–5, M ja N moottoriajoneuvoihin, mopedeita (luokat L1 ja L2) lukuun ottamatta [2]Vorrichtungen für Schallzeichen [1], die mit Gleichstrom, Wechselstrom oder Druckluft betrieben werden und die für den Anbau an Kraftfahrzeuge der Klassen L3 bis L5, M und N außer Mopeds (Klassen L1 und L2) [2], bestimmt sind,
kohdassa 1.1 tarkoitettujen moottoriajoneuvojen äänimerkit [3].Schallzeichen [3]von unter 1.1 aufgeführten Kraftfahrzeugen.
MÄÄRITELMÄTBEGRIFFSBESTIMMUNGEN
Tässä säännössä eri tyyppisillä äänimerkinantolaitteilla tarkoitetaan laitteita, jotka eroavat toisistaan olennaisilta piirteiltään, kutenIm Sinne dieser Regelung sind Vorrichtungen für Schallzeichen unterschiedlicher Typen Vorrichtungen, die untereinander wesentliche Unterschiede aufweisen; diese Unterschiede können sich insbesondere erstrecken auf:
kauppanimi tai tavaramerkki,die Fabrik- oder Handelsmarke,
toimintaperiaatteet,die Wirkungsweise,
sähkövirran tyyppi (tasa- tai vaihtovirta),die Art des elektrischen Stromes (Gleichstrom oder Wechselstrom),
kotelon ulkomuoto,die äußere Form des Gehäuses,
äänikalvojen muoto ja mitat,die Form und die Abmessungen der Membran(en),
äänilähteiden muoto tai laatu,die Form oder Art der Schallaustrittsöffnung(en),
nimellistaajuudet,die Nennfrequenz(en) des Schalls,
nimellinen syöttöjännite,die Nennspannung,
nimellinen toimintapaine niiden laitteiden osalta, jotka saavat tehonsa suoraan ulkoisesta paineilmalähteestä.bei Vorrichtungen, die unmittelbar von einer unabhängigen Druckluftquelle gespeist werden: der Nenndruck.
Äänimerkinantolaite on tarkoitettu pääasiassaDie Vorrichtung für Schallzeichen ist vor allem bestimmt für:
moottoripyöriin, joiden teho on enintään 7 kW (luokka I),Krafträder mit einer Leistung von höchstens 7 kW (Klasse I),
luokkien M ja N ajoneuvoihin sekä moottoripyöriin, joiden teho on suurempi kuin 7 kW (luokka II).Fahrzeuge der Klassen M und N und Krafträder mit einer Leistung von mehr als 7 kW (Klasse II).
HYVÄKSYNNÄN HAKEMINENANTRAG
Kauppanimen tai tavaramerkin omistajan tai tämän valtuutetun edustajan on haettava äänimerkinantolaitetyypin hyväksyntää.Der Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für einen Typ einer Vorrichtung für Schallzeichen ist vom Inhaber der Fabrik- oder Handelsmarke oder von seinem ordentlich bevollmächtigten Vertreter einzureichen.
Hakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat kolmena kappaleena sekä seuraavat tiedot:Dem Antrag ist in dreifacher Ausfertigung Folgendes beizufügen:
äänimerkinantolaitetyypin kuvaus, jossa kiinnitetään erityisesti huomiota kohdassa 2 mainittuihin seikkoihin,eine Beschreibung des Typs der Vorrichtung für Schallzeichen unter besonderer Beachtung der Merkmale nach Absatz 2;
piirustukset, joissa on muun muassa merkinantolaitteen poikkileikkaus,eine Zeichnung, insbesondere eine Querschnittszeichnung der Vorrichtung für Schallzeichen;
luettelo valmistuksessa käytetyistä osista asianmukaisine tunnistustietoineen sekä ilmoitus käytetyistä materiaaleista,eine Stückliste mit Angabe der verwendeten Werkstoffe;
yksityiskohtaiset piirustukset kaikista valmistuksessa käytetyistä osista.Einzelzeichnungen aller Bauteile.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership