Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Esimerkkejä valonlähteestä, jossa on sisälinssi ulkolinssin takana:Beispiele für eine Lichtquelle mit Reflektoroptik mit einer inneren Scheibe hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
Esimerkkejä valonlähteestä, jossa on osittainen sisälinssi ulkolinssin takana:Beispiele für eine teilweise von einer inneren Scheibe bedeckte Lichtquelle mit Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
Esimerkki ulkolinssin takana olevasta valonohjausoptiikasta:Beispiel für eine Lichtleiteroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
LeikkausSchnitt
Kun kuvioimatonta ulkolinssiä ei oteta huomioon, ”7b” on 2.8.b kohdan mukainen näkyvä pintaFalls keine strukturierte äußere Abschlussscheibe vorhanden ist, ist „7b“ die sichtbare leuchtende Fläche gemäß 2.8b.
Esimerkki ulkolinssin takana olevasta valonohjaus- tai heijastinoptiikasta:Beispiele für eine Lichtleiteroptik oder eine Reflektoroptik hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
Kun kuvioimatonta ulkolinssiä ei oteta huomioon, ”7b” on 2.8.b kohdan mukainen näkyvä pinta, ja F1 ei saa olla läpinäkyvä F2:n suhteen.Falls keine strukturierte äußere Abschlussscheibe vorhanden ist, ist „7b“ die sichtbare leuchtende Fläche gemäß 2.8 und darf F1 gegenüber F2 nicht durchsichtig sein
Esimerkki valonlähteestä, jossa ulkolinssin takana on heijastinoptiikka sekä alue, joka ei kuulu tähän toimintoon:Beispiel einer Lichtquelle mit Reflektoroptik in Kombination mit einer Fläche, die nicht Teil dieser Funktion ist, hinter einer äußeren Abschlussscheibe:
Esimerkkejä valoa lähettävän pinnan määrittämisestä verrattuna valaisevaan pintaan (ks. tämän säännön 2.8 ja 2.9 kohta)Beispiele der Ermittlung der Lichtaustrittsfläche im Vergleich zur leuchtenden Fläche (siehe die Absätze 2.8 und 2.9 dieser Regelung)
Huom. Heijastuva valo voi vaikuttaa valoa lähettävän pinnan määritykseen.Anmerkung: Abgestrahltes Licht könnte/kann sich auf die Ermittlung der Lichtaustrittsfläche auswirken.
Ilmoitettu valoa lähettävä pinta 2.8.a kohdan mukaisestiErklärte Lichtaustrittsfläche gemäß 2.8.a
Reunat ovatDie Ränder sind
a ja ba und b
c ja dc und d
Esimerkki valaisevan pinnan määrittämisestä sellaisen alueen kanssa, joka ei kuulu kyseiseen toimintoon:Beispiel für die Bestimmung der leuchtenden Fläche zusammen mit einer Fläche, die nicht Teil der Funktion ist:
Esimerkki DBeispiel D
Esimerkki valoa lähettävän pinnan määrittämisestä 2.8.a kohdan mukaisesti sellaisen alueen kanssa, joka ei kuulu kyseiseen toimintoon:Beispiel für die Bestimmung einer Lichtaustrittsfläche gemäß 2.8.a zusammen mit einer Fläche, die nicht Teil der Funktion ist:
c–d ja e–fc-d und e-f
Esimerkki EBeispiel E
Esimerkki näkyvän pinnan määrittämisestä yhdessä toimintoon kuulumattoman alueen ja kuvioimattoman ulkolinssin kanssa (2.8.b kohdan mukaisesti):Beispiel für die Bestimmung der sichtbaren leuchtenden Fläche zusammen mit einer Fläche, die nicht Teil der Funktion ist und einer nicht - strukturierten äußeren Abschlussscheibe
Ilmoitettu valoa lähettävä pinta 2.8.b kohdan mukaisesti, esimerkkiErklärte Lichtaustrittsfläche gemäß 2.8.a zum Beispiel
c’–d’ ja e’–f’c’-d’ und e’-f’
Esimerkki kahden toiminnon rakenteellisen yhdistämisen määrittämisestäBeispiele, die eine Entscheidung über den Ineinanderbau zweier Funktionen ermöglichen
Kun laitteessa on kuvioitu ulkolinssi ja väliseinämä:Strukturierte äußere Abschlussscheibe und Trennwand:
Ei rakenteellisesti yhdistettynicht ineinandergebaut
Kun laitteessa on kuvioitu ulkolinssi:Vorhandensein einer strukturierten äußeren Abschlussscheibe:
Rakenteellisesti yhdistettyineinander- gebaut
Kun kuvioimatonta ulkolinssiä ei oteta huomioon:Ohne die unstrukturierte äußere Abschlussscheibe:
Kun (kuvioitua tai kuvioimatonta) ulkolinssiä ei oteta huomioon:Mit (strukturierter oder unstrukturierter) äußerer Abschlussscheibe:
Kun kuvioimatonta ulkolinssiä ei oteta huomioon, ’7b’ on 2.8 kohdan mukainen näkyvä pinta, ja F1 ei saa olla läpinäkyvä F2:n suhteen.Falls keine unstrukturierte äußere Abschlussscheibe vorhanden ist, ist „7b“ die sichtbare leuchtende Fläche gemäß 2.8 und darf F1 gegenüber F2 nicht durchsichtig sein:
F1 ei ole rakenteellisesti yhdistetty F2:n kanssaF1 ist nicht mit F2 ineinander- gebaut.
Kun kuvioimaton ulkolinssi otetaan huomioon tai sitä ei oteta huomioon:Falls die unstrukturierte äußere Abschlussscheibe zulässig, aber nicht vorgeschrieben ist:
PUNAISEN VALAISIMEN NÄKYVYYS ETEEN JA VALKOISEN VALAISIMEN NÄKYVYYS TAAKSESICHTBARKEIT EINER ROTEN LEUCHTE VON VORN UND EINER WEISSEN LEUCHTE VON HINTEN
(Ks. tämän säännön 5.10.1 ja 5.10.2 kohta.)(siehe die Absätze 5.10.1 und 5.10.2 dieser Regelung)
Punaisen valaisimen näkyvyys eteenSichtbarkeit einer roten Leuchte von vorn
Valkoisen valaisimen näkyvyys taakseSichtbarkeit einer weißen Leuchte von hinten
Huomioon otettavat kuormitusolosuhteet määritettäessä lähivalaisimien pystysuuntaisen suuntaamisen vaihteluitaBeladungszustände, die bei der Bestimmung der Veränderungen der vertikalen Ausrichtung der Scheinwerfer für Abblendlicht zu beachten sind
Tämän säännön 6.2.6.1 ja 6.2.6.3.1 kohdassa tarkoitettujen akseleiden kuormitusolosuhteetAchsbelastungszustände nach den Absätzen 6.2.6.1 und 6.2.6.3.1.
Seuraavissa testeissä matkustajien massaksi lasketaan 75 kg henkilöä kohti.1 Bei den nachstehenden Prüfungen ist die Masse der Insassen mit 75 kg pro Person anzusetzen.
Erityyppisten ajoneuvojen kuormitusolosuhteet:2 Beladungszustände bei verschiedenen Fahrzeugarten:
Luokan M1 ajoneuvot [1]:Fahrzeuge der Klasse M1 [1]:
Lähivalaisimien valonsädekimpun kulma määritetään seuraavissa kuormitusolosuhteissa:Der Winkel des Abblendlichtbündels ist bei folgenden Beladungszuständen zu bestimmen:
yksi henkilö kuljettajan istuimella;eine Person auf dem Fahrersitz;
kuljettaja sekä yksi matkustaja kauimpana kuljettajasta olevalla etuistuimella;Fahrzeugführer und eine Person auf dem Beifahrersitz vorn außen;
kuljettaja, yksi matkustaja kauimpana kuljettajasta olevalla etuistuimella, matkustaja kaikilla takimmaisilla istuimilla;Fahrzeugführer und eine Person auf dem Beifahrersitz vorn außen und alle hintersten Sitzplätze besetzt;
matkustaja kaikilla istuimilla;alle Sitzplätze besetzt;
matkustaja jokaisella istuimella sekä tasaisesti jakautunut kuorma tavaratilassa siten, että taka-akseliin tai etuakseliin, jos tavaratila sijaitsee edessä, kohdistuu sallittu kuormitus.alle Sitzplätze besetzt und gleichmäßige Beladung des Kofferraums bis zum Erreichen der zulässigen Hinterachslast bzw. Vorderachslast bei vorn liegendem Kofferraum.
Jos ajoneuvossa on tavaratila sekä edessä että takana, kuormaa on lisättävä sopivasti jaettuna sallittujen akseliin kohdistuvien kuormitusten aikaansaamiseksi.Hat das Fahrzeug vorn und hinten einen Kofferraum, so ist die Zusatzbeladung so gleichmäßig zu verteilen, dass die zulässigen Achslasten erreicht werden.
Jos suurin sallittu kuormitettu massa kuitenkin saavutetaan ennen sallittua yhteen akseliin kohdistuvaa kuormitusta, tavaratilan (-tilojen) kuormaa on rajoitettava arvoon, jolla tämä massa saavutetaan;Wird dabei jedoch die zulässige Gesamtmasse vor der zulässigen Belastung einer der Achsen erreicht, so ist die Beladung des Kofferraums (der Kofferräume) so zu begrenzen, dass diese Masse erreicht werden kann;
kuljettaja sekä tavaratilassa tasaisesti jakautunut kuorma siten, että vastaavaan akseliin kohdistuu sallittu kuormitus.Fahrzeugführer und eine gleichmäßig verteilte Beladung des Kofferraums bis zum Erreichen der zulässigen Belastung der entsprechenden Achse.
Jos suurin sallittu kuormitettu massa saavutetaan ennen sallittua akseliin kohdistuvaa kuormitusta, tavaratilan (-tilojen) kuormaa on rajoitettava arvoon, jolla tämä massa saavutetaan.Wird jedoch die zulässige Gesamtmasse vor der zulässigen Achslast erreicht, so ist die Beladung des Kofferraums (der Kofferräume) so zu begrenzen, dass diese Masse erreicht werden kann.
Edellä tarkoitettuja kuormitusolosuhteita määritettäessä on otettava huomioon valmistajan mahdollisesti ilmoittamat kuormitusrajoitukset.Bei der Bestimmung der oben genannten Beladungszustände sind Beladungsbeschränkungen zu berücksichtigen, die gegebenenfalls vom Hersteller festgelegt sind.
ajoneuvo kuormaamaton ja yksi henkilö kuljettajan istuimella;unbeladenes Fahrzeug und eine Person auf dem Fahrersitz,
ajoneuvo kuormattu siten, että jokaiseen akseliin kohdistuu suurin teknisesti sallittu kuormitus tai kunnes ajoneuvon suurin sallittu massa saavutetaan kuormittamalla etu- ja taka-akseleita oikeassa suhteessa niiden suurimpiin teknisesti sallittuihin kuormituksiin, ensin saavutettavan ollessa määräävä.Fahrzeuge derart beladen, dass jede Achse ihre technisch zulässige Achslast aufnimmt oder — falls die folgende Bedingung zuerst erfüllt ist — bis die zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugs durch Belastung der Vorder- und Hinterachsen entsprechend ihrer technisch zulässigen Achslast erreicht ist.
N-luokan ajoneuvot, joissa on kuormalavat:Fahrzeuge der Klasse N mit Ladefläche:
kuljettaja sekä kuorma siten jaettuna, että suurin teknisesti sallittu taka-akseliin tai taka-akseleihin kohdistuva kuormitus tai ajoneuvon suurin sallittu massa saavutetaan, ensin saavutettavan ollessa määräävä, ylittämättä etuakselin kuormitusta, joka lasketaan seuraavana summana: kuormittamattoman ajoneuvon etuakselin kuormitus plus 25 prosenttia etuakseliin kohdistuvasta suurimmasta sallitusta hyötykuormasta.Fahrzeugführer, dazu eine derart verteilte Beladung, dass die technisch zulässige(n) Hinterachslast(en) oder— falls die folgende Bedingung zuerst erfüllt ist — die zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugs erreicht wird (werden), ohne dass eine Vorderachslast überschritten wird, die die Summe der Vorderachslast des unbeladenen Fahrzeugs und 25 % der höchstzulässigen Nutzlast an der Vorderachse ist.
Etuakseliin sovelletaan samaa menettelyä, jos kuormalava sijaitsee edessä.Befindet sich die Ladefläche vorn, gilt die entsprechende Vorschrift für die Vorderachse.
N-luokan ajoneuvot, joissa ei ole kuormalavaa:Fahrzeuge der Klasse N ohne Ladefläche:
Puoliperävaunujen vetovaunut:Zugfahrzeuge für Sattelanhänger:
kuormaamaton ajoneuvo vetokytkintä kuormittamatta ja yksi henkilö kuljettajan istuimella;unbeladenes Fahrzeug ohne Sattellast und eine Person auf dem Fahrersitz;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership