Source | Target | Hakijan on osoitettava näiden vaatimusten täyttyminen simulaatioilla tai muulla, tyyppihyväksynnästä vastaavan viranomaisen hyväksymällä tavalla. | Die Einhaltung der diesbezüglichen Vorschriften ist vom Antragsteller durch Simulation oder durch andere von der für die Typgenehmigung zuständigen Behörde akzeptierte Möglichkeiten der Überprüfung nachzuweisen. |
Valaistusvoimakkuus on mitattava vaakasuoralla pinnalla käyttäen kosinikorjattua anturia, joka on samalla korkeudella kuin ajoneuvossa oleva anturi. | Die Beleuchtungsstärke ist auf einer horizontalen Fläche mit einem kosinuskorrigierten Sensor zu messen, der auf derselben Höhe angebracht ist wie der Sensor am Fahrzeug. |
Valmistaja voi osoittaa tämän asiakirjoilla tai muulla tyyppihyväksynnästä vastaavan viranomaisen hyväksymällä tavalla. | Dies darf der Hersteller durch hinreichende Dokumentation oder durch andere von der für die Typgenehmigung zuständigen Behörde akzeptierte Mittel nachweisen. |
”Erillisillä valaisimilla” tarkoitetaan laitteita, joilla on erilliset näkyvät pinnat [3]vertailuakselin suunnassa, erilliset valonlähteet ja erilliset valaisinrungot.2.7.4 ”Ryhmitetyillä valaisimilla” tarkoitetaan laitteita, joilla on erilliset näkyvät pinnat [3]Kun kyseessä ovat takarekisterikilven valaisinlaitteet ja luokkien 5 ja 6 suuntavalaisimet, tarkoitetaan ”valoa lähettävää pintaa”. | „Unabhängige Leuchten“ sind Einrichtungen mit eigenen sichtbaren leuchtenden Flächen in Richtung der Bezugsachse [3], eigenen Lichtquellen und eigenen Gehäusen.2.7.4 „Zusammengebaute Leuchten“ sind Einrichtungen mit eigenen sichtbaren leuchtenden Flächen in Richtung der Bezugsachse [3]Bei Beleuchtungseinrichtungen für das hintere Kennzeichen und Fahrtrichtungsanzeigern (Kategorien 5 und 6) ist die „Lichtaustrittsfläche“ zu verwenden. |
tai, ajoneuvon valmistajan valinnan mukaan, | oder, nach Ermessen des Herstellers: |
Ajoneuvon tyyppihyväksyntähakemukseen on tässä tapauksessa sisällytettävä tieto siitä, kumpaa kahdesta vaihtoehdosta käytetään. | In dem Antrag auf Genehmigung des Fahrzeugtyps muss in diesem Fall angegeben werden, welche der beiden Varianten anzuwenden ist. |
Edellä tarkoitetuista raja-arvoista ja alkusuuntausarvoista esitetään yhteenveto jäljempänä olevassa kaaviossa. | Die obengenannten Grenzwerte und Werte der Grundeinstellung sind in dem nachstehenden Diagramm dargestellt: |
Luokan N3G (maasto)ajoneuvojen osalta, kun valaisin on yli 1200 mm:n korkeudella, valorajan pystykaltevuuden on oltava välillä – 1,5 % ja – 3,5 %. | Bei Fahrzeugen der Klasse N3G (Geländefahrzeuge), bei denen die Anbauhöhe der Scheinwerfer größer als 1200 mm ist, müssen die Grenzwerte der vertikalen Neigung der Hell-Dunkel-Grenze zwischen – 1,5 % und – 3,5 % liegen. |
Alkusuuntauksen on oltava välillä – 2 % ja – 2,5 %. | Für die Grundeinstellung sind Werte zwischen – 2 % und – 2,5 % vorgesehen. |
Kaukovalaisimet: | Scheinwerfer für Fernlicht: |
Ei kuulu tähän toimintoon | nicht Teil dieser Funktion |
Toiminto 1 | Funktion eins |
Toiminto 2 | Funktion zwei |
Muun merkkivalolaitteen kuin heijastimen valoa lähettävä pinta | Lichtaustrittsfläche einer Lichtsignaleinrichtung außer einem Rückstrahler |
M2- ja M3-luokan [1]Ajoneuvojen rakennetta koskevan konsolidoidun päätöslauselman (R.E.3) liitteen 7 määritelmän mukaisesti (asiakirja TRANS/WP29/78/Rev.1/Amend.2, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna muutoksella Amend.4). | Fahrzeuge der Klassen M2 und M3 [1]Entsprechend den Definitionen in der Gesamtresolution zur Fahrzeugtechnik (R.E.3), Anlage 7 (Dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, zuletzt geändert durch Amend. 4). |
y = 0,489 x + 0,146 | y = 0,489 x + 0,146 |
y = 1,442 x – 0,136 | y = 1,442 x – 0,136 |
y = 1,417 x – 0,347 | y = 1,417 x – 0,347 |
0,2–2,8 prosenttia | 0,2 % bis 2,8 % |
0,7–3,3 prosenttia | 0,7 % bis 3,3 % |
1,2–3,8 prosenttia | 1,2 % bis 3,8 % |
Jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätös, | Beschluss der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten |
annettu 25 päivänä huhtikuuta 2012, | vom 25. April 2012 |
unionin tuomioistuimen tuomarien ja julkisasiamiesten nimittämisestä | zur Ernennung von Richtern und Generalanwälten des Gerichtshofs |
EUROOPAN UNIONIN JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka | DIE VERTRETER DER REGIERUNGEN DER MITGLIEDSTAATEN DER EUROPÄISCHEN UNION — |
ottavat huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan, | gestützt auf den Vertrag über die Europäische Union, insbesondere auf Artikel 19, |
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 253 ja 255 artiklan, | gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf die Artikel 253 und 255, |
Seuraavien unionin tuomioistuimen tuomarien ja julkisasiamiesten toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2012: tuomarit Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Anthony BORG BARTHET, José Narciso CUNHA RODRIGUES, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL, Konrad SCHIEMANN, Antonio TIZZANO ja Thomas VON DANWITZ ja julkisasiamiehet Yves BOT, Ján MAZÁK, Paolo MENGOZZI ja Verica TRSTENJAK. | Die Amtszeit von Herrn Alexander ARABADJIEV, Herrn George ARESTIS, Frau Maria BERGER, Herrn Jean-Claude BONICHOT, Herrn Anthony BORG BARTHET, Herrn José Narciso CUNHA RODRIGUES, Herrn Carl Gustav FERNLUND, Herrn Egidijus JARAŠIŪNAS, Herrn Egils LEVITS, Herrn Jiří MALENOVSKÝ, Frau Alexandra PRECHAL, Herrn Konrad SCHIEMANN, Herrn Antonio TIZZANO und Herrn Thomas VON DANWITZ, Richter des Gerichtshofs, sowie von Herrn Yves BOT, Herrn Ján MAZÁK, Herrn Paolo MENGOZZI und Frau Verica TRSTENJAK, Generalanwälte des Gerichtshofs endet am 6. Oktober 2012. |
Jäsenvaltioiden hallitukset ovat ehdottaneet seuraavien unionin tuomioistuimen tuomarien nimittämistä uudeksi toimikaudeksi: Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL ja Thomas VON DANWITZ, sekä seuraavan unionin tuomioistuimen julkisasiamiehen nimittämistä uudeksi toimikaudeksi: Yves BOT. | Die Regierungen der Mitgliedstaaten haben vorgeschlagen, die Amtszeit der Richter des Gerichtshofs Herrn Alexander ARABADJIEV, Herrn George ARESTIS, Frau Maria BERGER, Herrn Jean-Claude BONICHOT, Herrn Carl Gustav FERNLUND, Herrn Egidijus JARAŠIŪNAS, Herrn Egils LEVITS, Herrn Jiří MALENOVSKÝ, Frau Alexandra PRECHAL und Herrn Thomas VON DANWITZ sowie des Generalanwalts des Gerichtshofs Herrn Yves BOT zu verlängern. |
Lisäksi jäsenvaltioiden hallitukset ovat ehdottaneet José Luís DA CRUZ VILAÇAn nimittämistä unionin tuomioistuimen tuomarin tehtävään sekä Nils WAHLin ja Melchior WATHELETin nimittämistä unionin tuomioistuimen julkisasiamiehen tehtävään. | Darüber hinaus haben die Regierungen der Mitgliedstaaten vorgeschlagen, Herrn José Luís DA CRUZ VILAÇA zum Richter des Gerichtshofs und Herrn Nils WAHL und Herrn Melchior WATHELET zu Generalanwälten des Gerichtshofs zu ernennen. |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklalla perustettu komitea on antanut lausuntonsa edellä mainittujen neljäntoista ehdokkaan soveltuvuudesta unionin tuomioistuimen tuomarin ja julkisasiamiehen tehtävään. | Der durch Artikel 255 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union eingerichtete Ausschuss hat eine Stellungnahme zur Eignung der genannten vierzehn Bewerber für die Ausübung des Amts eines Richters bzw. eines Generalanwalts beim Gerichtshof abgegeben. |
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: | HABEN FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN: |
Nimitetään seuraavat henkilöt unionin tuomioistuimen tuomareiksi 7 päivänä lokakuuta 2012 alkavaksi ja 6 päivänä lokakuuta 2018 päättyväksi kaudeksi: | Zu Richtern des Gerichtshofs werden für den Zeitraum vom 7. Oktober 2012 bis zum 6. Oktober 2018 ernannt: |
Alexander ARABADJIEV | Herr Alexander ARABADJIEV, |
George ARESTIS | Herr George ARESTIS, |
Maria BERGER | Frau Maria BERGER, |
Jean-Claude BONICHOT | Herr Jean-Claude BONICHOT, |
José Luís DA CRUZ VILAÇA | Herr José Luís DA CRUZ VILAÇA, |
Carl Gustav FERNLUND | Herr Carl Gustav FERNLUND, |
Egidijus JARAŠIŪNAS | Herr Egidijus JARAŠIŪNAS, |
Egils LEVITS | Herr Egils LEVITS, |
Jiří MALENOVSKÝ | Herr Jiří MALENOVSKÝ, |
Alexandra PRECHAL | Frau Alexandra PRECHAL, |
Thomas VON DANWITZ | Herr Thomas VON DANWITZ. |
Nimitetään seuraavat henkilöt unionin tuomioistuimen julkisasiamiehiksi 7 päivänä lokakuuta 2012 alkavaksi ja 6 päivänä lokakuuta 2018 päättyväksi kaudeksi: | Zu Generalanwälten des Gerichtshofs werden für den Zeitraum vom 7. Oktober 2012 bis zum 6. Oktober 2018 ernannt: |
Yves BOT | Herr Yves BOT, |
Nils WAHL | Herr Nils WAHL, |
Melchior WATHELET. | Herr Melchior WATHELET. |
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. | Dieser Beschluss tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. |
Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2012. | Geschehen zu Brüssel am 25. April 2012. |
Unionin tuomioistuimen yksitoista tuomaria ja kolme julkisasiamiestä olisi näin ollen nimitettävä 7 päivänä lokakuuta 2012 alkavaksi ja 6 päivänä lokakuuta 2018 päättyväksi kaudeksi. | Somit sollten elf Richter und drei Generalanwälte des Gerichtshofs für den Zeitraum vom 7. Oktober 2012 bis zum 6. Oktober 2018 ernannt werden. |
Kolmeen avoinna olevaan tuomarin ja yhteen avoinna olevaan julkisasiamiehen virkaan nimitetään henkilöt myöhemmin, | Die Ernennung der drei Richter und des Generalanwalts des Gerichtshofs für die noch zu besetzenden Posten wird zu einem späteren Zeitpunkt erfolgen — |
annettu 20 päivänä kesäkuuta 2012, | vom 20. Juni 2012 |
unionin tuomioistuimen tuomarien ja julkisasiamiesten nimittämisestä | zur Ernennung von Richtern und Generalanwälten beim Gerichtshof |
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 253 ja 255 artiklan, | gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf die Artikel 253 und 255, |
Jäsenvaltioiden hallitusten edustajat nimittivät 25 päivänä huhtikuuta 2012 antamallaan päätöksellä 2012/244/EU [1]unionin tuomioistuimeen 11 tuomaria ja kolme julkisasiamiestä 7 päivänä lokakuuta 2012 alkavaksi ja 6 päivänä lokakuuta 2018 päättyväksi kaudeksi. | Am 25. April 2012 haben die Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten mit dem Beschluss 2012/244/EU [1]elf Richter und drei Generalanwälte beim Gerichtshof für den Zeitraum vom 7. Oktober 2012 bis zum 6. Oktober 2018 ernannt. |
Jotta unionin tuomioistuimen tuomareiden ja julkisasiamiesten osittainen vaihtuminen saatettaisiin päätökseen, jäsenvaltioiden hallitusten edustajien olisi vielä nimitettävä kolme tuomaria ja yksi julkisasiamiesavoinna oleviin toimiin. | Um die teilweise Neubesetzung der Stellen der Richter und Generalanwälte beim Gerichtshof abzuschließen, sollten die Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten drei weitere Richter und einen weiteren Generalanwalt für die verbleibenden zu besetzenden Stellen ernennen. |
Jäsenvaltioiden hallitukset ovat ehdottaneet Antonio TIZZANOn uudelleennimittämistä ja Christopher VAJDAn nimittämistä unionin tuomioistuimen tuomareiksi sekä Paolo MENGOZZIn uudelleennimittämistä unionin tuomioistuimen julkisasiamieheksi. | Die Regierungen der betreffenden Mitgliedstaaten haben die Wiederernennung von Herrn Antonio TIZZANO als Richter beim Gerichtshof und die Ernennung von Herrn Christopher VAJDA zum Richter beim Gerichtshof sowie die Wiederernennung von Herrn Paolo MENGOZZI als Generalanwalt beim Gerichtshof vorgeschlagen. |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 255 artiklalla perustettu komitea on antanut lausuntonsa edellä mainittujen ehdokkaiden soveltuvuudesta unionin tuomioistuimen tuomarin ja julkisasiamiehen tehtävään. | Der durch Artikel 255 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union eingerichtete Ausschuss hat eine Stellungnahme zur Eignung der genannten Bewerber für die Ausübung des Amts eines Richters bzw. Generalanwalts beim Gerichtshof abgegeben. |
1 artikla | Artikel 1 |