Source | Target | Ei-vaihdettavat valonlähteet (hehkulamput ja muut): | bei nicht auswechselbaren Lichtquellen (Glühlampen und andere): |
valaisimessa olevista valonlähteistä tämän säännön kohdan 8.1 asiaa koskevan alakohdan mukaisesti.” | mit den in der Leuchte vorhandenen Lichtquellen entsprechend den Vorschriften des Absatzes 8.1 dieser Regelung.“ |
Numeroidaan (entinen) liite 6 uudelleen liitteeksi 5. | Durch Neunummerierung wird aus dem (bisherigen) Anhang 6 Anhang 5. |
Muutetaan (uuden) liitteen 5 kohdat 2.4 ja 2.5 seuraavasti: | Absatz 5 (neu) sowie die Absätze 2.4 und 2.5 erhalten folgende Fassung: |
Mitattavat ja tallennettavat fotometriset ominaisuudet | Gemessene und aufgezeichnete fotometrische Eigenschaften |
Valaisimien näytekappaleista on tehtävä fotometrisiä mittauksia, joilla määritetään vähimmäisarvot liitteessä 4 lueteltujen pisteiden kohdalla ja vaaditut värikoordinaatit. | An den stichprobenweise ausgewählten Leuchten sind zur Überprüfung der Mindestwerte in den in Anhang 4 angegebenen Punkten und der vorgeschriebenen Farbwertanteile fotometrische Messungen durchzuführen. |
Valmistaja vastaa … | Der Hersteller ist verantwortlich für … |
Tässä säännössä ’valaisimen osana olevalla’ tarkoitetaan sitä, että laite sisältyy fyysisesti valaisimen runkoon, tai se voi olla myös irrallisena valaisimen rungon ulkopuolella mutta osana valmistajan toimittamaa valaisinjärjestelmää. | Im Sinne dieser Regelung bedeutet ‚Teil der Leuchte sein‘ physisch in den Leuchtenkörper eingeschlossen oder außerhalb, lösbar oder nicht lösbar, aber mitgeliefert durch den Leuchtenhersteller als Teil des Leuchtensystems. |
Tällaisten lisäjärjestelmien toiminta- ja asennusedellytyksistä annetaan erityissäännökset. | Die Funktions- und Einbaubedingungen dieser zusätzlichen Systeme werden in besonderen Vorschriften festgelegt. |
Vuoden 2010 muutokset Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) sääntöön nro 87 – Moottorikäyttöisten ajoneuvojen huomiovalaisimien hyväksyntää koskevat yhdenmukaiset vaatimukset | 2010 vorgenommene Änderungen an der Regelung Nr. 87 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE) — Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von Leuchten für Tagfahrlicht für Kraftfahrzeuge |
Lisätään uusi 6.3.3 kohta seuraavasti: | Es wird ein neuer Absatz 6.3.3 mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
Valonlähdemoduulin on oltava mekaaniselta rakenteeltaan sellainen, että sitä ei voida työkaluja käyttämällä tai ilman työkaluja vaihtaa mihinkään toiseen hyväksyttyyn valonlähteeseen.” | Ein Lichtquellenmodul ist so zu gestalten, dass es auch mit Werkzeugeinsatz mechanisch nicht gegen eine andere genehmigte Lichtquelle auswechselbar ist.“ |
Vuosien 2008 ja 2010 muutokset Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UNECE) sääntöön nro 89 – Yhdenmukaiset vaatimukset | 2008 und 2010 vorgenommene Änderungen an der Regelung Nr. 89 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE) — Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von: |
I ajoneuvojen hyväksymisestä suurimman nopeuden rajoittamisen tai säädettävän nopeudenrajoitustoiminnon osalta | I. Fahrzeugen hinsichtlich der Begrenzung ihrer Höchstgeschwindigkeit oder ihrer einstellbaren Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion |
II ajoneuvojen hyväksymisestä hyväksyttyä tyyppiä olevan nopeudenrajoittimen tai säädettävän nopeudenrajoittimen asentamisen osalta | Fahrzeugen hinsichtlich des Einbaus einer Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung (SLD) oder einer einstellbaren Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung (ASLD) eines genehmigten Typs |
III nopeudenrajoittimen ja säädettävän nopeudenrajoittimen hyväksymisestä | Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtungen (SLD) und einstellbaren Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtungen (ASLD) |
Oikaisu nro 1 säännön alkuperäiseen versioon - Voimaantulopäivä: 12. maaliskuuta 2008 | Berichtigung 1 zur Regelung in ihrer ursprünglichen Fassung — Tag des Inkrafttretens: 12. März 2008 |
Täydennys nro 2 säännön alkuperäiseen versioon - Voimaantulopäivä: 30. tammikuuta 2011 | Ergänzung 2 zur Regelung in ihrer ursprünglichen Fassung — Tag des Inkrafttretens: 30. Januar 2011 |
Muutetaan 1.1.1 kohta seuraavasti: | Absatz 1.1.1 erhält folgende Fassung: |
Osa I: luokkien(1) M2, M3, N2 ja N3(2) ajoneuvoihin, joissa on nopeudenrajoitin, ja luokkien M ja N ajoneuvoihin, joissa on säädettävä nopeudenrajoitin, joita ei ole erikseen hyväksytty tämän säännön osan III mukaisesti, tai ajoneuvoihin, jotka on suunniteltu ja/tai varustettu siten, että niiden tiettyjen osien katsotaan täyttävän nopeudenrajoittimen tai säädettävän nopeudenrajoittimen tehtävät osittain tai kokonaan.” | Teil I: Fahrzeuge der Klassen (1) M2, M3, N2 und N3 (2), die mit einer SLD und Fahrzeuge der Klassen M und N, die mit einer einstellbaren Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung ASLD ausgerüstet sind, für die keine gesonderte Genehmigung nach Teil III dieser Regelung erteilt wurde, oder für Fahrzeuge, die so gebaut und/oder ausgerüstet sind, dass ihre Teile ganz oder teilweise die Funktion der Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung oder der einstellbaren Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung erfüllen.“ |
Muutetaan 1.1.2 kohta seuraavasti: | Absatz 1.1.2 erhält folgende Fassung: |
Osa II: tämän säännön osan III mukaisesti hyväksyttyä tyyppiä olevan nopeudenrajoittimen asentamiseen luokkien M2, M3, N2 ja N3 ajoneuvoihin ja säädettävän nopeudenrajoittimen asentamiseen luokkien M ja N ajoneuvoihin.” | Teil II: den Einbau von Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtungen in Fahrzeuge der Klassen M2, M3, N2und N3 und den Einbau von einstellbaren Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtungen in Fahrzeuge der Klassen M und N, für die nach Teil III dieser Regelung eine Genehmigung erteilt wurde.“ |
Osa III: nopeudenrajoittimiin, jotka on tarkoitus asentaa luokkien M2, M3, N2 ja N3 ajoneuvoihin, ja säädettäviin nopeudenrajoittimiin, jotka on tarkoitus asentaa luokkien M ja N ajoneuvoihin.” | Teil III: Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtungen, die in Fahrzeuge der Klassen M2, M3, N2 and N3 und einstellbare Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtungen, die in Fahrzeuge der Klassen M und N eingebaut werden sollen.“ |
Muutetaan 1.2.1 kohta seuraavasti: | Absatz 1.2.1 erhält folgende Fassung: |
Luokkien M2, M3, N2 ja N3 ajoneuvojen suurin nopeus rajoitetaan nopeudenrajoittimella tai nopeudenrajoitustoiminnolla.” | Fahrzeuge der Klassen M2, M3, N2 und N3 dürfen auf eine Höchstgeschwindigkeit begrenzt werden, was durch eine Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung (SLD) oder -funktion (SLF) erreicht wird.“ |
Muutetaan 1.2.2 kohta seuraavasti: | Absatz 1.2.2 erhält folgende Fassung: |
Luokkien M ja N ajoneuvojen nopeus rajoitetaan säädettävällä nopeudenrajoittimella tai säädettävällä nopeudenrajoitustoiminnolla, mikäli sellainen on käytössä, kuljettajan määrittelemään nopeuteen.” | Ist eine einstellbare Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung (ASLD) oder -funktion (ASLF) eingebaut, so begrenzt sie in eingeschaltetem Zustand die Geschwindigkeit von Fahrzeugen der Klassen M und N auf den Wert, den der Fahrzeugführer freiwillig eingestellt hat.“ |
Poistetaan 1.2.3 kohta. | Absatz 1.2.3 wird gestrichen. |
Muutetaan 2.1.3 kohta seuraavasti: | Absatz 2.1.3 erhält folgende Fassung: |
’vakiintuneella nopeudella (Vvak)’ ajoneuvon nopeutta tämän säännön liitteessä 5 olevassa 1.1.4.2.3.3 ja liitteessä 6 olevassa 1.5.4.1.2.3 kohdassa määritellyissä olosuhteissa;” | ‚stabilisierte Geschwindigkeit Vstab‘ die Geschwindigkeit des Fahrzeugs, die in Absatz 1.1.4.2.3.3 in Anhang 5 und in Absatz 1.5.4.1.2.3 in Anhang 6 dieser Regelung angegeben ist;“. |
Muutetaan 5.1 kohta seuraavasti: | Absatz 5.1 erhält folgende Fassung: |
Vaatimukset luokkien M2, M3, N2 ja N3 ajoneuvoille, jotka on varustettu nopeudenrajoitustoiminnolla.” | Vorschriften für Fahrzeuge der Klassen M2, M3, N2 und N3, die mit einer Geschwindigkeits-Begrenzungsfunktion (SLF) ausgerüstet sind“. |
Muutetaan liitteessä 6 oleva 1.5.4.1.1.3 kohta seuraavasti: | Anhang 6 Absatz 1.5.4.1.1.3 erhält folgende Fassung: |
jäljempänä 1.5.4.1.2 kohdassa määritellyt vakiintuneen nopeuden edellytykset saavutetaan 10 s:n kuluessa siitä, kun Vvak ensimmäisen kerran saavutetaan.” | müssen die in Absatz 1.5.4.1.2 beschriebenen Bedingungen für die stabilisierte Geschwindigkeit innerhalb von 10 Sekunden, nachdem die stabilisierte Geschwindigkeit zum ersten Mal erreicht wird, eintreten.“ |
Muutetaan liitteessä 6 oleva 1.5.4.1.2.1 kohta seuraavasti: | Anhang 6 Absatz 1.5.4.1.2.1 erhält folgende Fassung: |
nopeus ei saa poiketa nopeudesta Vvak enempää kuin 3 km/h;” | darf die Geschwindigkeit nicht um mehr als 3 km/h von Vstab abweichen;“. |
Vuoden 2010 muutokset Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UNECE) sääntöön nro 91 – Moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sivuvalaisimien hyväksyntää koskevat yhdenmukaiset vaatimukset | 2010 erfolgte Änderungen der Regelung Nr. 91 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) — Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von Seitenmarkierungsleuchten für Kraftfahrzeuge und ihre Anhänger |
Muutokset sääntöön nro 91, julkaistu EUVL L 164, 30.6.2010, s. 69. | Änderungen an der im Amtsblatt L 164 vom 30.6.2010, S. 69, veröffentlichten Regelung Nr. 91 |
Liite 1 – Valonjakautumisen vähimmäiskulmat | Anhang 1 - Mindestwinkel für die räumliche Lichtverteilung |
Liite 2 – Ilmoitus SM1- tai SM2-merkinnällä varustetun sivuvalaisimen tyypin hyväksynnän myöntämisestä, epäämisestä, laajentamisesta tai peruuttamisesta taikka tuotannon lopettamisesta | Anhang 2 - Mitteilung über die Genehmigung oder die Erweiterung oder die Versagung oder die Zurücknahme der Genehmigung oder die endgültige Einstellung der Produktion des Typs einer Seitenmarkierungsleuchte mit der Kennzeichnung SM1/SM2 |
Liite 3 – Esimerkkejä hyväksyntämerkeistä | Anhang 3 - Beispiele für die Anordnung der Genehmigungszeichen |
Liite 4 – Fotometriset mittaukset | Anhang 4 - Fotometrische Messungen |
Liite 5 – Tuotannon vaatimustenmukaisuuden valvontamenettelyä koskevat vähimmäisvaatimukset | Anhang 5 - Mindestanforderungen für Verfahren zur Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion |
Liite 6 – Tarkastajan suorittamaa näytteenottoa koskevat vähimmäisvaatimukset.” | Anhang 6 - Mindestanforderungen für stichprobenartige Überprüfungen durch einen Prüfer“ |
Lisätään uusi 6.3.3 kohta seuraavasti: | Folgender neuer Absatz 6.3.3 wird eingefügt: |
Valonlähdemoduulin on oltava suunniteltu siten, että sitä ei voida työkaluja käyttämällä tai ilman työkaluja mekaanisesti vaihtaa mihinkään toiseen hyväksyttyyn valonlähteeseen.” | Ein Lichtquellenmodul ist so gebaut, dass es ungeachtet der Verwendung von Werkzeug(en) mechanisch nicht austauschbar ist mit irgendeiner auswechselbaren genehmigten Lichtquelle.“ |
Valaisimissa, joiden valonlähde ei ole vaihdettava (hehkulamput ja muut), kolorimetriset ominaisuudet on kuitenkin tarkistettava tämän säännön 9.1 kohdan asiaa koskevien alakohtien mukaisesti valonlähteiden ollessa paikoillaan valaisimessa.” | Bei Leuchten mit nichtauswechselbaren Lichtquellen (Glühlampen oder andere) sind die Farbmerkmale mit den in der Leuchte vorhandenen Lichtquellen nach den entsprechenden Unterabsätzen des Absatzes 9.1 dieser Regelung zu überprüfen.“ |
Poistetaan 8.1 ja 8.2 kohta. | Absätze 8.1 und 8.2 werden gestrichen. |
Muutetaan 9–9.3 kohta seuraavasti: | Absätze 9 bis 9.3 erhalten folgende Fassung: |
TESTAUSMENETTELY | PRÜFVERFAHREN |
Kaikki mittaukset – sekä fotometriset että kolorimetriset mittaukset – on tehtävä seuraavasti: | Alle photometrischen und kolorimetrischen Messungen sind wie folgt durchzuführen: |
Kun kyseessä on vaihdettavan valonlähteen sisältävä valaisin, jota ei ole varustettu elektronisella valonlähteen säätölaitteella, mittaukset on suoritettava laitteelle määrätyn lamppuluokan mukaisella värittömällä tai värillisellä vakiohehkulampulla, johon syötettävä jännite tuottaa kyseiselle hehkulamppuluokalle asetettuja vaatimuksia vastaavan vakiovalovirran. | Bei einer Leuchte mit einer auswechselbaren Lichtquelle, bei der kein elektronisches Lichtquellen-Steuergerät verwendet wird, mit einer ungefärbten oder gefärbten Prüfglühlampe der für die Einrichtung vorgeschriebenen Kategorie, wobei die Spannung so einzustellen ist, dass der für diese Glühlampenkategorie vorgeschriebene Bezugslichtstrom erzeugt wird. |
Kun kyseessä on valaisin, jonka valonlähde ei ole vaihdettava (hehkulamput ja muut), mittaukset tehdään tapauksen mukaan jännitteellä 6,75 V, 13,5 V tai 28,0 V. | Bei einer Leuchte mit nicht auswechselbaren Lichtquellen (zum Beispiel Glühlampen) bei jeweils 6,75 V, 13,5 V oder 28,0 V. |
Kun kyseessä on järjestelmä, jossa käytetään valaisimen osana olevaa elektronista valonlähteen säätölaitetta, mittaukset tehdään syöttäenlampun tulonapoihin valmistajan ilmoittamaa jännitettä tai, jos sitä ei ole ilmoitettu, jännitettä 6,75 V, 13,5 V tai 28,0 V. | Bei einem System, bei dem ein Lichtquellen-Steuergerät verwendet wird, das Teil der Leuchte ist, bei der vom Hersteller angegebenen Spannung, die an die Eingangsanschlüsse der Leuchte angelegt wird, oder, falls keine Angabe vorliegt, bei 6,75 V, 13,5 V bzw. 28,0 V. |
Testauslaboratorion on vaadittava valmistajaa toimittamaan elektroninen valonlähteen säätölaite, jota tarvitaan valonlähteen ja asianomaisten toimintojen virransyöttöä varten. | Das Prüflabor fordert bei dem Hersteller das Lichtquellen-Steuergerät an, das für die Stromversorgung der Lichtquelle und der entsprechenden Funktionen benötigt wird. |
Valaisimeen syötettävä jännite on ilmoittava tämän säännön liitteen 2 mukaisessa ilmoituslomakkeessa. | Die an der Leuchte angelegte Prüfspannung muss im Mitteilungsblatt in Anhang 2 dieser Regelung angegeben werden. |
Lisätään uusi 9.4 kohta seuraavasti: | Es wird ein neuer Absatz 9.4 mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
Muutetaan 11.2 kohta seuraavasti: | Absatz 11.2 erhält folgende Fassung: |
Muutetaan 11.3 kohta seuraavasti: | Absatz 11.3 erhält folgende Fassung: |
Muutetaan liitteessä 2 oleva 9 kohta seuraavasti: | Anhang 2 Nummer 9 erhält folgende Fassung: |