Source | Target | Lyhyt kuvaus (3): | Kurze Beschreibung (3): |
Asennuksen geometriset olosuhteet ja niiden mahdolliset muutokset: | Geometrische Bedingungen für den Anbau und etwaige Varianten: |
Valonlähteen elektroninen säätölaite / valovoiman säädin | Antrag für ein elektronisches Lichtquellen-Steuergerät/eine variable Lichtstärkeregelung: |
on osana valaisinta: (kyllä/ei/tarpeeton) (2) | als Teil einer Leuchte: ja/nein/entfällt (2) |
ei ole osana valaisinta: (kyllä/ei/tarpeeton) (2) | als kein Teil einer Leuchte: ja/nein/entfällt (2) |
Valonlähteen elektronisen säätölaitteen / valovoiman säätimen tuottama käyttöjännite tai -jännitteet: | Eingangsspannung(en), die durch ein elektronisches Lichtquellen-Steuergerät/eine variable Lichtstärkeregelung versorgt werden: |
Valonlähteen elektronisen säätölaitteen / valovoiman säätimen valmistaja ja tunnistusnumero (kun valonlähde on osa valaisinta, mutta se ei kuulu valaisimen runkoon):” | Hersteller des elektronischen Lichtquellen-Steuergeräts/der variablen Lichtstärkeregelung und Identifizierungsnummer (wenn das elektronische Lichtquellen-Steuergerät Teil der Leuchte, aber nicht innerhalb des Leuchtenkörpers ist):“ |
Muutetaan liitteen 3 otsikko seuraavasti: | Anhang 3 Titel erhält folgende Fassung: |
Muutetaan liitteessä 4 oleva 3.1 kohta seuraavasti: | Anhang 4 Absatz 3.1 erhält folgende Fassung: |
Ei-vaihdettavat valonlähteet (hehkulamput ja muut): | Für nicht auswechselbare Lichtquellen (Glühlampen und andere): |
Fotometrinen teho tarkastetaan valaisimessa olevista valonlähteistä tämän säännön 9.1 kohdan mukaisesti.” | mit den in der Leuchte vorhandenen Lichtquellen gemäß dem entsprechenden Unterabsatz des Absatzes 9.1 dieser Regelung.“ |
Numeroidaan (aikaisempi) liite 6 liitteeksi 5: | Durch Neunummerierung wird aus dem (bisherigen) Anhang 6 Anhang 5. |
Muutetaan (uudessa) liitteessä 5 oleva 2.5 kohta seuraavasti: | Anhang 5 (neu) Absatz 2.5 erhält folgende Fassung: |
Valmistajan vastuulla on […] | Der Hersteller ist dafür verantwortlich, dass … |
Hyväksyttävyysperusteiden on oltava sellaiset, että 95 prosentin luotettavuustasolla liitteen 6 (ensimmäinen näytteenotto) mukaisesti suoritetun pistokokeen läpäisemisen vähimmäistodennäköisyys on 0,95.” | Die maßgebenden Kriterien für die Annehmbarkeit müssen so festgelegt sein, dass bei einem Zuverlässigkeitsgrad von 95 % die geringste Wahrscheinlichkeit, eine stichprobenartige Prüfung nach den Vorschriften des Anhangs 6 (erste Probenahme) zu bestehen, 0,95 betragen würde.“ |
Vuoden 2010 muutokset Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission (UNECE) sääntöön nro 105 – Vaarallisten aineiden kuljetukseen tarkoitettujen ajoneuvojen hyväksyntää koskevat yhdenmukaiset vaatimukset kyseisten ajoneuvojen erityisten rakenneominaisuuksien osalta | 2010 vorgenommene Änderungen an der Regelung Nr. 105 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE) — Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung von Fahrzeugen für die Beförderung gefährlicher Güter hinsichtlich ihrer besonderen Konstruktionsmerkmale |
Muutossarja 05 – Voimaantulopäivä: 23. kesäkuuta 2011. | Änderungsserie 05 — Tag des Inkrafttretens: 23. Juni 2011 |
Muutetaan kohta 4.2 seuraavasti: | Absatz 4.2 erhält folgende Fassung: |
Hyväksyntänumeron kahdesta ensimmäisestä numerosta (tällä hetkellä 05, mikä vastaa sääntöä sellaisena kuin se on muutettuna muutossarjalla 05) käy ilmi […]” | Ihre ersten beiden Ziffern (derzeit 05 für die Regelung in ihrer durch Änderungsserie 05 geänderten Fassung) bezeichnen […]“ |
Muutetaan kohta 5.1.1.6.3 seuraavasti: | Absatz 5.1.1.6.3 erhält folgende Fassung: |
Sähköliitännät | Elektrische Verbindungen |
Moottoriajoneuvojen ja perävaunujen välisten sähköliitäntöjen suojausluokan on oltava IP54 IEC-standardin 529 mukaisesti, ja ne on suunniteltava siten, että estetään tahaton irtikytkentä. | Elektrische Anschlussverbindungen zwischen Kraftfahrzeugen und Anhängern müssen der Schutzart IP54 gemäß IEC-Norm 529 entsprechen und so ausgelegt sein, dass ein unbeabsichtigtes Trennen der Verbindung verhindert wird. |
Liitäntöjen on oltava tapauksen mukaan standardin ISO 12098:2004 tai ISO 7638:2003 mukaisia.” | Verbindungen müssen den ISO-Normen 12098:2004 bzw. 7638:2003 entsprechen.“ |
Muutetaan kohdat 10.1–10.4 seuraavasti: | Die Absätze 10.1 bis 10.4 erhalten folgende Fassung: |
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet eivät muutossarjan 05 virallisesta voimaantulosta alkaen saa evätä tähän sääntöön, sellaisena kuin se on muutettuna muutossarjalla 05, perustuvaa E-hyväksyntää. | Nach dem offiziellen Datum des Inkrafttretens der Änderungsserie 05 darf keine Vertragspartei, die diese Regelung anwendet, die Erteilung von ECE-Genehmigungen nach dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 05 geänderten Fassung versagen. |
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet saavat 1. huhtikuuta 2012 alkaen myöntää E-hyväksyntiä vain, jos hyväksyttävänä oleva ajoneuvotyyppi vastaa tämän säännön vaatimuksia, sellaisena kuin se on muutettuna muutossarjalla 05. | Ab dem 1. April 2012 dürfen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, nur Genehmigungen erteilen, wenn der zu genehmigende Fahrzeugtyp die Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 05 geänderten Fassung erfüllt. 10.3. |
Tätä sääntöä soveltavien sopimuspuolien on 31. maaliskuuta 2012 saakka myönnettävä E-tyyppihyväksyntiä ajoneuvotyypeille, jotka noudattavat tämän säännön määräyksiä, sellaisena kuin se on muutettuna edellisellä muutossarjalla. | Bis zum 31. März 2012 erteilen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, weiterhin Genehmigungen und bescheinigen Erweiterungen dieser Genehmigungen für diejenigen Typen von Fahrzeugen, die den Vorschriften dieser Regelung in ihrer durch die vorhergehende Änderungsserie geänderten Fassung entsprechen. |
Tätä sääntöä soveltavat sopimuspuolet eivät saa evätä kansallista tai alueellista tyyppihyväksyntää ajoneuvotyypiltä, joka on hyväksytty tämän säännön muutossarjan 05 mukaisesti.” | Keine Vertragspartei, die diese Regelung anwendet, darf eine nationale oder regionale Typgenehmigung für einen Fahrzeugtyp, der nach der Änderungsserie 05 dieser Regelung genehmigt wurde, verweigern.“ |
Poistetaan kohta 10.5. | Absatz 10.5 wird gestrichen. |
Muutetaan liitteessä 2 olevassa mallissa A hyväksyntämerkki ja kuvan alla oleva selitys seuraavasti: | In Anhang 2 Muster A müssen das Genehmigungszeichen und die Erläuterungen unter der Zahl wie folgt geändert werden: |
Edellä esitetty ajoneuvoon kiinnitetty hyväksyntämerkki […]hyväksyntänumerolla 052492 ja […]säännön nro 105 muutossarjan 04 mukaisesti.” | Das oben dargestellte […]Genehmigungszeichen […]unter der Genehmigungsnummer 052492 und […]Vorschriften der Regelung Nr. 105 in ihrer durch die Änderungsserie 05 geänderten Fassung […].“ |
Muutetaan liitteessä 2 olevassa mallissa B hyväksyntämerkki ja kuvan alla oleva selitys seuraavasti: | In Anhang 2 Muster B müssen das Genehmigungszeichen und die Erläuterungen unter der Zahl wie folgt geändert werden: |
Edellä esitetty ajoneuvoon kiinnitetty hyväksyntämerkki […]sääntö nro 105 sisälsi muutossarjan 05 ja sääntö nro 13 muutossarjan 11.” | Das oben dargestellte […]Genehmigungszeichen […]die Regelung Nr. 105 in ihrer Änderungsserie 05 vorlag, während die Regelung Nr. 13 bereits die Änderungsserie 11 enthielt.“ |
Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) sääntö nro 83 – Yhdenmukaiset vaatimukset, jotka koskevat ajoneuvojen hyväksyntää epäpuhtauspäästöjen osalta moottorin polttoainevaatimusten mukaan | Regelung Nr. 83 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) — Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Fahrzeuge hinsichtlich der Emission von Schadstoffen aus dem Motor entsprechend den Kraftstofferfordernissen des Motors |
Vaatimukset ja testit | Vorschriften und Prüfungen |
Ajoneuvotyypin muutokset | 6. Änderung des Fahrzeugtyps |
Tyyppihyväksyntien laajennukset | Erweiterung der Typgenehmigung |
Käytönaikainen vaatimustenmukaisuus | Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge |
Seuraamukset vaatimustenmukaisuudesta poikkeavasta tuotannosta | Maßnahmen bei Abweichungen in der Produktion |
Siirtymämääräykset | Übergangsbestimmungen |
Hyväksyntätesteistä vastaavien tutkimuslaitosten sekä hallinnollisten yksiköiden nimet ja osoitteet | Namen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, und der Behörden Anlagen |
LISÄYS | ANLAGEN |
1 – Tuotannon vaatimustenmukaisuuden tarkastamisessa noudatettava menettely, kun valmistajan ilmoittama tuotannon standardipoikkeama on tyydyttävä | 1 — Verfahren zur Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion, das anzuwenden ist, wenn die vom Hersteller angegebene Standardabweichung der Produktion zufriedenstellend ist |
2 – Tuotannon vaatimustenmukaisuuden tarkastamisessa noudatettava menettely, kun valmistajan ilmoittama tuotannon standardipoikkeama ei ole tyydyttävä tai saatavilla | 2 — Verfahren zur Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion, das anzuwenden ist, wenn die vom Hersteller angegebene Standardabweichung der Produktion entweder nicht zufriedenstellend ist oder nicht vorliegt |
3 – Käytönaikaisen vaatimustenmukaisuuden tarkastaminen | 3 — Prüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge |
4 – Käytössä olevien ajoneuvojen vaatimustenmukaisuuden testauksessa käytettävä tilastollinen menettely | 4 — Statistisches Verfahren für die Prüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge |
5 – Käytönaikaiseen vaatimustenmukaisuuteen liittyvät vastuut | 5 — Zuständigkeiten für die Prüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge |
6 – Vaatimukset ajoneuvoille, joiden jälkikäsittelyjärjestelmässä käytetään reagenssia | 6 — Vorschriften für Fahrzeuge, die ein Reagens für ihr Abgasnachbehandlungssystem benötigen. |
1 – Moottorin ja ajoneuvon ominaisuudet ja testin suorittamista koskevat tiedot | 1 — Motor- und Fahrzeugmerkmale und Angaben über die Durchführung der Prüfung |
Lisäys – Tietoja testausolosuhteista | Anlage 1 — Angaben zu den Prüfbedingungen |
2 – Ilmoitus | 2 — Mitteilung |
Lisäys 1 – Ajoneuvon OBD-järjestelmään liittyvät tiedot | Anlage 1 — OBD-spezifische Informationen |
Lisäys 2 – Valmistajan todistus siitä, että OBD-järjestelmä täyttää käytönaikaiselle tehokkuudelle asetetut vaatimukset | Anlage 2 — Bescheinigung des Herstellers über die Übereinstimmung mit den Anforderungen an die Leistung des OBD-Systems im Betrieb |
3 – Tyyppihyväksyntämerkin asettelu | 3 — Anordnungen des Genehmigungszeichens |
Lisäys 1 – Alustadynamometrijärjestelmä | Anlage 1 — Rollenprüfstand |
Lisäys 2 – Pakokaasunlaimennusjärjestelmä | Anlage 2 — Abgasverdünnungssystem |
Lisäys 3 – Kaasupäästöjen mittauslaitteet | Anlage 3 — Einrichtung zur Messung gasförmiger Emissionen |
Lisäys 4 – Hiukkasmassapäästöjen mittauslaitteet | Anlage 4 — Einrichtung zur Messung der emittierten Partikelmasse |
Lisäys 5 – Hiukkasmääräpäästöjen mittauslaitteet | Anlage 5 — Einrichtung zur Messung der emittierten Partikelzahl |
Lisäys 6 – Simuloidun inertian tarkastaminen | Anlage 6 — Überprüfung der simulierten Schwungmasse |