Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Tämän liitteen taulukon 1 mukaisesti.Gemäß Tabelle 1 dieses Anhangs.
Seuraavassa esitetään käytännön esimerkki merkinnän muodostamisesta.Die folgende Darstellung ist ein praktisches Beispiel für die vorgeschriebene Zusammensetzung der Kennzeichnung.
Ajoneuvo, johon on kiinnitetty edellä oleva hyväksyntämerkki tämän säännön kohdan 4 mukaisesti, kuuluu ajoneuvotyyppiin, joka on hyväksytty Yhdistyneessä kuningaskunnassa (E11) säännön nro 83 mukaisesti hyväksyntänumerolla 2439.Das oben dargestellte, an einem Fahrzeug nach Absatz 4 dieser Regelung angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass der betreffende Fahrzeugtyp im Vereinigten Königreich (E11) nach der Regelung Nr. 83 unter der Genehmigungsnummer 2439 genehmigt worden ist.
Tämä merkki osoittaa, että hyväksyntä myönnettiin tämän säännön mukaisesti, sellaisena kuin se on muutettuna muutossarjalla 06.Aus diesem Zeichen geht hervor, dass die Genehmigung nach den Vorschriften dieser Regelung einschließlich der Änderungsserie 06 erteilt worden ist.
J-kirjain ilmaisee, että ajoneuvo kuuluu ajoneuvoluokkaan M tai N1,I.Aus dem Buchstaben (J) geht hervor, dass das Fahrzeug zur Fahrzeugklasse M oder N1,I gehört.
Polttoaineeseen, moottoriin ja ajoneuvoluokkaan viittaavat kirjaimetBuchstaben und ihre Entsprechungen in Bezug auf Kraftstoff, Motor und Fahrzeugklasse
KirjainBuchstabe
Ajoneuvon luokka ja alaluokkaFahrzeugklasse und Gruppe
MoottorityyppiMotortyp
M, N1 alaluokka IM, N1 Gruppe I
M1 erityisiin sosiaalisiin tarpeisiinM1 für besondere soziale Erfordernisse
(paitsi M1G)(außer M1G)
N1 alaluokka IIN1 Gruppe II
N1 alaluokka III, N2N1 Gruppe III, N2
LIITE 4AANHANG 4A
TYYPPI I -TESTIPRÜFUNG TYP I
(Pakokaasupäästöjen tarkastus kylmäkäynnistyksen jälkeen)(Prüfung der Abgasemissionen nach einem Kaltstart)
SOVELLETTAVUUSANWENDUNGSBEREICH
Tällä liitteellä korvataan aiempi liite 4.Mit diesem Anhang wird der frühere Anhang 4 ersetzt.
Tässä liitteessä kuvataan tämän säännön kohdassa 5.3.1 määritetyn tyyppi I -testin menettely.In diesem Anhang ist das Verfahren für die Durchführung der Prüfung Typ I nach Absatz 5.3.1 dieser Regelung beschrieben.
Kun vertailupolttoaineena käytetään nestekaasua tai maakaasua/biometaania, sovelletaan lisäksi liitteen 12 säännöksiä.Wenn es sich bei dem zu verwendenden Bezugskraftstoff um Flüssiggas oder Erdgas/Biomethan handelt, gelten außerdem die Vorschriften des Anhangs 12.
TESTAUSOLOSUHTEETPRÜFBEDINGUNGEN
YmpäristöolosuhteetUmgebungsbedingungen
Testin aikana testihuoneen lämpötilan on oltava 293–303 K (20–30 °C).Die Temperatur der Prüfkammer muss während der Prüfung zwischen 293 K und 303 K (20 °C und 30 °C) liegen.
Testihuoneen ilman tai moottorin imuilman absoluuttisen kosteuden (H) on oltava seuraavanlainen:Die absolute Feuchtigkeit (H) der Luft in der Prüfkammer oder der Ansaugluft des Motors muss folgender Bedingung entsprechen:
5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg kuivaa ilmaa)5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg Trockenluft)
Mitataan absoluuttinen kosteus (H).Die absolute Feuchtigkeit (H) ist zu messen.
Mitataan seuraavat lämpötilat:Folgende Temperaturen sind zu messen:
Testihuoneen huoneilmadie Temperatur der Umgebungsluft der Prüfkammer,
Laimennus- ja näytteenottojärjestelmän lämpötilat siten kuin edellytetään tämän liitteen lisäyksissä 2–5 määriteltyjä päästönmittausjärjestelmiä varten.die Temperaturen der Verdünnungs- und Probenahmesysteme entsprechend den Vorschriften für die in den Anlagen 2 bis 5 dieses Anhangs beschriebenen Emissionsmesseinrichtungen.
Mitataan ilmanpaine.Der Luftdruck ist zu messen.
TestiajoneuvoPrüffahrzeug
Ajoneuvon on oltava hyvässä mekaanisessa kunnossa.Das Fahrzeug ist in gutem technischem Zustand vorzuführen.
Sen on oltava sisäänajettu, ja sillä on oltava ajettu vähintään 3000 km ennen testiä.Es muss eingefahren sein und vor der Prüfung mindestens 3000 km zurückgelegt haben.
Pakojärjestelmässä ei saa olla vuotoja, jotka vähentäisivät kerättävää kaasumäärää, jonka on oltava sama kuin moottorista lähtevä kaasumäärä.Die Auspuffanlage darf keine Lecks aufweisen, die zu einer Verringerung der Menge des gesammelten Gases führen können; diese Menge muss der aus dem Motor austretenden Abgasmenge entsprechen.
Imujärjestelmän tiiviys voidaan tarkastaa, jotta varmistetaan, ettei polttoaine-ilmaseokseen pääse vahingossa lisäilmaa.Die Dichtigkeit des Ansaugsystems kann überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Verbrennungsvorgang nicht durch eine ungewollte Luftzufuhr beeinträchtigt wird.
Moottorin ja ajoneuvon hallintalaitteiden säätöjen ja asetusten on oltava valmistajan suositusten mukaiset.Die Einstellung des Motors und der Betätigungseinrichtungen des Fahrzeugs muss den Angaben des Herstellers entsprechen.
Tätä vaatimusta sovelletaan erityisesti joutokäynnin säätöihin (kierrosnopeus ja pakokaasujen hiilimonoksidipitoisuus), kylmäkäynnistyslaitteen säätöihin ja pakokaasupäästöjen valvontajärjestelmään.Dies gilt insbesondere auch für die Einstellung des Leerlaufs (Drehzahl und Kohlenmonoxidgehalt der Abgase), der Kaltstartvorrichtung und der Abgasreinigungsanlage.
Testattava ajoneuvo tai vastaava ajoneuvo on tarvittaessa varustettava laitteella, jolla voidaan mitata alustadynamometrin säätämisessä tarvittavat ominaisparametrit tämän liitteen kohdan 5 määräysten mukaisesti.Das zu prüfende oder ein gleichwertiges Fahrzeug muss gegebenenfalls mit einer Einrichtung zur Messung der Kenngrößen versehen sein, die nach den Vorschriften des Absatzes 5 dieses Anhangs für die Einstellung des Rollenprüfstands erforderlich sind.
Testeistä vastaava tutkimuslaitos voi varmistaa, että ajoneuvon teho vastaa valmistajan ilmoittamaa, että sitä voi käyttää tavanomaiseen ajoon ja erityisesti että se käynnistyy sekä kylmänä että kuumana.Der Technische Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt, kann prüfen, ob das Leistungsvermögen des Fahrzeugs den Angaben des Herstellers entspricht und ob es für normales Fahren und insbesondere für Kalt- und Warmstart geeignet ist.
TestipolttoainePrüfkraftstoff
Testeissä on käytettävä tämän säännön liitteessä 10 määriteltyä asianmukaista vertailupolttoainetta.Bei den Prüfungen ist der entsprechende Bezugskraftstoff nach Anhang 10 dieser Regelung zu verwenden.
Ajoneuvot, joissa voidaan käyttää polttoaineena sekä bensiiniä että nestekaasua tai maakaasua/biometaania, on testattava liitteen 12 mukaisesti liitteessä 10a määritetyillä asianmukaisilla vertailupolttoaineilla.Fahrzeuge, die entweder mit Benzin oder mit Flüssiggas oder Erdgas/Biomethan betrieben werden, sind nach den Vorschriften des Anhangs 12 mit dem entsprechenden Bezugskraftstoff (den entsprechenden Bezugskraftstoffen) nach Anhang 10a zu prüfen.
Ajoneuvoon liittyvät asennuksetAufstellung des Fahrzeugs
Ajoneuvon on testin aikana oltava suunnilleen vaakatasossa, jotta polttoaineen jakelussa ei ilmenisi mitään tavanomaisesta poikkeavaa.Das Fahrzeug muss während der Prüfung etwa horizontal stehen, damit eine anomale Kraftstoffverteilung vermieden wird.
Ajoneuvoon kohdistetaan nopeudeltaan vaihteleva ilmavirtaus.EinLuftstrom mit regelbarer Geschwindigkeit wird auf das Fahrzeug gerichtet.
Virtauksen nopeuden on oltava nopeusalueella 10 km/h – vähintään 50 km/h tai 10 km/h – vähintään käytetyn testisyklin suurin nopeus.Die Gebläsedrehzahl muss im Betriebsbereich von 10 km/h bis mindestens 50 km/h oder im Betriebsbereich von 10 km/h bis mindestens der Höchstgeschindigkeit des verwendeten Prüfzyklus liegen.
Ilmavirran lineaarisen nopeuden puhaltimen ulostulossa on oltava ±5 km/h vastaavasta rullan nopeudesta nopeusalueella 10–50 km/h.Die lineare Luftgeschwindigkeit am Gebläseauslass muss innerhalb einer Spanne von ± 5 km/h der jeweiligen Prüfstandsgeschwindigkeit im Betriebsbereich von 10 km/h bis 50 km/h liegen.
50 km/h ylittävillä nopeuksilla ilman lineaarisen nopeuden on oltava ±10 km/h vastaavasta rullan nopeudesta.Im Bereich über 50 km/h muss die lineare Luftaustrittsgeschwindigkeit innerhalb ± 10 km/h der jeweiligen Prüfstandsgeschwindigkeit liegen.
Kun rullan nopeus on alle 10 km/h, ilman nopeus voi olla nolla.Bei Prüfstandsgeschwindigkeiten von unter 10 km/h kann die Luftaustrittsgeschwindigkeit gleich null sein.
Edellä mainittu ilman nopeus on määritettävä keskiarvona joukosta mittauspisteitä, jotka täyttävät seuraavat vaatimukset:Die Luftaustrittsgeschwindigkeit ist als mittlerer Wert aus einer Reihe von Messpunkten zu berechnen:
Suorakulmaisilla ulostuloilla varustettujen puhaltimien tapauksessa pisteet sijaitsevat keskellä kutakin suorakulmiota, jotka jakavat koko ulostulon yhdeksään alueeseen (eli jakavat ulostulon vaaka- ja pystysivut kolmeen samankokoiseen osaan).Im Falle von Gebläsen mit rechtwinkligen Auslassöffnungen befinden sich diese Punkte in der Mitte jedes Rechtecks; dabei wird der gesamte Gebläseauslass in neun Bereiche unterteilt (sowohl die horizontalen als auch die vertikalen Seiten des Gebläseauslasses werden in drei gleich große Abschnitte unterteilt);
Pyöreät puhaltimen ulostulot jaetaan kahdeksaan samankokoiseen kaareen pystysuoralla, vaakasuoralla ja 45 asteen suoralla.im Falle von Gebläsen mit kreisförmigen Auslassöffnungen ist der Auslass mittels vertikaler und horizontaler Linien, die einen Winkel von 45° beschreiben, in acht gleiche Bögen zu unterteilen.
Mittauspisteet sijaitsevat kunkin sektorin keskisäteellä (22,5°) etäisyydellä, joka vastaa kahta kolmasosaa säteen kokonaispituudesta (kuten seuraavassa kaaviossa esitetään).Die Messpunkte befinden sich auf der radialen Mittellinie jedes Bogens (22,5°) in einer Entfernung von zwei Drittel des Gesamtradius ausgehend vom Mittelpunkt der Auslassöffnung (siehe folgende Darstellung).
Mittaukset on tehtävä niin, ettei tuulettimen edessä ole ajoneuvoa tai muuta estettä.Bei diesen Messungen darf sich weder ein Fahrzeug noch eine sonstige Verdeckung vor dem Ventilator befinden.
Ilman lineaarisen nopeuden mittauslaite on sijoitettava 0–20 cm:n päähän ilmasuuttimesta.Das Gerät zur Messung der linearen Luftaustrittsgeschwindigkeit muss sich in einer Entfernung von 0 bis 20 cm von der Auslassöffnung befinden.
Puhaltimella on oltava seuraavat ominaisuudet:Der endgültig ausgewählte Ventilator muss folgende Merkmale haben:
pinta-ala: vähintään 0,2 m2i. Fläche: mindestens 0,2 m2,
Matalamman reunan korkeus maasta: noin 0,2 mHöhe der Unterkante über dem Boden: ungefähr 0,2 m,
Etäisyys ajoneuvon etuosasta: noin 0,3 m.Abstand zur Vorderseite des Fahrzeugs: ungefähr 0,3 m.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership