Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ajoneuvojen, joita ei voi ladata ulkopuolelta, päästöt mitataan samoissa olosuhteissa kuin tyyppi I -testissä.Bei nicht extern aufladbaren Fahrzeugen sind die Messungen der Schadstoffemissionen unter den für die Prüfung Typ I vorgeschriebenen Bedingungen durchzuführen.
AJONEUVON SISÄISEN VALVONTAJÄRJESTELMÄN (OBD) TESTAUSMENETELMÄTVERFAHREN FÜR DIE PRÜFUNG DER ON-BOARD-DIAGNOSESYSTEME (OBD-SYSTEME)
Tai ”ulkopuolelta ladattava ajoneuvo”.Auch bekannt als „extern aufladbar“.
Tai ”ajoneuvo, jota ei voi ladata ulkopuolelta”.Auch bekannt als „nicht extern aufladbar“.
Esimerkiksi urheilullinen, taloudellinen, kaupunkiajo, maantieajo.Beispielsweise Sport-, Spar- und Stadtfahrbetrieb, außerstädtischer Fahrbetrieb.
Eniten sähköä käyttävä hybriditila:Hybriditila, jossa todistetusti kuluu eniten sähköä verrattuna kaikkiin vaihtoehtoisiin hybriditiloihin testattaessa säännön nro 101 liitteen 10 kohdan 4 olosuhteiden A mukaisesti. Määritetään valmistajan toimittamien tietojen perusteella ja yhteisymmärryksessä tutkimuslaitoksen kanssa.Hybridart mit dem höchsten Stromverbrauch:Die Hybridart, bei der unter allen wählbaren Hybridarten bei der Prüfung im Zustand A nach der Regelung Nr. 101 Anhang 10 Absatz 4 der meiste Strom verbraucht wird, was anhand der Herstellerangaben in Absprache mit dem Technischen Dienst nachzuweisen ist.
Eniten polttoainetta käyttävä tila:Hybriditila, jossa todistetusti kuluu eniten polttoainetta verrattuna kaikkiin vaihtoehtoisiin hybriditiloihin testattaessa säännön nro 101 liitteen 10 kohdan 4 olosuhteiden B mukaisesti.Hybridart mit dem höchsten Kraftstoffverbrauch:Die Hybridart, bei der unter allen wählbaren Hybridarten bei der Prüfung im Zustand B nach der Regelung Nr. 101 Anhang 10 Absatz 4 der meiste Kraftstoff verbraucht wird, was anhand der Herstellerangaben in Absprache mit dem Technischen Dienst nachzuweisen ist.
Tyyppi I -testi (pakokaasupäästöjen tarkastus kylmäkäynnistyksen jälkeen)Prüfung Typ I (Prüfung der Abgasemissionen nach einem Kaltstart)
Kaasumaisten vertailupolttoaineiden eritelmätVorschriften für gasförmige Bezugskraftstoffe
(V2 – V1)(V2 — V1)
Ajoneuvon on oltava tämän säännön mukaisesti tyyppihyväksyttyä ajoneuvotyyppiä, jolla on vuoden 1958 sopimuksen mukainen vaatimustenmukaisuustodistus.Das Fahrzeug muss zu einem Fahrzeugtyp gehören, der nach dieser Regelung genehmigt ist und für den eine Konformitätsbescheinigung nach den Bestimmungen des Übereinkommens von 1958 ausgestellt wurde.
Ajoneuvon on oltava rekisteröity ja käytössä sopimusta soveltavassa valtiossa.Es muss in einem Land der Vertragsparteien zugelassen sein und genutzt werden.
Järjestelmän on myös aktivoiduttava, kun typen oksidien valvontatavan mukaan kohdassa 4, 5 tai 6 esitetty vika ilmenee.Das System muss sich auch aktivieren, wenn je nach NOx-Überwachungsmethode die in den Absätzen 4, 5 oder 6 genannten Fehlfunktionen auftreten.
Tyhjän reagenssisäiliön ja kohdassa 4, 5 tai 6 esitettyjen vikojen havaitsemisen on johdettava kohdan 7 mukaisten vikatietojen tallennusvaatimusten täyttymiseen.Sobald erkannt wird, dass der Reagensbehälter leer ist und die in den Absätzen 4, 5 oder 6 genannten Fehlfunktionen auftreten, gelten die Vorschriften zur Speicherung der Fehlfunktionsdaten von Absatz 7.
Kolmas sykliDritter Zyklus
Polttoainejärjestelmään voidaan asentaa lisävarusteita ja liittimiä, joiden avulla polttoainesäiliö voidaan tyhjentää täysin.Zusätzliche Armaturen und Anschlussstücke können an dem Kraftstoffsystem angebaut werden, damit eine vollständige Entleerung des Kraftstoffbehälters möglich ist.
Tämän vuoksi säiliön kuorta ei tarvitse muuttaa.Dazu braucht die Außenwand des Behälters nicht verändert zu werden.
Yhdestoista sykli aloitetaan suurimmalla kiihdytyksellä pysähdyspisteestä nopeuteen 113 km/h.Der elfte Zyklus beginnt mit einer maximalen Beschleunigung vom Start bis auf 113 km/h.
Puolimatkassa jarrutetaan normaalisti, kunnes ajoneuvo pysähtyy.Auf halber Strecke wird die Bremse normal betätigt, bis das Fahrzeug zum Stillstand kommt.
CLV = ilmavirtausCLV = aktueller Luftdurchfluss
huippuvirtaus (merenp. tasolla)max. Luftdurchfluss (auf Meereshöhe)
Ajoneuvoon ei saa asentaa enempää kuin yhden päästöjenrajoitusjärjestelmään liittyvän yleisen vianilmaisimen.Ein Fahrzeug darf nicht mit mehr als einer Universal-Fehlfunktionsanzeige für abgasrelevante Probleme ausgestattet sein.
Erilliset yksittäiset varoitusvalot (esimerkiksi jarrujärjestelmään, turvavöihin, öljynpaineeseen ynnä muuhun liittyvät) ovat sallittuja.Getrennte Kontrollleuchten für besondere Zwecke (z. B. Bremssystem, Sicherheitsgurt, Öldruck usw.) sind zulässig.
hallinnollisen yksikön on 30 päivän kuluessa esitettävä kyseisen ajoneuvon valmistajalle pyyntö asettaa saataville liitteen 1 kohdassa 4.2.12.2.7.6 edellytetyt tiedot.fordert die Genehmigungsbehörde den Hersteller des Fahrzeugs innerhalb von 30 Tagen auf, die gemäß Absatz 4.2.12.2.7.6 des Anhangs 1 erforderlichen Informationen zur Verfügung zu stellen.
Kohdan 4.2.12.2.7.6 toisen alakohdan vaatimuksia ei sovelletaDie Vorschrift des zweiten Teils von Absatz 4.2.12.2.7.6 gilt nicht;
Kaikki päästömittaukset ja laskelmat on tehtävä liitteen 4a kohtien 6.4–6.6 mukaisesti.Alle Emissionsmessungen und Berechnungen sind nach den Vorschriften des Anhangs 4a Absätze 6.4 bis 6.6 durchzuführen.
Yksittäisen regeneroinnin järjestelmän keskimääräiset päästöt on laskettava tämän liitteen kohdan 3.3 mukaisesti ja usean regeneroinnin järjestelmän keskimääräiset päästöt tämän liitteen kohdan 3.4 mukaisesti.Die durchschnittlichen Emissionen werden für einzelne Regenerationssysteme gemäß Absatz 3.3 dieses Anhangs und für mehrfache Regenerationssysteme gemäß Absatz 3.4 dieses Anhangs berechnet.
MsiMsi
MriMri
MpiMpi
MsikMsik
MrikMrik
Kohdassa 3.1.4 esitettyä laskelmaa varten M1i määritellään seuraavasti:Für die Berechnung gemäß Absatz 3.1.4 wird M1i wie folgt definiert:
Ajetaan kolme perättäistä sykliä kohdan 3.1.3.4.3 mukaisesti.Es sind drei aufeinander folgende Zyklen nach den Vorschriften des Absatzes 3.1.3.4.3 zu fahren.
Kipinäsytytysmoottorilla varustetut ajoneuvot esivalmistellaan yhden osan 1 syklin ja kahden osan 2 syklin avulla kohdan 3.1.3.4.3. mukaisesti.Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotor werden vorkonditioniert, indem einmal Teil 1 und zweimal Teil 2 des Fahrzyklus nach den Vorschriften des Absatzes 3.1.3.4.3 durchgeführt wird.
Ajetaan kolme perättäistä sykliä kohdan 3.2.3.4.3 mukaisesti.Es sind drei aufeinander folgende Zyklen nach den Vorschriften des Absatzes 3.2.3.4.3 zu fahren.
Kipinäsytytysmoottorilla varustetut ajoneuvot esivalmistellaan yhden osan 1 syklin ja kahden osan 2 syklin avulla kohdan 3.2.3.4.3 mukaisesti.Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotor werden vorkonditioniert, indem einmal Teil 1 und zweimal Teil 2 des Fahrzyklus nach den Vorschriften des Absatzes 3.2.3.4.3 durchgeführt wird.
De ajoneuvon sähkökäyttöinen toimintasäde, kun kytkin on asennossa ”pelkkä sähkö”, säännön nro 101 liitteessä 9 kuvatun menettelyn mukaisesti.De die Reichweite des Fahrzeugs mit dem Schalter in der Stellung für den reinen Elektrobetrieb gemäß dem in der Regelung Nr. 101 Anhang 9 beschriebenen Verfahren.
Jos asentoa ”pelkkä sähkö” ei ole, valmistajan on pystyttävä osoittamaan keinot mittauksen suorittamiseksi ajoneuvon kulkiessa pelkällä sähköllä.Wenn das Fahrzeug nicht für den reinen Elektrobetrieb vorgesehen ist, muss der Hersteller die Geräte zur Durchführung der Messung an dem im reinen Elektrobetrieb gefahrenen Fahrzeug zur Verfügung stellen,
Flex-fuel-ajoneuvotFlexfuel-Betrieb
Kuvassa 1 esitetään tyyppi I -testin eri vaihtoehdot.In der Abbildung 1 sind die Wege für die Prüfung Typ I dargestellt.
Tämä testi on suoritettava kaikille kohdassa 1 ja sen alakohdissa tarkoitetuille ajoneuvoille.Diese Prüfung muss an allen Fahrzeugen, auf die in Absatz 1 und seinen Unterabsätzen verwiesen wird, durchgeführt werden.
Enintään 100000bis 100000
Kahden minuutin kuluessa kohdassa 5.4.1 kuvatun tyyppi I -testiajon päättymisestä ajoneuvolla ajetaan toinen vakauttamisajo, joka käsittää yhden tyyppi I -testin mukaisen kaupunkiajosyklin (lämmin käynnistys).Innerhalb von zwei Minuten nach Beendigung des Fahrzyklus der Prüfung Typ I nach Absatz 5.4.1 wird mit dem Fahrzeug ein weiterer Konditionierungszyklus gefahren, der aus einem Stadtfahrzyklus (Warmstart) der Prüfung Typ I besteht.
Tämän jälkeen moottori pysäytetään jälleen.Anschließend wird der Motor erneut abgeschaltet.
C4C4
Regenerointijärjestelmä/-menetelmä: kuvaus ja/tai piirustus: …Regenerationssystem/-verfahren (Beschreibung und/oder Zeichnung): …
massa-%Masse-%
Mrik = Mrik + 1 = Mri2Mrik = Mrik + 1 = Mri2
Rikkidioksidin poisto: Mri2, Msi2, d2, D2, n2 = 1Für den Entschwefelungsvorgang: Mri2, Msi2, d2, D2, n2 = 1
Näytteenotto aloitetaan (NA) ennen ajoneuvon käynnistämistä tai käynnistämistä aloitettaessa, ja sitä jatketaan muutaman toistuvan testausjakson ajan.Die Probenahme beginnt (BP) vor oder mit dem Auslösen des Anlassvorgangs und wird in mehreren aufeinander folgenden Prüfzyklen durchgeführt.
Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) sääntö nro 116 – Moottoriajoneuvojen luvattoman käytön estäviä laitteita koskevat yhdenmukaiset tekniset vaatimuksetRegelung Nr. 116 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE) — Einheitliche technische Vorschriften für den Schutz von Kraftfahrzeugen gegen unbefugte Benutzung
Säännön alkuperäisen version täydennys 3 – Voimaantulopäivä: 23. kesäkuuta 2011Ergänzung 3 zur Regelung in der ursprünglichen Fassung — Tag des Inkrafttretens: 23. Juni 2011
Määritelmät: YleistäBegriffsbestimmungen: Allgemein
I OSA: LUOKAN M1 JA N1 AJONEUVON HYVÄKSYMINEN LUVATTOMAN KÄYTÖN ESTÄVIEN LAITTEIDEN OSALTA5. TEIL I: GENEHMIGUNG EINES FAHRZEUGSDER KLASSE M1 ODER N1 HINSICHTLICH SEINER SCHUTZEINRICHTUNGEN GEGEN UNBEFUGTE BENUTZUNG
Luvattoman käytön estävät sähkömekaaniset ja elektroniset laitteetElektromechanische und elektronische Einrichtungen zum Schutz gegen unbefugte Benutzung
II OSA: AJONEUVON HÄLYTYSJÄRJESTELMIEN HYVÄKSYNTÄ6. TEIL II: GENEHMIGUNG VON FAHRZEUG-ALARMSYSTEMEN
Toimintaparametrit ja testausolosuhteetBetriebsparameter und Prüfbedingungen
OhjeetAnweisungen
III OSA: AJONEUVON HYVÄKSYNTÄ SEN HÄLYTYSJÄRJESTELMÄN OSALTA7. TEIL III: GENEHMIGUNG EINES FAHRZEUGS HINSICHTLICH SEINES ALARMSYSTEMS

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership