Source | Target | Testausolosuhteet | Prüfbedingungen |
IV OSA: AJONESTOLAITTEIDEN HYVÄKSYNTÄ JA AJONEUVON HYVÄKSYNTÄ SEN AJONESTOLAITTEIDEN OSALTA | 8. TEIL IV: GENEHMIGUNG VON WEGFAHRSPERREN UND GENEHMIGUNG EINES FAHRZEUGS HINSICHTLICH SEINER WEGFAHRSPERRE |
Tyyppimuutokset ja hyväksynnän laajentaminen | 9. Änderung des Typs und Erweiterung der Genehmigung |
Tuotannon vaatimustenmukaisuus | Verfahren zur Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion |
Hyväksyntätesteistä vastaavien teknisten tutkimuslaitosten sekä hallinnollisten yksiköiden nimet ja osoitteet | Namen und Anschriften der technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, und der Behörden |
Liite 1 – Ilmoituslomake: | Anhang 1 — Beschreibungsbogen: |
Osa 1 Ajoneuvotyypin ECE-tyyppihyväksyntä luvattoman käytön estävien laitteiden osalta säännön no 166 kohdan 5, 7 ja 8 mukaisesti | Teil 1 gemäß Absatz 5, 7. bzw. 8 der Regelung Nr. 116, betreffend die ECE-Typgenehmigung für ein Fahrzeug hinsichtlich seiner Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung |
Osa 2 Hälytysjärjestelmää osana koskeva ECE-tyyppihyväksyntä säännön nro 116 6 kohdan mukaisesti | Teil 2 gemäß Absatz 6 der Regelung Nr. 116 betreffend die ECE-Typgenehmigung für ein Alarmsystem |
Osa 3 Ajonestolaitetta osana koskeva ECE-tyyppihyväksyntä säännön nro 116 8 kohdan mukaisesti | Teil 3 gemäß Absatz 8 der Regelung Nr. 116 betreffend die ECE-Typgenehmigung für eine Wegfahrsperre |
Liite 2 – Ilmoitus hyväksynnän myöntämisestä, laajentamisesta, epäämisestä, peruuttamisesta, tuotannon lopettamisesta: | Anhang 2 — Mitteilung betreffend Erteilung, Erweiterung, Versagung und Zurücknahme der Genehmigung, endgültige Einstellung der Produktion: |
Osa 1 Ajoneuvotyyppi luvattoman käytön estävien laitteiden osalta säännön nro 116 mukaisesti | Teil 1 für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich seiner Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung nach der Regelung Nr. 116 |
Osa 2 Osatyyppi hälytysjärjestelmänä säännön nro 116 mukaisesti | Teil 2 für einen Typ einer Baugruppe in Form eines Alarmsystems nach der Regelung Nr. 116 |
Osa 3 Osatyyppi ajonestolaitteena säännön nro 116 mukaisesti | Teil 3 für einen Typ einer Baugruppe in Form einer Wegfahrsperre nach der Regelung Nr. 116 |
Liite 3 – Hyväksyntämerkkien asettelut | Anhang 3 — Anordnungen der Genehmigungszeichen |
Liite 4 – Osa 1 Luvattoman käytön estävien, ohjaukseen vaikuttavien laitteiden kestävyyden testausmenettely | Anhang 4 — Teil 1 Verfahren für die Verschleissprüfung bei Schutzvorrichtungen gegen unbefugte Benutzung, die auf die Lenkung einwirken |
Osa 2 Vääntömomentin rajoituslaitteella toimivien, ohjaukseen vaikuttavien luvattoman käytön estävien laitteiden testausmenettely | Teil 2 Prüfverfahren für Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzungmit Drehmomentbegrenzer, die auf die Lenkanlage wirken |
Liite 5 – (Varattu) | Anhang 5 — (noch zu vervollständigen) |
Liite 6 – Vaatimustenmukaisuustodistuksen malli | Anhang 6 — Muster der Konformitätsbescheinigung |
Liite 7 – Asennustodistuksen malli | Anhang 7 — Muster der Einbaubescheinigung |
Liite 8 – Matkustamon suojajärjestelmiä koskeva testi | Anhang 8 — Prüfung der Systeme zum Schutz des Innenraums |
Liite 9 – Sähkömagneettinen yhteensopivuus | Anhang 9 — Elektromagnetische Verträglichkeit |
Liite 10 – Mekaanisella avaimella toimivien kytkimien vaatimukset | Anhang 10 — Vorschriften für mechanische Schlüsselschalter |
Tämän säännön soveltamisalaan kuuluvat seuraavat: | Diese Regelung gilt für: 1.1. |
I OSA – Luokkien M1 ja N1 [1]ajoneuvojen hyväksyminen niiden luvattoman käytön estävien laitteiden osalta. | TEIL I — die Genehmigung eines Fahrzeugs der Klasse M1 oder N1 [1]hinsichtlich seiner Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung. |
II OSA – Luokan M1 ajoneuvoihin ja niihin luokan N1 ajoneuvoihin, joiden enimmäismassa on korkeintaan kaksi tonnia, pysyvästi asennettaviksi tarkoitettujen ajoneuvojen hälytysjärjestelmien hyväksyminen [1]Määritelty ajoneuvojen rakennetta koskevan konsolidoidun päätöslauselman (R.E.3) liitteessä 7 (asiakirja TRANS/WP.29/78/Rev.1, sellaisena kuin se on viimeksi tarkistettuna tarkistuksella Amend.4). | TEIL II — die Genehmigung von Fahrzeug-Alarmsystemen (FAS), die in Fahrzeuge der Klasse M1 und Fahrzeuge der Klasse N1 mit einer Höchstmasse bis zu zwei Tonnen dauerhaft eingebaut werden sollen [1]Entsprechend den Definitionen in der Anlage 7 zur Gesamtresolution über Fahrzeugtechnik (R.E.3) (Dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1 in der zuletzt geänderten Fassung). . |
III OSA – Luokan M1 ajoneuvojen ja niiden luokan N1 ajoneuvojen hyväksyminen, joiden enimmäismassa on korkeintaan kaksi tonnia, kyseisten ajoneuvojen hälytysjärjestelmien osalta [2]. | TEIL III — die Genehmigung von Fahrzeugen der Klasse M1 und Fahrzeugen der Klasse N1 mit einer Höchstmasse bis zu zwei Tonnen hinsichtlich ihres Alarmsystems (ihrer Alarmsysteme) [2]. 1.4. |
IV OSA – Ajonestolaitteiden ja luokan M1 ajoneuvojen hyväksyminen sekä niiden luokan N1 ajoneuvojen, joiden enimmäismassa on korkeintaan kaksi tonnia, hyväksyminen ajonestolaitteiden osalta. [2]Huomioon otetaan ainoastaan ajoneuvot, joissa on 12 voltin sähköjärjestelmä. | TEIL IV — die Genehmigung von Wegfahrsperren und die Genehmigung von Fahrzeugen der Klasse M1 und Fahrzeugen der Klasse N1 mit einer Höchstmasse bis zu zwei Tonnen hinsichtlich der Wegfahrsperren [1]Entsprechend den Definitionen in der Anlage 7 zur Gesamtresolution über Fahrzeugtechnik (R.E.3) (Dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1 in der zuletzt geänderten Fassung). |
Määritelty ajoneuvojen rakennetta koskevan konsolidoidun päätöslauselman (R.E.3) liitteessä 7 (asiakirja TRANS/WP.29/78/Rev.1, sellaisena kuin se on viimeksi tarkistettuna tarkistuksella Amend.4). | Entsprechend den Definitionen in der Anlage 7 zur Gesamtresolution über Fahrzeugtechnik (R.E.3) (Dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1 in der zuletzt geänderten Fassung). |
I osassa määriteltyjen laitteiden asentaminen muiden luokkien ajoneuvoihin on valinnaista, mutta kaikkien asennettujen laitteiden on oltava tämän säännön kaikkien soveltuvien määräysten mukaisia. | Der Einbau von Einrichtungen nach Teil I in Fahrzeuge anderer Klassen ist freigestellt, allerdings müssen alle eingebauten Einrichtungen dieser Art allen einschlägigen Vorschriften dieser Regelung entsprechen. |
Osassa III ja IV määriteltyjen laitteiden asentaminen muiden luokkien ajoneuvoihin tai N1 luokan ajoneuvoihin, joiden enimmäismassa on suurempi kuin kaksi tonnia, on valinnaista, mutta kaikkien tällaisten asennettujen laitteiden on oltava tämän säännön kaikkien soveltuvien määräysten mukaisia. | Der Einbau von Einrichtungen nach den Teilen III und IV in Fahrzeuge anderer Klassen oder in Fahrzeuge der Klasse N1 mit einer Höchstmasse über zwei Tonnen ist freigestellt, allerdings müssen alle eingebauten Einrichtungen dieser Art allen einschlägigen Vorschriften dieser Regelung entsprechen. |
Valmistajan pyynnöstä sopimuspuolet voivat hyväksyä osien I–IV mukaisesti muiden luokkien ajoneuvoja ja näihin ajoneuvoihin asennettavia laitteita. | Auf Antrag des Herstellers können Vertragsparteien Genehmigungen nach den Teilen I bis IV für Fahrzeuge anderer Klassen und für Einrichtungen erteilen, die in diese Fahrzeuge eingebaut werden sollen. |
Kun tämä sääntö tulee voimaan, sopimuspuolten on ilmoitettava, mitkä säännön osat ne aikovat ottaa käyttöön alueellaan kutakin ajoneuvoluokkaa varten. [3] | Bei Inkrafttreten dieser Regelung müssen die Vertragsparteien angeben, welche Teile der Regelung sie für jede Fahrzeugklasse in ihrem Hoheitsgebiet verbindlich vorschreiben wollen [3]. |
MÄÄRITELMÄT: YLEISTÄ | BEGRIFFSBESTIMMUNGEN: ALLGEMEIN |
’Osalla’ tarkoitetaan ajoneuvon osaksi tarkoitettua laitetta, jonka on täytettävä tämän säännön vaatimukset ja joka voidaan tyyppihyväksyä erikseen, kun tässä säännössä nimenomaisesti niin säädetään. | „Bauteil“ ist eine den Bestimmungen dieser Regelung unterliegende Einrichtung, die Teil eines Fahrzeugs sein soll und unabhängig von einem Fahrzeug typgenehmigt werden kann, wenn diese Regelung es ausdrücklich vorsieht. |
’Erillisellä teknisellä yksiköllä’ tarkoitetaan ajoneuvon osaksi tarkoitettua laitetta, jonka on täytettävä tämän säännön vaatimukset ja joka voidaan tyyppihyväksyä erikseen, mutta ainoastaan yhden tai useamman määrätyn ajoneuvotyypin yhteydessä, kun tässä säännössä nimenomaisesti niin säädetään. | „Selbständige technische Einheit“ ist eine den Bestimmungen dieser Regelung unterliegende Einrichtung, die Teil eines Fahrzeugs sein soll und unabhängig von einem Fahrzeug typgenehmigt werden kann, aber nur in Bezug auf ein oder mehrere festgelegte Fahrzeugtypen, wenn diese Regelung es ausdrücklich vorsieht. |
’Valmistajalla’ tarkoitetaan henkilöä tai organisaatiota, joka on hyväksynnän myöntävään viranomaiseen nähden vastuussa kaikista tyyppihyväksyntään liittyvistä seikoista sekä sen varmistamisesta, että tuotanto on vaatimustenmukaista. | „Hersteller“ ist die Person oder Organisation, die gegenüber der Genehmigungsbehörde für alle Angelegenheiten im Zusammenhang mit dem Genehmigungsverfahren und die Einhaltung der Vorschriften über die Übereinstimmung der Produktion verantwortlich ist. |
Kyseisen henkilön tai organisaation ei välttämättä tarvitse osallistua hyväksymisen kohteena olevan ajoneuvon, järjestelmän, osan tai erillisen teknisen yksikön kaikkiin rakennusvaiheisiin. | Die Person oder Organisation braucht nicht bei allen Phasen der Fertigung des Fahrzeugs, Systems, Bauteils oder der selbständigen technischen Einheit, das/die Gegenstand des Genehmigungsverfahrens ist, direkt mitzuwirken. |
Valmistajan on haettava ajoneuvo- tai osatyypin hyväksyntää tämän säännön osalta. | Der Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für einen Fahrzeug- oder Baugruppentyp nach dieser Regelung ist von dem Hersteller einzureichen. |
Hakemukseen on liitettävä ilmoituslomake, joka on laadittu liitteen 1 osassa 1, 2 tai 3 annetun mallin mukaisesti, ja siinä on annettava kuvaus luvattoman käytön estävän laitteen ja/tai ajoneuvon hälytysjärjestelmän ja/tai ajonestolaitteen teknisistä ominaisuuksista sekä asennusmenetelmistä ajoneuvon kullekin mallille ja tyypille, johon luvattoman käytön estävä laite ja/tai ajoneuvon hälytyslaite ja/tai ajonestin on tarkoitus asentaa. | Dem Antrag ist ein Beschreibungsbogen hinzuzufügen, der dem Muster in Anhang 1, Teil 1, 2 oder 3 entspricht und eine Beschreibung der technischen Merkmale der Einrichtung gegen unbefugte Benutzung und/oder des FAS und/oder der Wegfahrsperre sowie eine Beschreibung des Einbauverfahrens für sämtliche Marken und Typen von Fahrzeugen, in die die Einrichtung gegen unbefugte Benutzung und/oder das FAS und/oder die Wegfahrsperre eingebaut werden sollen, enthält. |
Tyyppihyväksyttävä(t) ajoneuvo(t) tai osa(t) toimitetaan tutkimuslaitokselle, joka vastaa hyväksyntätesteistä. | Dem Technischen Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt, sind ein(e) oder mehrere Fahrzeuge/Baugruppen zur Verfügung zu stellen, die für den zu genehmigenden Typ repräsentativ ist (sind). |
Jos tämän säännön mukaista tyyppihyväksyntää varten toimitettu näyte täyttää tämän säännön soveltuvien osien vaatimukset, kyseinen tyyppihyväksyntä myönnetään. | Entspricht das zur Genehmigung nach dieser Regelung vorgeführte Produkt den Vorschriften des jeweils zutreffenden Teils (der jeweils zutreffenden Teile) dieser Regelung, dann ist die Genehmigung für diesen Typ zu erteilen. |
Hyväksyntänumeron kahdesta ensimmäisestä numerosta (tällä hetkellä 00, mikä vastaa säännön alkuperäistä muotoa) käy ilmi muutossarja, joka sisältää ne sääntöön tehdyt [tärkeät]tekniset muutokset, jotka ovat hyväksynnän myöntämishetkellä viimeisimmät. | Ihre ersten beiden Ziffern (derzeit 00 für die Regelung in ihrer ursprünglichen Fassung) bezeichnen die Änderungsserie mit den neuesten (wichtigsten) technischen Änderungen, die zum Zeitpunkt der Erteilung der Genehmigung in die Regelung aufgenommen sind. |
Sama sopimuspuoli ei saa antaa samaa numeroa toiselle tässä säännössä määritellylle ajoneuvo- tai laitetyypille. | Dieselbe Vertragspartei darf diese Genehmigungsnummer keinem anderen Typ eines Fahrzeugs oder Bauteils nach dieser Regelung mehr zuteilen. |
Tätä sääntöä soveltaville sopimuksen sopimuspuolille on ilmoitettava tähän sääntöön perustuvasta hyväksynnästä tai tyyppihyväksynnän laajentamisesta tämän säännön liitteen 2 osassa 1, 2 tai 3 esitetyn mallin mukaisella soveltuvalla lomakkeella. | Über die Erteilung oder die Erweiterung einer Genehmigung für einen Typ nach dieser Regelung sind die Vertragsparteien des Übereinkommens, die diese Regelung anwenden, mit einem Mitteilungsblatt zu unterrichten, das dem Muster in Anhang 2, Teil 1, 2 oder 3 dieser Regelung entspricht. |
Kaikkiin tämän säännön perusteella hyväksytyn tyypin mukaisiin ajoneuvoihin tai osiin on kiinnitettävä näkyvästi ja hyväksyntälomakkeessa eriteltyyn helppopääsyiseen paikkaan kansainvälinen hyväksyntämerkki, jonka osat ovat | An jedem Fahrzeug oder jeder Baugruppe, das bzw. die einem nach dieser Regelung genehmigten Fahrzeugtyp entspricht, ist sichtbar und an gut zugänglicher Stelle, die in dem Mitteilungsblatt anzugeben ist, ein internationales Genehmigungszeichen anzubringen, bestehend aus: |
E-kirjain ja hyväksynnän myöntäneen maan tunnusnumero [4]ympyrän sisällä ja | einem Kreis, in dem sich der Buchstabe „E“ und die Kennzahl des Landes befinden, das die Genehmigung erteilt hat [4]; |
tämän säännön numero, R-kirjain, viiva ja hyväksyntänumero 4.4.1 kohdassa tarkoitetun ympyrän oikealla puolella sekä | der Nummer dieser Regelung mit dem nachgestellten Buchstaben „R“, einem Bindestrich und der Genehmigungsnummer rechts neben dem Kreis nach Absatz 4.4.1 und |
jokin seuraavista lisätunnuksista: | einem zusätzlichen Zeichen: |
A-kirjain, kun kyseessä on hälytysjärjestelmä (II osa) | „A“ bei einem Alarmsystem (Teil II); |
I-kirjain, kun kyseessä on ajonestolaite (IV osa) | „I“ bei einer Wegfahrsperre (Teil IV); |
kirjaimet AI, kun kyseessä on hälytysjärjestelmän ja ajonestolaitteen yhdistelmä | „AI“ bei einer Kombination eines Alarmsystems mit einer Wegfahrsperre, |
kirjaimet LI, kun kyseessä on ajoneuvon hyväksyntä sen luvattoman käytön estävien laitteiden osalta (I osa) | „L“ bei einer Genehmigung für ein Fahrzeug hinsichtlich seiner Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung (Teil I); |
kirjaimet LA, kun kyseessä on ajoneuvon hyväksyntä sen luvattoman käytön estävien laitteiden osalta (I osa), joihin on yhdistetty hälytysjärjestelmä | „LA“ bei einer Genehmigung für ein Fahrzeug hinsichtlich seiner Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung (Teil I) in Kombination mit einem Alarmsystem; |
kirjaimet LI, kun kyseessä on ajoneuvon hyväksyminen sen luvattoman käytön estävien laitteiden osalta (I osa), joihin on yhdistetty ajonestojärjestelmä | „LI“ bei einer Genehmigung für ein Fahrzeug hinsichtlich seiner Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung (Teil I) in Kombination mit einer Wegfahrsperre; |
kirjaimet LAI, kun kyseessä on ajoneuvon hyväksyminen sen luvattoman käytön estävien laitteiden osalta (I osa), joihin on yhdistetty hälytys- ja ajonestojärjestelmä. | „LAI“ bei einer Genehmigung für ein Fahrzeug hinsichtlich seiner Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung (Teil I) in Kombination mit einem Alarmsystem und einer Wegfahrsperre. |
Jos näyte vastaa tämän sopimuksen liitteenä olevan yhden tai useamman muun säännön mukaisesti hyväksyttyä tyyppiä maassa, joka on myöntänyt tämän säännön mukaisen hyväksynnän, 4.4.1 kohdassa kuvattua symbolia ei tarvitse toistaa; tässä tapauksessa 4.4.1 kohdassa kuvatun symbolin oikealla puolella mainitaan pystysarakkeessa se sääntö, jonka mukaisesti hyväksynnän antanut maa on antanut tämän säännön mukaisen hyväksynnän. | Entspricht der Typ einem Typ, der auch nach einer oder mehreren anderen Regelungen zum Übereinkommen in dem Land genehmigt wurde, das die Genehmigung nach dieser Regelung erteilt hat, dann braucht das Zeichen nach Absatz 4.4.1 nicht wiederholt zu werden; in diesem Fall sind die Regelungs- und Genehmigungsnummern und die zusätzlichen Zeichen aller Regelungen, aufgrund deren die Genehmigung in dem Land erteilt wurde, das die Genehmigung nach dieser Regelung erteilt hat, untereinander rechts neben dem Zeichen nach Absatz 4.4.1 anzuordnen. |
Jos kyseessä on ajoneuvo, hyväksymismerkintä on sijoitettava lähelle valmistajan kiinnittämää ajoneuvon tunnuskilpeä tai itse kilpeen. | Bei einem Fahrzeug muss das Genehmigungszeichen in der Nähe des vom Hersteller angebrachten Typenschilds des Fahrzeugs oder auf diesem selbst angegeben werden. |
Jos kyseessä on osa, joka on erikseen hyväksytty hälytysjärjestelmäksi tai ajonestolaitteeksi taikka kummaksikin, valmistajan on kiinnitettävä hyväksymismerkintä laitteen keskeiseen osaan (keskeisiin osiin). | Bei einer Baugruppe, die als Alarmsystem, Wegfahrsperre oder eine Kombination beider Systeme einzeln genehmigt worden ist, muss das Genehmigungszeichen vom Hersteller an dem (den) Hauptbauteil(en) der Einrichtung angebracht werden. |
Tämän säännön liitteessä 3 annetaan esimerkkejä hyväksyntämerkeistä. | Anhang 3 dieser Regelung enthält Anordnungen der Genehmigungszeichen. |
Vaihtoehtona edellä 4.4 kohdassa tarkoitetulle hyväksyntämerkille jokaiseen myytäväksi tarjottavaan ajoneuvon hälytysjärjestelmään taiajonestolaitteeseen on liitettävä vaatimustenmukaisuustodistus. | Als Alternative zum Genehmigungszeichen nach Absatz4.4 wird für jedes Fahrzeug-Alarmsystem (FAS) und für jede Wegfahrsperre, die zum Verkauf angeboten werden, eine Konformitätsbescheinigung ausgestellt. |