Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Sähkömagneettinen kenttäElektromagnetisches Feld
Ajoneuvon hälytysjärjestelmälle/hälytysjärjestelmälle suoritetaan perustesti.Das FAS/AS ist der Grundprüfung zu unterziehen.
Se altistetaan julkaisun IEC 839-1-3-1988 testissä A-13 kuvatulle sähkömagneettiselle kentälle, jonka taajuusalue on 20–1000 MHz ja voimakkuus 50 V/mEs ist die Prüfung des elektromagnetischen Feldes entsprechend der IEC-Publikation 839-1-3-1998, Prüfung A-13, mit einem Frequenzbereich von 20 MHz bis 1000 MHz und einer Feldstärke von 30 V/m durchzuführen.
Lisäksi ajoneuvon hälytysjärjestelmälle tai hälytysjärjestelmälle tehdään kansainvälisissä standardeissa ISO 7637 osat 1-1990, 2:1990 ja 3-1995 kuvatut johdetun ja kytketyn sähkövirran soveltuvat testit.Außerdem ist das FAS/AS den in der internationalen Norm ISO 7637 (Teil 1:1990, 2:1990 bzw. 3:1995) beschriebenen Prüfungen für transient geleitete und gekoppelte Störungen zu unterziehen.
Sille tehdään joko EN 61000-4-2:n tai ISO/TR 10605-1993:n (Technical Report) mukainen sähköstaattisen varauksen purkamisen sietotesti.Es ist der Prüfung der Widerstandsfähigkeit gegen elektrostatische Entladungen zu unterziehen, wobei der Hersteller zwischen den Verfahren nach EN 61000-4-2 oder ISO/TR 10605-1993 wählen kann.
Ajoneuvon hälytysjärjestelmälle / hälytysjärjestelmälle tehdään radiotaajuisen interferenssin estotestit säännön nro 10, muutossarja 02, säännösten mukaisesti jakäyttämällä testimenetelmiä, jotka on kuvattu ajoneuvojen osalta liitteessä 4 ja 5 ja erillisten teknisten yksiköiden osalta liitteessä 7 ja 8.Das FAS/AS ist der Prüfung zur Entstörung bei Hochfrequenzstörungen nach den Vorschriften der Regelung Nr. 10, Änderungsserie 02 und den in den Anhängen 4 und 5 für Fahrzeuge und den Anhängen 7 und 8 für eine selbständige technische Einheit beschriebenen Prüfungen zu unterziehen.
MEKAANISILLA AVAIMILLA TOIMIVIA KYTKIMIÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSETVORSCHRIFTEN FÜR MECHANISCHE SCHLÜSSELSCHALTER
Avaimella toimivan kytkimen sylinteri ei saa kohota kehyksestä 1 mm:ä enempää; kohoavan osan on oltava kartiomainen.Der Schließzylinder des Schlüsselschalters darf nicht um mehr als 1 mm aus der Verkleidung herausragen, und der herausragende Teil muss kegelförmig sein.
Sylinterin keskuksen ja sen kotelon sauman on lujuudeltaan kestettävä 600 N:n vetoa ja 23 Nm:n momenttia.Die Verbindungsstelle zwischen Zylinderkern und Zylindergehäuse muss einer Zugkraft von 600 N und einem Drehmoment von 25 Nm standhalten.
Avaimella toimivan kytkimen on oltava varustettu laitteella, joka estää reiän tekemisen sylinteriin.Der Schlüsselschalter muss mit einer Zylinderaufbohrsperre versehen sein.
Avaimen profiilin on mahdollistettava vähintään 1000 tosiasiallista yhdistelmää.Das Schlüsselprofil muss mindestens 1000 effektive Varianten aufweisen.
Kytkin ei saa toimia avaimella, joka eroaa kytkimeen kuuluvasta avaimesta ainoastaan yhden yhdistelmän osalta.Der Schlüsselschalter darf nicht mit einem Schlüssel betätigt werden können, der nur in einer Variante von dem Schlüssel abweicht, der in den Schlüsselschalter passt.
Ulkopuolella sijaitsevan kytkimen aukko on suojattava pölyltä ja vedeltä läpällä tai muulla tavalla.Das Schlüsselloch eines äußeren Schlüsselschalters muss mit einer Abdeckung versehen sein oder anders gegen das Eindringen von Schmutz und/oder Wasser geschützt sein.
Jos hyväksynnän haltija lopettaa kokonaan tämän säännön nojalla hyväksytyn ajoneuvo-/osatyypin valmistuksen, sen on ilmoitettava tästä hyväksynnän myöntäneelle viranomaiselle.Stellt der Inhaber der Genehmigung die Produktion eines nach dieser Regelung genehmigten Fahrzeug- oder Baugruppentyps endgültig ein, so hat er hierüber die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, zu unterrichten.
Käännetään ohjauspylvästä sellaiseen asentoon, joka ei estä luvattoman käytön estävän suojalaitteen menemistä päälle.Rückstellung: Die Lenkwelle wird in eine Stellung gedreht, in der die Schutzeinrichtung gegen unbefugte Benutzung nicht einrasten kann.
Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission (UN/ECE) sääntö N:o 73 – Yhdenmukaiset määräykset, jotka koskevat seuraavien hyväksyntää:Regelung Nr. 73 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) — Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von:
I Ajoneuvot niiden sivusuojien (LPD) osaltaI. Fahrzeugen hinsichtlich ihrer seitlichen Schutzeinrichtungen
II Sivusuojat (LPD)seitlichen Schutzeinrichtungen
III Ajoneuvot tämän säännön II osan mukaisesti hyväksyttyä tyyppiä olevien sivusuojien asennuksen osaltaFahrzeugen hinsichtlich des Anbaus einer nach Teil II dieser Regelung typgenehmigten seitlichen Schutzeinrichtung
Sisältää kaiken voimassa olevan tekstin seuraavaan saakka:Einschließlich des gesamten gültigen Textes bis:
Muutossarja 01 – voimaantulopäivä: 9. joulukuuta 2010Änderungsserie 01 — Tag des Inkrafttretens: 9. Dezember 2010
Ajoneuvotyypin tai sivusuojatyypin muutos ja hyväksynnän laajentaminen6. Änderung und Erweiterung der Genehmigung eines Fahrzeugtyps oder einer seitlichen Schutzeinrichtung
Hyväksyntätesteistä vastaavien teknisten tutkimuslaitosten sekä hallinnollisten yksiköiden nimet ja osoitteetNamen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigungen durchführen, sowie der Behörden
I OSA – AJONEUVOJEN HYVÄKSYNTÄ NIIDEN SIVUSUOJIEN OSALTATEIL I — GENEHMIGUNG VON FAHRZEUGEN HINSICHTLICH IHRER SEITLICHEN SCHUTZEINRICHTUNGEN
II OSA – SIVUSUOJIEN HYVÄKSYNTÄTEIL II: GENEHMIGUNG VON SEITLICHEN SCHUTZEINRICHTUNGEN
III OSA – AJONEUVON HYVÄKSYNTÄ TÄMÄN SÄÄNNÖN II OSAN MUKAISESTI HYVÄKSYTTYÄ TYYPPIÄ EDUSTAVIEN SIVUSUOJIEN ASENNUKSEN OSALTATEIL III — GENEHMIGUNG VON FAHRZEUGEN HINSICHTLICH DES ANBAUS EINER NACH TEIL II DIESER REGELUNG TYPGENEHMIGTEN SEITLICHEN SCHUTZEINRICHTUNG
Liite 1 – Lisäys 1 – Ilmoitus (I osa)Anhang 1 — Anlage 1 — Mitteilung (Teil I)
Lisäys 2 – Ilmoitus (II osa)Anlage 2 — Mitteilung (Teil II)
Lisäys 3 – Ilmoitus (III osa)Anlage 3 — Mitteilung (Teil III)
Liite 2 – Hyväksyntämerkkien sijoitteluAnhang 2 — Anordnung der Genehmigungszeichen
Liite 3 – TestausolosuhteetAnhang 3 — Prüfbedingungen
Tätä sääntöä sovelletaan:Diese Regelung gilt für:
I OSA N2-, N3-, O3- ja O4-luokan ajoneuvoihin [1], jotka on varustettu sivusuojilla, joita ei ole erikseen hyväksytty tämän säännön II osan mukaisesti tai jotka on suunniteltu ja/tai varustettu niin, että niiden osien voidaan katsoa täyttävän suojien tehtävän kokonaan tai osittain.TEIL I Fahrzeuge der Klassen N2, N3, O3 und O4 [1], die mit einer nicht speziell nach Teil II dieser Regelung genehmigten seitlichen Schutzeinrichtung ausgerüstet oder die so beschaffen und/oder ausgerüstet sind, dass angenommen werden kann, dass ihre Bauteile vollständig oder teilweise die Aufgaben einer solchen Einrichtung erfüllen.
II OSA N2-, N3-, O3- ja O4-luokan ajoneuvoihin asennettaviksi tarkoitettuihin sivusuojiin [1]Sellaisina kuin ne määritellään ajoneuvojen rakennetta koskevassa päätöslauselmassa (R.E.3), asiakirja ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2.TEIL II seitliche Schutzeinrichtungen, die für den Anbau an Fahrzeugen der Klassen N2, N3, O3 und O4 bestimmt sind [1]Nach der Definition in der Gesamtresolution zur Fahrzeugtechnik (R.E.3), ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, Absatz 2.
III OSA sivusuojien asentamiseen N2-, N3-, O3- ja O4-luokan ajoneuvoihin [1]Sellaisina kuin ne määritellään ajoneuvojen rakennetta koskevassa päätöslauselmassa (R.E.3), asiakirja ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2.TEIL III den Anbau von nach Teil II dieser Regelung typgenehmigten seitlichen Schutzeinrichtungen an Fahrzeugen der Klassen N2, N3, O3 und O4 [1]Nach der Definition in der Gesamtresolution zur Fahrzeugtechnik (R.E.3), ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, Absatz 2.
, jotka on tyyppihyväksytty tämän säännön II osan mukaisesti ja niiden ajoneuvojen täydentämiseksi, jotka on osittain hyväksytty I osan mukaisesti ja täydennetty sivusuojilla, jotka on tyyppihyväksytty tämän säännön II osan mukaisesti.und für die Vervollständigung von Fahrzeugen, die teilweise nach Teil I genehmigt und mit nach Teil II dieser Regelung typgenehmigten seitlichen Schutzeinrichtungen ausgerüstet wurden.
Tätä sääntöä ei sovelleta:Diese Regelung gilt nicht für:
puoliperävaunujen vetoajoneuvoihin,Sattelzugmaschinen;
ajoneuvoihin, jotka on suunniteltu ja rakennettu erityistarkoitukseen ja joihin ei ole käytännön syistä mahdollista asentaa sivusuojia.Spezialfahrzeuge, bei denen es aus praktischen Gründen nicht möglich ist, seitliche Schutzeinrichtungen anzubringen.
Tässä säännössä sovelletaan seuraavia määritelmiä:Im Sinne dieser Regelung bedeutet:
I, II ja III osan yhteiset määritelmätFür Teil I, II und III geltende Begriffbestimmungen:
’Tyhjäpainolla’ tarkoitetaan ajokuntoisen ajoneuvon painoa ilman kuljettajaa, matkustajia tai lastia, mutta sisältäen polttoaineen, jäähdytysnesteen, voiteluaineet, työkalut ja varapyörän, jos valmistaja toimittaa ne vakiovarusteina.„Leermasse“ die Masse des Fahrzeugs in fahrbereitem Zustand, ohne Insassen und Ladung, aber mit vollem Kraftstoffvorrat sowie mit Kühlmittel, Schmierstoff, Bordwerkzeug und Reserverad (sofern vom Fahrzeughersteller serienmäßig geliefert);
’Enimmäispainolla’ tarkoitetaan ajoneuvon valmistajan ilmoittamaa suurinta teknisesti sallittua painoa (tämä paino voi olla suurempi kuin kansallisten viranomaisten sallima enimmäispaino).„Höchstmasse“ die vom Fahrzeughersteller angegebene technisch zulässige Höchstmasse (diese Masse kann größer als die von der nationalen Behörde genehmigte Höchstmasse sein);
’Suojaamattomilla tienkäyttäjillä’ tarkoitetaan jalankulkijoita, pyöräilijöitä tai moottoripyöräilijöitä, jotka käyttävät tietä siten, että ovat vaarassa joutua ajoneuvon alle sen sivusta ja jäädä pyörien alle.„ungeschützte Verkehrsteilnehmer“ Fußgänger, Fahrrad- oder Kraftradfahrer, für die auf der Straße das Risiko besteht, dass sie seitlich unter das Fahrzeug geraten und von den Rädern erfasst werden;
’Sivusuojalla’ tarkoitetaan pituussuuntaista palkkia (palkkeja) ja sen kytkentää (niiden kytkentöjä eli kiinnitysosia) alustan sivupalkkeihin tai muihin ajoneuvon rakenneosiin, joka (jotka) on suunniteltu estämään suojaamattomia tienkäyttäjiä joutumasta ajoneuvon alle sen sivusta ja jäämästä sen pyörien alle.„seitliche Schutzeinrichtung“ eine aus einem (mehreren) Längsträger(n) und einem (mehreren) Verbindungsteil(en) zu den Längsträgern des Fahrgestells oder anderen Teilen der Fahrzeugstruktur bestehende Einrichtung, die so gebaut sein muss, dass sie ungeschützten Verkehrsteilnehmern einen wirksamen Schutz vor der Gefahr bietet, seitlich unter das Fahrzeug zu geraten und von den Rädern erfasst zu werden.
Sivusuojina voidaan käyttää myös ajoneuvon osia.Auch Teile des Fahrzeugs können als seitliche Schutzeinrichtung verwendet werden.
I osan erityismääritelmätNur für Teil I geltende Begriffbestimmungen:
’Ajoneuvon hyväksynnällä’ tarkoitetaan valmiin, keskeneräisen tai valmistuneen ajoneuvotyypin hyväksyntää sen sivusuojien osalta.„Genehmigung eines Fahrzeugs“ die Genehmigung eines vollständigen, unvollständigen oder vervollständigten Fahrzeugtyps hinsichtlich seines Seitenschutzes;
’Ajoneuvotyypillä’ tarkoitetaan ajoneuvoluokkaa, jossa ei ole keskinäisiä eroja olennaisissa kohdin, kuten taka-akselin leveydessä, kokonaisleveydessä, koko ajoneuvon sivun mitoissa, muodossa ja materiaaleissa (mukaan lukien ohjaamo, jos sellainen on) tai jousituksen ominaisuuksissa siltä osin, kuin niillä on merkitystä 12 kohdassa esitettyjen vaatimusten kannalta.„Fahrzeugtyp“ eine Klasse von Fahrzeugen, die sich in wesentlichen Punkten nicht voneinander unterscheiden, wie z. B. Breite der Hinterachse, Gesamtbreite, Abmessungen, Form und Werkstoffe der gesamten Fahrzeugseite (einschließlich Fahrerhaus, sofern vorhanden) und den Eigenschaften der Aufhängung, sofern diese für die Vorschriften nach Absatz 12 von Belang sind.
II osan erityismääritelmätNur für Teil II geltende Begriffbestimmungen:
’Sivusuojien hyväksynnällä’ tarkoitetaan sivusuojatyypin hyväksymistä jäljempänä 14 kohdassa asetettujen vaatimusten osalta.„Genehmigung einer seitlichen Schutzeinrichtung“ die Genehmigung eines Typs einer solchen Einrichtung gemäß den Vorschriften nach Absatz 14;
’Sivusuojatyypillä’ tarkoitetaan sivusuojia, jotka eivät eroa toisistaan olennaisten ominaisuuksien, kuten muodon, mittojen, kiinnityksen, materiaalien ja 5.2.4 kohdassa tarkoitettujen merkintöjen osalta.„Typeiner seitlichen Schutzeinrichtung“ seitliche Schutzeinrichtungen, die sich in wesentlichen Merkmalen nicht voneinander unterscheiden, wie z. B. der Form, den Abmessungen, der Befestigung, den Werkstoffen und den Aufschriften nach Absatz 5.2.4.
III osan erityismääritelmätNur für Teil III geltende Begriffbestimmungen:
’Ajoneuvon hyväksynnällä’ tarkoitetaan ajoneuvotyypin hyväksyntää tämän säännön II osan mukaisesti tyyppihyväksyttyjen sivusuojien asennuksen osalta, mukaan lukien tarvittaessa I osan mukaisesti osittain hyväksytyn ajoneuvon valmistaminen.„Genehmigung eines Fahrzeugs“ die Genehmigung eines Fahrzeugtyps hinsichtlich des Anbaus eines nach Teil II dieser Regelung genehmigten Typs einer seitlichen Schutzeinrichtung sowie gegebenenfalls hinsichtlich der Vervollständigung eines teilweise nach Teil I genehmigten Fahrzeugs;
’Ajoneuvotyypillä’ tarkoitetaan ajoneuvoja, jotka eivät eroa toisistaan seuraavien olennaisten ominaisuuksien osalta:„Fahrzeugtyp“ Fahrzeuge, die sich beispielsweise in folgenden wesentlichen Punkten nicht voneinander unterscheiden:
taka-akselin leveysBreite der Hinterachse;
ajoneuvon sivuosien rakenne, mitat, muoto ja korkeus maasta sekä pyöränripustuksen piirteet siltä osin, kuin niillä on vaikutusta tämän säännön kohdassa 15 esitettyjen vaatimusten kannaltaAufbau, Abmessungen, Form und Höhe über dem Boden der Seiten des Fahrzeugs und Eigenschaften der Aufhängung, sofern sie eine Bedeutung für die Vorschriften nach Absatz 15 dieser Regelung haben;
ajoneuvoon asennetut hyväksytyt sivusuojat.am Fahrzeug angebrachte und genehmigte seitliche Schutzeinrichtung.
Tämän säännön vaatimukset on katsottava täytetyiksi:Die Anforderungen dieser Regelung gelten als erfüllt, wenn
kun ajoneuvo on varustettu sivusuojilla I osan ja/tai III osan vaatimusten mukaisesti, taidas Fahrzeug mit einer seitlichen Schutzeinrichtung entsprechend den Vorschriften von Teil I und/oder Teil III ausgerüstet ist oder

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership