Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ranska on antanut tietoja turskasaaliista kolmella kalastusalueella ja kolmen alusryhmän osalta: seitiä Pohjanmerellä pyytävä pohjatroolareiden ryhmä, seitiä ja syvänmeren lajeja Skotlannin länsipuolella pyytävä pohjatroolareiden ryhmä sekä kummeliturskaa Skotlannin länsipuolella pitkäsiimoilla pyytävien alusten ryhmä.Frankreich hat Angaben zu den Kabeljaufängen für drei Fischereien vorgelegt, in denen drei Gruppen von Fischereifahrzeugen tätig sind, und zwar eine Gruppe von Grundschleppnetzfischern, die Seelachsfischerei in der Nordsee betreibt, eine Gruppe von Grundschleppnetzfischern, die Seelachsfischerei westlich von Schottland betreibt, sowie eine Gruppe von Fischereifahrzeugen, die mit Langleinen Seehechtfischerei westlich von Schottland betreibt.
Näiden STECF:n arvioimien tietojen perusteella voidaan vahvistaa, että kyseisten kolmen alusryhmän turskasaaliit poisheitetyt määrät mukaan luettuina eivät ylittäneet 1,5:tä prosenttia kunkin alusryhmän kokonaissaaliista kullakin näistä kolmesta alueesta.Auf der Grundlage dieser Angaben und der diesbezüglichen Bewertung des STECF kann festgestellt werden, dass die Kabeljaufänge — einschließlich der Rückwürfe — dieser drei Gruppen von Fischereifahrzeugen 1,5 % der Gesamtfänge für jede Gruppe von Fischereifahrzeugen in keinem dieser drei Gebiete überschritten haben.
Kun lisäksi otetaan huomioon käytössä olevat toimenpiteet, joilla varmistetaan näiden alusryhmien kalastustoiminnan seuranta ja valvonta, ja koska näiden alusryhmien sisällyttäminen pyyntiponnistusjärjestelmään olisi kohtuuton hallinnollinen rasite suhteessa siihen, mikä on niiden kokonaisvaikutus turskakantoihin, on asianmukaista, että nämä kolme alusryhmää suljetaan turskakantoja ja turskakantoja hyödyntävää kalastustoimintaa koskevan pitkän aikavälin suunnitelman vahvistamisesta 18 päivänä joulukuuta 2008 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1342/2008 [2]säädetyn pyyntiponnistusjärjestelmän ulkopuolelle.Unter Berücksichtigung der geltenden Maßnahmen zur Gewährleistung der Überwachung und Kontrolle der Fangtätigkeiten dieser Gruppen von Fischereifahrzeugen sowie der Tatsache, dass die Einbeziehung dieser Gruppen mit einem Verwaltungsaufwand verbunden wäre, der in keinem Verhältnis zu ihrer Auswirkung auf die Kabeljaubestände insgesamt stünde, empfiehlt es sich ferner, die drei Gruppen von Fischereifahrzeugen von der Anwendung der Aufwandsregelung gemäß Verordnung (EG) Nr. 1342/2008 des Rates vom 18. Dezember 2008 zur Festlegung eines langfristigen Plans für die Kabeljaubestände und die Fischereien, die diese Bestände befischen [2]auszunehmen.
Tiettyjen alusryhmien sulkemisesta asetuksen (EY) N:o 1342/2008 III luvussa säädetyn pyyntiponnistusjärjestelmän ulkopuolelle 27 päivänä heinäkuuta 2009 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 754/2009 [3], asetusta (EU) N:o 43/2012 ja EU:n vesillä ja tietyillä EU:n ulkopuolisilla vesillä EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 17 päivänä tammikuuta 2012 annettua neuvoston asetusta (EU) N:o 44/2012 [4]olisi muutettava vastaavasti.Die Verordnung (EG) Nr. 754/2009 des Rates vom 27. Juli 2009 zur Ausnahme bestimmter Gruppen von Fischereifahrzeugen von der Fischereiaufwandsregelung gemäß Kapitel III der Verordnung (EG) Nr. 1342/2008 [3], die Verordnung (EU) Nr. 43/2012 und die Verordnung (EU) Nr. 44/2012 des Rates vom 17. Januar 2012 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten im Jahr 2012 in EU-Gewässern und für EU-Schiffe in bestimmten Nicht-EU-Gewässern für bestimmte, über internationale Verhandlungen und Übereinkünfte regulierte Fischbestände und Bestandsgruppen [4]sollten entsprechend geändert werden.
Kansainvälinen merentutkimusneuvosto (ICES) julkaisi lokakuussa 2012 tieteellisen lausunnon harmaaturskakannasta Pohjanmerellä, Skagerrakissa ja Kattegatissa.Der Internationale Rat für Meeresforschung (ICES) hat im Oktober 2012 ein wissenschaftliches Gutachten zu den Stintdorschbeständen in der Nordsee, im Skagerrak und im Kattegat veröffentlicht.
Loput unionin kiintiöstä olisi jaettava jäsenvaltioiden kesken.Die restliche EU-Quote sollte zwischen den Mitgliedstaaten aufteilt werden.
Koska saalisrajoitukset vaikuttavat unionin alusten taloudelliseen toimintaan ja kalastuskauden suunnitteluun, tämän asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi sen julkaisemisen jälkeen.Da die Fangbeschränkungen die Wirtschaftstätigkeit und die Planung der Fangsaison von EU-Fischereifahrzeugen beeinflussen, sollte diese Verordnung unmittelbar nach ihrer Veröffentlichung in Kraft treten.
(5) Asetus (EY) N:o 754/2009, asetus (EU) N:o 43/2012 ja asetus (EU) N:o 44/2012 olisi näin ollen muutettava,Die Verordnungen (EG) Nr. 754/2009, (EU) Nr. 43/2012 und (EU) Nr. 44/2012 sollten daher entsprechend geändert werden —
Muutokset asetukseen (EY) N:o 754/2009Änderungen der Verordnung (EG) Nr. 754/2009
Lisätään asetuksen (EY) N:o 754/2009 1 artiklaan alakohdat seuraavasti:In Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 754/2009 werden folgende Buchstaben angefügt:
Ranskan 8 päivänä kesäkuuta 2012 päivätyssä pyynnössä yksilöity Ranskan lipun alla purjehtiva alusryhmä, joka osallistuu seitiä kohdelajinaan pitävään kalastukseen Pohjanmerellä (ICES-alue IV) pohjatrooleilla, joiden silmäkoko on vähintään 100 mm (pyydystyyppi TR1);die in dem Antrag Frankreichs vom 8. Juni 2012 genannte Gruppe von Fischereifahrzeugen unter der Flagge Frankreichs, die mit Grundschleppnetzen mit einer Maschenöffnung von 100 mm oder mehr (Fanggerät-Kategorie TR 1) in der Nordsee (ICES-Gebiet IV) Seelachsfischerei betreiben;
Ranskan 8 päivänä kesäkuuta 2012 päivätyssä pyynnössä yksilöity Ranskan lipun alla purjehtiva alusryhmä, joka osallistuu seitiä ja syvänmeren lajeja kohdelajeinaan pitävään kalastukseen Skotlannin länsipuolella (ICES-alue VI) pohjatrooleilla, joiden silmäkoko on vähintään 100 mm (pyydystyyppi TR1);die in dem Antrag Frankreichs vom 8. Juni 2012 genannte Gruppe von Fischereifahrzeugen unter der Flagge Frankreichs, die mit Grundschleppnetzen mit einer Maschenöffnung von 100 mm oder mehr (Fanggerät-Kategorie TR 1) westlich von Schottland (ICES-Gebiet VI) Fischerei auf Seelachs und bestimmte Tiefseearten betreiben;
Ranskan 8 päivänä kesäkuuta 2012 päivätyssä pyynnössä yksilöity Ranskan lipun alla purjehtiva alusryhmä, joka osallistuu turskaa kohdelajeinaan pitävään kalastukseen Skotlannin länsipuolella (ICES-alue VI) käyttäen pitkäsiimaa (pyydystyyppi LL).”die in dem Antrag Frankreichs vom 8. Juni 2012 genannte Gruppe von Fischereifahrzeugen unter der Flagge Frankreichs, die mit Langleinen (Fanggerät-Kategorie LL) westlich von Schottland (ICES-Gebiet VI) Seehechtfischerei betreiben.“
Muutokset asetukseen (EU) N:o 43/2012Änderungen der Verordnung (EU) Nr. 43/2012
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 43/2012 liitteet I ja II A tämän asetuksen liitteen I tekstin mukaisesti.Die Anhänge I und IIA der Verordnung (EU) Nr. 43/2012 werden nach Maßgabe des Wortlauts in Anhang I der vorliegenden Verordnung geändert.
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 44/2012 liitteet I A ja II A tämän asetuksen liitteen II tekstin mukaisesti.Die Anhänge IA und IIA der Verordnung (EU) Nr. 44/2012 werden nach Maßgabe des Wortlauts in Anhang II der vorliegenden Verordnung geändert.
Sen liitteessä I olevaa 1 kohtaa ja liitteessä II olevaa 1 kohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2012.Anhang I Nummer 1 und Anhang II Nummer 1 gelten ab dem 1. Januar 2012.
Sen 1 artiklaa, liitteessä I olevaa 2 kohtaa ja liitteessä II olevaa 2 kohtaa sovelletaan 1 päivästä helmikuuta 2012.Artikel 1, Anhang I Nummer 2 und Anhang II Nummer 2 gelten ab dem 1. Februar 2012.
Tehty Brysselissä 7 päivänä marraskuuta 2012.Geschehen zu Brüssel am 7. November 2012.
Korvataan asetuksen (EU) N:o 43/2012 liitteessä I olevassa B osassa oleva silliä alueella VIIa koskeva kohta seuraavasti:In Anhang I Teil B der Verordnung (EU) Nr. 43/2012 erhält der Eintrag für Hering in Gebiet VIIa folgende Fassung:
”Laji„Art
Alue VIIa [1](HER/07A/MM)Gebiet VIIa [1](HER/07A/MM)
Analyyttinen TACAnalytische TAC
Korvataan asetuksen (EU) N:o 43/2012 liitteen II A lisäyksessä 1 olevassa taulukossa d oleva Ranskaa (FR) koskeva sarake seuraavasti:In Anhang IIA Anlage 1 der Verordnung (EU) Nr. 43/2012 erhält in der Tabelle unter Buchstabe d die Spalte betreffend Frankreich (FR) folgende Fassung:
”FR„FR
Tähän alueeseen ei kuulu alue, joka rajoittuu:pohjoisessa linjaan 52° 30′ N,etelässä linjaan 52° 00′ N,lännessä Irlannin rannikkoon,idässä Yhdistyneen kuningaskunnan rannikkoon.”Dieses Gebiet ist reduziert um das Gebiet mit folgender Abgrenzung:im Norden 52° 30′ N,im Süden 52°00′ N,im Westen die Küste Irlands,im Osten die Küste des Vereinigten Königreichs.“
Korvataan asetuksen (EU) N:o 44/2012 liitteessä I A oleva harmaaturskaa ja sen kanssa saatuja sivusaaliita alueella IIIa, EU:n vesillä alueilla IIa ja IV koskeva kohta seuraavasti:In Anhang IA der Verordnung (EU) Nr. 44/2012 erhält der Eintrag für Stintdorsch und dazugehörige Beifänge im Gebiet IIIa und in den EU-Gewässern der Gebiete IIa und IV folgende Fassung:
Harmaaturska ja sen kanssa saadut sivusaaliitStintdorsch und dazugehörige Beifänge
Alue IIIa; EU:n vedet alueilla IIa ja IVGebiet IIIa; IIa und IV (EU-Gewässer)
TanskaDänemark
Asetuksen (EY) N:o 847/96 3 artiklaa ei sovelleta.Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 847/96 gilt nicht.
SaksaDeutschland
AlankomaatNiederlande
Ei sovelletaentfällt
Korvataan asetuksen (EU) N:o 44/2012 liitteen II A lisäyksessä 1 oleva Ranskaa (FR) koskeva sarake seuraavasti:In Anhang IIA Anlage 1 der Verordnung (EU) Nr. 44/2012 erhält die Spalte betreffend Frankreich (FR) folgende Fassung:
Vähintään 95 prosenttia kiintiöön luetusta puretusta saaliista on oltava harmaaturskaa.Mindestens 95 % der auf diese Quote anzurechnenden Anlandungen müssen aus Stintdorsch bestehen.
Sivusaaliina saadut koljat ja valkoturskat luetaan kiintiöstä jäljelle jäävään 5 prosenttiin.Beifänge von Schellfisch und Wittling sind auf die restlichen 5 % der Quote anzurechnen.
Kiintiöön saa pyytää vain EU:n vesillä ICES-alueilla IIa, IIIa ja IV.Diese Menge darf nur in den EU-Gewässern der ICES-Gebiete IIa, IIIa und IV gefischt werden.
Josta 5000 tonnia osoitetaan Norjalle.”Davon werden 5000 t Norwegen zugewiesen.“
Tieteellis-teknis-taloudellista kalastuskomiteaa (STECF) pyydettiin kommentoimaan tämän kannan kalastusmahdollisuuksien takautuvaa lisäämistä ja selvittämään tällaisen lisäämisen vaikutukset vuotta 2013 koskevaan tieteelliseen lausuntoon.Der wissenschaftlich-technische und wirtschaftliche Fischereiausschuss (STECF) wurde ersucht, zu einer rückwirkenden Erhöhung der Fangmöglichkeiten für diesen Bestand Stellung zu nehmen und die Auswirkungen einer solchen Erhöhung auf das wissenschaftliche Gutachten für 2013 zu erklären.
STECF:n lausunnon perusteella vuodelle 2012 asetettujen kalastusmahdollisuuksien lisääminen voidaan hyväksyä edellyttäen, että vuoden 2013 TAC:iin tehdään tarvittava tarkistus kalastuskuolevuuden pitämiseksi kestävällä enimmäistuottotasolla.Aufgrund der Analyse des STECF kann eine Erhöhung der für 2012 festgelegten Fangmöglichkeiten beschlossen werden, sofern die TAC für 2013 entsprechend überprüft wird, um eine fischereilichen Sterblichkeit auf MSY-Niveau beizubehalten.
ICES:n lausunnossa todetaan, että saaliiden ei pitäisi ylittää 101000:ta tonnia vuonna 2012.Dem ICES-Gutachten zufolge sollten die Stintdorschfänge 2012 die Marke von 101000 t nicht überschreiten.
Kiintiöiden osalta 75 prosenttia harmaaturskan TACista tällä alueella kuuluu unionin kiintiöön, josta 5000 tonnia olisi osoitettava Norjalle.Was Quoten betrifft, so entfallen 75 % der TAC für Stintdorsch in diesem Gebiet auf die EU-Quote, wovon 5000 t Norwegen zugewiesen werden sollten.
Tässä asetuksessa säädettyjä pyyntirajoituksia olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2012 lukuun ottamatta pyyntiponnistusrajoituksia koskevia säännöksiä, joita olisi sovellettava 1 päivästä helmikuuta 2012.Die in dieser Verordnung vorgesehenen Fangbeschränkungen sollten ab 1. Januar 2012 gelten mit Ausnahme der Bestimmungen über die Fischereiaufwandsbeschränkungen, die ab 1. Februar 2012 gelten sollten.
Tällainen taannehtiva soveltaminen ei rajoita oikeusvarmuuden ja luottamuksensuojan periaatteiden soveltamista niiden asianomaisten kalastusmahdollisuuksien osalta, joita ei ole vielä käytetty loppuun.Der Grundsatz der Rechtssicherheit und der Grundsatz des Vertrauensschutzes werden hinsichtlich der betreffenden Fangmöglichkeiten, die noch nicht ausgeschöpft wurden, durch diese rückwirkende Geltung nicht berührt.
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriinzur Eintragung einer Bezeichnung in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben
(Pinggu Da Tao) (SAN)(Pinggu Da Tao) (g.U.)
Kiinan hakemus nimityksen ”Der Antrag Chinas auf Eintragung der Bezeichnung „
(Pinggu Da Tao)” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti.(Pinggu Da Tao)“ wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union [2]veröffentlicht.
asetuksen (EU) N:o 1031/2010 muuttamisesta Yhdistyneen kuningaskunnan nimeämän huutokauppapaikan luetteloimiseksizur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 zur Aufnahme einer vom Vereinigten Königreich zu bestellenden Auktionsplattform in den Anhang
ottaa huomioon kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä ja neuvoston direktiivin 96/61/EY muuttamisesta 13 päivänä lokakuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY [1]ja erityisesti sen 3 d artiklan 3 kohdan ja 10 artiklan 4 kohdan,gestützt auf die Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates [1], insbesondere auf Artikel 3d Absatz 3 und Artikel 10 Absatz 4,
Jäsenvaltiot, jotka eivät osallistu kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY mukaisen kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien huutokaupan ajoituksesta, hallinnoinnista ja muista näkökohdista 12 päivänä marraskuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 1031/2010 [2]26 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuun yhteiseen toimeen, voivat nimetä oman huutokauppapaikkansa huutokauppaamaan osuutensa direktiivin 2003/87/EY II ja III luvun soveltamisalaan kuuluvista päästöoikeuksista.Mitgliedstaaten, die sich nicht an der gemeinsamen Maßnahme gemäß Artikel 26 Absätze 1 und 2 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 der Kommission vom 12. November 2010 über den zeitlichen und administrativen Ablauf sowie sonstige Aspekte der Versteigerung von Treibhausgasemissionszertifikaten gemäß der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft [2]beteiligen, dürfen ihre eigene Auktionsplattform bestellen, um ihren Anteil an der Menge der Zertifikate gemäß den Kapiteln II und III der Richtlinie 2003/87/EG zu versteigern.
Asetuksen (EU) N:o 1031/2010 30 artiklan 5 kohdan kolmannen alakohdan mukaan huutokauppapaikkojen nimeämisen edellytyksenä on, että kyseinen huutokauppapaikka on lueteltu mainitun asetuksen liitteessä III.Gemäß Artikel 30 Absatz 5 Unterabsatz 3 der genannten Verordnung setzt die Bestellung solcher Auktionsplattformen voraus, dass die betreffende Auktionsplattform in die Liste in Anhang III aufgenommen wurde.
Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle asetuksen (EU) N:o 1031/2010 30 artiklan 4 kohdan mukaisesti päätöksestään, jonka mukaan se ei osallistu kyseisen asetuksen 26 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuun yhteiseen toimeen vaan nimeää oman huutokauppapaikkansa.Das Vereinigte Königreich teilte der Kommission gemäß Artikel 30 Absatz 4 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 seinen Beschluss mit, sich nicht an der in Artikel 26 Absätze 1 und 2 der genannten Verordnung vorgesehenen gemeinsamen Maßnahme zu beteiligen, sondern seine eigene Auktionsplattform zu bestellen.
Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle 30 päivänä huhtikuuta 2012 aikomuksestaan nimetä ICE Futures Europe, jäljempänä ’ICE’, asetuksen (EU) N:o 1031/2010 30 artiklan 1 kohdassatarkoitetuksi huutokauppapaikaksi.Am 30. April 2012 teilte das Vereinigte Königreich der Kommission seine Absicht mit, ICE Futures Europe („ICE“) als Auktionsplattform gemäß Artikel 30 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 zu bestellen.
Yhdistynyt kuningaskunta esitti 25 päivänä huhtikuuta 2012 ilmoituksen ilmastonmuutoskomitealle, joka perustettiin järjestelmästä yhteisön kasvihuonekaasupäästöjen seuraamiseksi ja Kioton pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi 11 päivänä helmikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 280/2004/EY [3]9 artiklan mukaisesti.Am 25. April 2012 legte das Vereinigte Königreich die Mitteilung dem mit Artikel 9 der Entscheidung Nr. 280/2004/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Februar 2004 über ein System zur Überwachung der Treibhausgasemissionen in der Gemeinschaft und zur Umsetzung des Kyoto-Protokolls [3]eingesetzten Ausschuss für Klimaänderung vor.
Lisäksi Yhdistynyt kuningaskunta on toimittanut komissiolle lisätietoja ja selvennyksiä, joilla täydennetään ilmoitusta.Außerdem übermittelte das Vereinigte Königreich der Kommission weitere Angaben und Erklärungen, die die Mitteilung entsprechend ergänzten.
Sen varmistamiseksi, että ICE:n ehdotettu nimeäminen asetuksen (EU) N:o 1031/2010 30 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuksi huutokauppapaikaksi on kyseisen asetuksen vaatimusten sekä direktiivin 2003/87/EY 10 artiklan 4 kohdassa asetettujen vaatimusten mukaista, ICE:lle on tarpeen asettaa joitakin ehtoja ja velvollisuuksia.Um sicherzustellen, dass die vorgeschlagene Bestellung von ICE als Auktionsplattform gemäß Artikel 30 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 mit den Vorschriften jener Verordnung vereinbar ist und mit den in Artikel 10 Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG genannten Zielen in Einklang steht, sind ICE eine Reihe von Bedingungen und Verpflichtungen zur Auflage zu machen.
Asetuksen (EU) N:o 1031/2010 18–21 artiklan mukaan huutokauppapaikalle asetetaan joukko huutokauppoihin tarvittavaa tarjouksentekolupaa koskevia tehtäviä, kuten asiakkaan tuntemistoimenpiteiden soveltaminen, jolla varmistetaan, että ainoastaan kelpoiset henkilöt hakevat lupaa tehdä tarjouksia suoraan huutokaupoissa.Gemäß den Artikeln 18 bis 21 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 sind Auktionsplattformen im Zusammenhang mit der Zulassung von Personen zur Gebotseinstellung in Versteigerungen mit einer Reihe von Aufgaben einschließlich der Durchführung von Maßnahmen der Sorgfaltspflicht gegenüber Kunden betraut, die sicherstellen sollen, dass nur berechtigte Personen die Zulassung zur direkten Gebotseinstellung in Versteigerungen beantragen.
Huutokauppapaikalle syntyy velvollisuuksia myös sen tarkistamisesta, täyttävätkö hakijat tietyt tarjouksentekolupaa koskevat vähimmäisvaatimukset, sekä tarjouksentekolupaa koskevien hakemusten toimittamisesta ja käsittelemisestä ja päätöksistä, jotka koskevat tarjouksentekolupien myöntämistä tai epäämistä tai jo myönnettyjen tarjouksentekolupien kumoamista tai keskeyttämistä.Entsprechende Zuständigkeiten bestehen auch im Zusammenhang mit der Überprüfung, ob die Antragsteller bestimmte Mindestanforderungen für die Bieterzulassung erfüllen, der Einreichung und Bearbeitung von Anträgen auf Bieterzulassung sowie bei Beschlüssen über die Gewährung oder Verweigerung einer Bieterzulassung sowie den Entzug oder die Aussetzung einer bereits erteilten Bieterzulassung.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership