Finnish to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ICE:n ja sen pörssinjäsenten ja niiden asiakkaiden välisen yhteistyömallin mukaan ICE:n pörssinjäsenet ja jotkin niiden asiakkaista suorittavat tällaisia tarjouksentekolupiin liittyviä toimintoja, jotka koskevat niiden olemassa olevia tai mahdollisia asiakkaita.Im Rahmen des Kooperationsmodells zwischen ICE und seinen Börsenmitgliedern und deren Kunden nehmen ICE-Börsenmitglieder und einige ihrerKunden solche Zulassungsfunktionen in Bezug auf ihre bestehenden oder potenziellen Kunden wahr.
Tällainen yhteistyömalli voi olla yhteensopiva asetuksen (EU) N:o 1031/2010 säännösten kanssa, jos ICE varmistaa, että huutokauppapaikalle asetuksen (EU) N:o 1031/2010 mukaisesti asetettuja velvollisuuksia noudatetaan.Ein solches Kooperationsmodell kann mit den Vorschriften der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 vereinbar sein, sofern ICE sicherstellt, dass die für die Auktionsplattform gemäß der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 geltenden Verpflichtungen eingehalten werden.
Nimetyn huutokauppapaikan on lisäksi asetuksen (EU) No 1031/2010 35 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukaan tarjottava pienille ja keskisuurille yrityksille täydet, oikeudenmukaiset ja yhtäläiset mahdollisuudet osallistua huutokauppoihin sekä annettava päästöoikeudet myös vähäisten päästöjen aiheuttajien saataville.Darüber hinaus muss eine bestellte Auktionsplattform nach Artikel 35 Absatz 3 Buchstabe b der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 vollständigen, gerechten und gleichen Zugang für die Gebotseinstellung von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) und Zugang für die Gebotseinstellung von Kleinemittenten bieten.
Tämän varmistamiseksi ICE:n olisi annettava tällaisille pk-yrityksille ja vähäisten päästöjen aiheuttajille avoimet, kattavat ja ajankohtaiset tiedot mahdollisuuksista osallistua ICE:n Yhdistynyttä kuningaskuntaa varten järjestämiin huutokauppoihin, mukaan luettuina kaikki tarpeelliset käytännön ohjeet siitä, miten näitä mahdollisuuksia voidaan käyttää parhaiten.Um dies zu gewährleisten, sollte ICE solchen KMU und Kleinemittenten transparente, umfassende und aktuelle Informationen über die Möglichkeiten für den Zugang zu den von ICE für das Vereinigte Königreich durchgeführten Versteigerungen einschließlich aller notwendigen praktischen Angaben darüber liefern, wie sie diese Möglichkeiten so effizient wie möglich nutzen können.
Tällaisten tietojen olisi oltava julkisesti saatavilla ICE:n verkkosivuilta.Diese Informationen sollten auf der ICE-Website öffentlich zugänglich sein.
Lisäksi ICE:n olisi ilmoitettava asetuksen (EU) N:o 1031/2010 24 artiklan 2 kohdan mukaisesti nimetylle huutokauppatarkkailijalle ICE:n ja pörssinjäsenten ja niiden asiakkaiden yhteistyömallilla saavutetusta kattavuudesta, maantieteellinen kattavuus mukaan luettuna, ja otettava tarkoin huomioon huutokauppatarkkailijan tältä osin antamat suositukset varmistaakseen, että se täyttää mainitun asetuksen 35 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdan mukaiset velvollisuutensa.Ferner sollte ICE der gemäß Artikel 24 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 ernannten Auktionsaufsicht über die im Rahmen seines Kooperationsmodells mit seinen Börsenmitgliedern und deren Kunden erzielte Erfassungsgrad, einschließlich der erzielten geografischen Abdeckung, Bericht erstatten und diesbezüglich die Stellungnahme der Auktionsaufsicht soweit irgend möglich berücksichtigen, um so seinen Verpflichtungen gemäß Artikel 35 Absatz 3 Buchstaben a und b der genannten Verordnung nachzukommen.
Asetuksen (EU) N:o 1031/2010 35 artiklan 3 kohdan e alakohdan mukaan jäsenvaltioiden on huutokauppapaikkaa nimetessään otettava huomioon, missä määrin potentiaalinen huutokauppapaikka pystyy välttämään kilpailun vääristymisen sisämarkkinoilla, hiilimarkkinat mukaan luettuina.Gemäß Artikel 35 Absatz 3 Buchstabe e der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 müssen die Mitgliedstaaten bei der Bestellung einer Auktionsplattform berücksichtigen, inwieweit eine Bewerber-Auktionsplattform imstande ist, Wettbewerbsverzerrungen auf dem Binnenmarkt einschließlich des CO2–Marktes zu vermeiden.
Huutokauppapaikka ei saisi varsinkaan käyttää nimeämistään koskevaa sopimusta parantaakseen muiden toimintojensa, erityisesti järjestämiensä jälkimarkkinoiden, kilpailukykyä.Insbesondere sollte eine Auktionsplattform ihren Bestellungsvertrag nicht dazu gebrauchen können, die Wettbewerbsfähigkeit ihrer übrigen Tätigkeiten, namentlich des von ihr organisierten Sekundärmarktes, zu stärken.
Lisäksi ICE:n luetteloimiselle huutokauppapaikaksi olisi asetettava edellytykseksi se, että ICE ja myös sen hyväksymät pörssinjäsenet tai selvitysosapuolet tarjoavat potentiaalisille tarjoajaehdokkaille mahdollisuuden tarjota huutokaupoissa ilman, että niistä tulee ICE:n tai minkä tahansa muun ICE:n tai kolmannen tahon hallinnoiman kauppapaikan järjestämien jälkimarkkinoiden pörssinjäseniä tai osallistujia.Darüber hinaus sollte die Aufnahme von ICE als Auktionsplattform in den Anhang an die Bedingung gebunden sein, dass ICE, einschließlich von ICE zugelassenen Börsenmitgliedern oder Clearing-Mitgliedern, potenziellen Bietern die Möglichkeit bietet, zur Angebotsabgabe bei den Versteigerungen zugelassen zu werden, ohne dass dies an die Verpflichtung gebunden wäre, Mitglied oder Teilnehmer des von ICE organisierten Sekundärmarktes oder eines anderen von ICE oder einem Dritten organisierten Handelsplatzes zu werden.
Asetuksen (EU) N:o 1031/2010 35 artiklan 3 kohdan h alakohdan mukaan jäsenvaltioiden on huutokauppapaikkaa nimetessään otettava huomioon, missä laajuudessa toteutetaan asianmukaisia toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että huutokauppapaikka luovuttaa edelleen kaiken sellaisen aineellisen ja aineettoman omaisuutensa, jonka huutokauppapaikan seuraaja tarvitsee voidakseen toteuttaa huutokauppoja.Gemäß Artikel 35 Absatz 3 Buchstabe h der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 müssen die Mitgliedstaaten bei der Bestellung einer Auktionsplattform berücksichtigen, inwieweit geeignete Maßnahmen vorgesehen sind, nach denen die Auktionsplattform sämtliche Sachanlagen und immateriellen Aktiva aushändigen muss, die ihre Nachfolgerin für die Durchführung der Versteigerungen braucht.
Tällaiset toimenpiteet on esitetty irtautumisstrategiassa, joka huutokauppatarkkailijan olisi tarkastettava.Solche Maßnahmen sind in einer Ausstiegsstrategie festgehalten, die von der Auktionsaufsicht überprüft werden sollte.
ICE:n olisi laadittava irtautumisstrategiansa selkeästi ja hyvissä ajoin ja otettava huomioon huutokauppatarkkailijan lausunto mahdollisimman tarkasti.ICE sollte seine Ausstiegsstrategie eindeutig und frühzeitig erarbeiten und dabei die Stellungnahme der Auktionsaufsicht so weit wie möglich berücksichtigen.
Asetuksen (EU) N:o 1031/2010 51 artiklan 3 kohdan mukaan kaikki huutokauppapaikan ja selvitysjärjestelmän tai toimitusjärjestelmän soveltamat maksut ja ehdot on ilmoitettava selkeästi ja niiden on oltava helposti ymmärrettäviä sekä yleisesti tutustuttavissa.Gemäß Artikel 51 Absatz 3 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 müssen alle von einer Auktionsplattform und den Clearing- oder Abrechnungssystemen erhobenen Gebühren sowie die daran geknüpften Bedingungen deutlich angegeben, einfach zu verstehen und öffentlich zugänglich sein.
Ottaen huomioon ICE:n suunnittelema yhteistyömalli kaikki mahdolliset lisämaksut ja -ehdot, joita pörssinjäsenet ja asiakkaat soveltavat suorittamiinsa tarjouksentekolupiin liittyviin toimintoihin, olisi myös ilmoitettava selkeästi ja niiden olisi oltava helposti ymmärrettäviä sekä yleisesti tutustuttavissa kyseisten palvelujen tarjoajien verkkosivuilla ja niissä olisi oltava suorat viittaukset ICE:n verkkosivuilta saataviin verkkosivuihin.Im Hinblick auf das von ICE vorgesehene Kooperationsmodell sollten etwaige von den Börsenmitgliedern und deren Kunden im Zusammenhang mit den von ihnen ausgeübten Zulassungsfunktionen erhobenen zusätzlichen Gebühren und daran geknüpften Bedingungen ebenfalls deutlich angegeben, einfach zu verstehen und auf den Websites derjenigen, die die Dienste anbieten, öffentlich zugänglich sein, wobei auf der ICE-Website direkt auf diese Websites verwiesen werden sollte.
Asetuksen (EU) N:o 1031/2010 64 artiklan 1 kohdan mukaan lopullisen huutokauppapaikan on huolehdittava siitä, että sillä on käytössään tuomioistuimen ulkopuolinen mekanismi käsittelemään valituksia, joita ovat tehneet henkilöt, jotka hakevat lupaa tehdä tarjouksia, joilla on lupa tehdä tarjouksia tai joiden lupa tehdä tarjouksia on hylätty, kumottu tai keskeytetty.Gemäß Artikel 64 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 muss eine Auktionsplattform dafür sorgen, dass sie über ein außergerichtliches Verfahren für den Umgang mit Beschwerden von Personen, die eine Bieterzulassung beantragen, von Bietern mit Bieterzulassung oder von Personen, denen die Bieterzulassung verweigert bzw. deren Bieterzulassung entzogen oder ausgesetzt wurde, verfügt.
Henkilöiden, jotka hakevat lupaa tehdä tarjouksia, joilla on lupa tehdä tarjouksia tai joiden lupa tehdä tarjouksia on hylätty, kumottu tai keskeytetty, olisi voitava vedota asetuksen (EU) N:o 1031/2010 64 artiklan mukaiseen muutoksenhakuoikeuteensa myös silloin, kun ICE:n pörssinjäsenet ja niiden asiakkaat tekevät tällaisia päätöksiä.Personen, die eine Bieterzulassung beantragen, Bieter mit Bieterzulassung oder Personen, denen die Bieterzulassung verweigert bzw. deren Bieterzulassung entzogen oder ausgesetzt wurde, sollten ihr Recht auf Einlegung eines Rechtsmittels gemäß Artikel 64 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 wahrnehmen können, auch wenn die betreffenden Entscheidungen von ICE-Börsenmitgliedern und deren Kunden getroffen werden.
Niiden muutosten lisäksi, jotka on tehtävä ICE:n omiin pörssisääntöihin sen varmistamiseksi, että tämän asetuksen liitteessä asetettuja ehtoja ja velvollisuuksia noudatetaan täysimittaisesti, ICE:n olisi myös toteutettava tarvittavat toimet, joilla varmistetaan kyseinen täysimittainen noudattaminen ja joihin voi kuulua ICE:n ja sen pörssinjäsenten välisten, pörssinjäsenten ja niiden asiakkaiden välisten ja tarjousketjussa jäljempänä olevien asiakkaiden välisten sopimusjärjestelyjen mukautukset.Neben den Änderungen der ICE-Börsenordnung, die erforderlich sind, um sämtliche Bedingungen und Verpflichtungen gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung zu erfüllen, sollte ICE auch alle sonstigen für die vollständige Erfüllung notwendigen Maßnahmen ergreifen, wozu die Anpassung von vertraglichen Vereinbarungen zwischen ICE und seinen Börsenmitgliedern, zwischen Börsenmitgliedern und deren Kunden sowie zwischen nachgeordneten Kunden gehören kann.
Lisäksi olisi muutettava tiettyjä asetuksen (EU) N:o 1031/2010 25 artiklan 2 kohdassa olevia viittauksia, jotta voidaan poistaa huutokauppatarkkailijan harjoittamassa huutokauppaprosessien seurannassa esiintyvät puutteet ja varmistaa yhdenmukaisuus mainitun asetuksen muiden säännösten kanssa.Außerdem sollten einige Verweise in Artikel 25 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 geändert werden, um Lücken in der Überwachung des Auktionsverfahrens durch die Auktionsaufsicht zu schließen und die Kohärenz mit anderen Bestimmungen der genannten Verordnung sicherzustellen.
Sen vuoksi asetusta (EU) N:o 1031/2010 olisi muutettava.Die Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 ist daher entsprechend zu ändern.
Jotta voidaan varmistaa Yhdistyneen kuningaskunnan nimeämän huutokauppapaikan ennakoitavuus ja oikea-aikainen toteuttaminen, tämän asetuksen olisi tultava voimaan kiireellisesti.Um Vorhersehbarkeit zu gewährleisten und sicherzustellen, dass die vom Vereinigten Königreich bestellte Auktionsplattform Versteigerungen rechtzeitig durchführt, sollte diese Verordnung unverzüglich inKraft treten.
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat ilmastonmuutoskomitean lausunnon mukaiset,Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für Klimaänderung —
Muutetaan asetus (EU) N:o 1031/2010 seuraavasti:Die Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 wird wie folgt geändert:
Muutetaan 25 artiklan 2 kohta seuraavasti:1. Artikel 25 Absatz 2 wird wie folgt geändert:
korvataan c alakohta seuraavasti:Buchstabe c erhält folgende Fassung:
mahdolliset todisteet kilpailunvastaisesta käyttäytymisestä, markkinoiden väärinkäytöstä, rahanpesusta, terrorismin rahoituksesta tai rikollisesta toiminnasta;”etwaige Hinweise auf wettbewerbsschädigendes Verhalten, Marktmissbrauch, Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung oder kriminelle Tätigkeiten;“
korvataan f alakohta seuraavasti:Buchstabe f erhält folgende Fassung:
tiedot 59 artiklan 4 kohdan tai 64 artiklan 1 kohdan nojalla mahdollisesti tehtyjen valitusten määrästä, laadusta ja tilasta sekä muista huutokauppapaikkaa vastaan tehdyistä valituksista, jotka on tehty kyseistä huutokauppapaikkaa valvoville kansallisille toimivaltaisille viranomaisille tai niille tuomioistuimille tai toimivaltaisille hallintoelimille, joista säädetään direktiivin 2004/39/EY 52 artiklan 2 kohdan saattamiseksi osaksi kansallista lainsäädäntöä annetuissa kansallisissa toimenpiteissä.”Angaben über Zahl, Art und Stand von Beschwerden gemäß Artikel 59 Absatz 4 oder Artikel 64 Absatz 1 sowie über etwaige andere gegen eine Auktionsplattform vorgebrachte Beschwerden bei den für die Aufsicht über die betreffende Auktionsplattform zuständigen einzelstaatlichen Behörden, den Gerichten oder den zuständigen Verwaltungsinstanzen, die in den einzelstaatlichen Maßnahmen zur Umsetzung von Artikel 52 Absatz 2 der Richtlinie 2004/39/EG vorgesehen sind.“
Muutetaan liite III tämän asetuksen liitteen mukaisesti.Anhang III wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert.
Lisätään asetuksen (EU) N:o 1031/2010 liitteessä III olevaan taulukkoon seuraavat kohdat:Die Tabelle in Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 1031/2010 erhält folgende Fassung:
”Yhdistyneen kuningaskunnan nimeämät huutokauppapaikat„Vom Vereinigten Königreich bestellte Auktionsplattformen
HuutokauppapaikkaAuktionsplattform
ToimikausiMandatsdauer
Aikaisintaan 10 päivästä marraskuuta 2012 vähintään 9 päivään marraskuuta 2017, tämän kuitenkaan rajoittamatta 30 artiklan 5 artiklan toisen alakohdan soveltamista.Unbeschadet Artikel 30 Absatz 5 Unterabsatz 2 frühestens ab dem 10. November 2012 bis spätestens 9. November 2017
Edellytyksenä huutokauppoihin pääsylle ei saa olla ICE:n järjestämien jälkimarkkinoiden tai jonkin muun ICE:n tai kolmannen tahon hallinnoiman kauppapaikan pörssinjäseneksi tai osallistujaksi tuleminen.Bedingungen
ICE:n on edellytettävä, että kaikista ICE:n pörssinjäsenten tai niiden asiakkaiden tekemistä päätöksistä, jotka nämä ovat tehneet tarjouksentekoluvan myöntämisestä tai tällaisen luvan kumoamisesta tai keskeyttämisestä, on ilmoitettava ICE:lle seuraavasti:ICE schreibt vor, dass ICE-Börsenmitglieder oder ihre Kunden etwaige Entscheidungen, die sie im Zusammenhang mit der Gewährung, der Verweigerung, dem Entzug oder der Aussetzung einer Bieterzulassung zu Versteigerungen treffen, ICE wie folgt mitteilen müssen:
jokaisesta tarjouksentekoluvan epäämistä koskevasta päätöksestä ja päätöksestä, jolla huutokauppoihin osallistuminen kumotaan tai keskeytetään, on ilmoitettava viipymättä;bei Verweigerung der Bieterzulassung und Entzug oder Aussetzung der Zulassung zu den Versteigerungen auf Einzelbasis und unverzüglich;
muista päätöksistä on ilmoitettava pyynnöstä.bei sonstigen Entscheidungen auf Anfrage.
ICE:n on varmistettava, että se voi tutkia kaikki tällaiset päätökset siltä kannalta, ovatko ne huutokauppapaikalle tämän asetuksen nojalla asetettujen velvollisuuksien mukaisia, ja että ICE:n pörssinjäsenet tai niiden asiakkaat noudattavat ICE:n tekemän tutkimuksen tuloksia.ICE stellt sicher, dass solche Entscheidungen von ICE im Hinblick auf die Einhaltung der Verpflichtungen von Auktionsplattformen im Rahmen dieser Verordnung überprüft werden können und dass die ICE-Börsenmitglieder und deren Kunden sich an die Ergebnisse einer solchen Überprüfung durch ICE halten müssen.
Tähän voi kuulua ainakin ICE:n pörssisääntöjen soveltaminen, mukaan luettuina kurinpitomenettelyt, tai muut asianmukaiset toimet, joilla helpotetaan mahdollisuutta tehdä tarjouksia huutokaupoissa.Dies kann (jedoch nicht ausschließlich) den Rückgriff auf geltende Vorschriften der ICE-Börsenordnung, einschließlich Disziplinarverfahren, oder gegebenenfalls sonstige Maßnahmen umfassen, um den Zugang zur Gebotseinstellung bei Versteigerungen zu erleichtern.
ICE:n on laadittava kattava ja ajantasainen luettelo pörssinjäsenistään tai niiden asiakkaista, jotka ovat kelpoisia helpottamaan pk-yritysten ja vähäisten päästöjen aiheuttajien mahdollisuutta osallistua ICE:n Yhdistynyttä kuningaskuntaa varten järjestämiin huutokauppoihin, sekä helppotajuiset käytännön ohjeet siitä, mitä toimia pk-yritysten ja vähäisten päästöjen aiheuttajien on toteutettava päästäkseen huutokauppoihin tällaista pörssinjäsenten tai niiden asiakkaiden välityksellä, ja ylläpidettävä kyseistä luetteloa ja ohjeita verkkosivuillaan.ICE erstellt und führt auf seiner Website eine umfassende, regelmäßig aktualisierte Liste der Börsenmitglieder und derer Kunden, die berechtigt sind, KMU und Kleinemittenten den Zugang zu den Auktionen des Vereinigten Königreichs auf ICE zu erleichtern, zusammen mit einem leicht verständlichen praktischen Leitfaden zur Unterrichtung der KMU und Kleinemittenten über die Vorkehrungen, die sie treffen müssen, um über solche Börsenmitglieder oder ihre Kunden Zugang zu den Versteigerungen zu erhalten.
Kuuden kuukauden kuluessa huutokauppojen alkamisesta tai kahden kuukauden kuluessa huutokauppatarkkailijan nimeämisestä sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi, ICE:n on ilmoitettava huutokauppatarkkailijalle ICE:n ja pörssinjäsenten ja niiden asiakkaiden yhteistyömallilla saavutetusta kattavuudesta, maantieteellinen kattavuus mukaan luettuna, ja otettava tarkoin huomioon huutokauppatarkkailijan tältä osin antamat suositukset sen varmistamiseksi, että ICE täyttää tämän asetuksen 35 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdan mukaiset velvollisuutensa.Innerhalb von sechs Monaten nach Beginn der Versteigerungen oder zwei Monate nach Ernennung der Auktionsaufsicht, je nachdem, welcher Zeitpunkt der spätere ist, erstattet ICE der Auktionsaufsicht Bericht über die im Rahmen seines Kooperationsmodells mit seinen Börsenmitgliedern und deren Kunden erzielte Erfassungsgrad, einschließlich der erzielten geografischen Abdeckung, wobei ICE die diesbezügliche Stellungnahme der Auktionsaufsicht soweit irgend möglich berücksichtigt, um so seinen Verpflichtungen gemäß Artikel 35 Absatz 3 Buchstaben a und b der dieser Verordnung nachzukommen.
Kaikki maksut ja ehdot, joita ICE ja sen selvitysjärjestelmä soveltavat tarjouksentekoluvan saaneisiin henkilöihin tai tarjoajiin on ilmoitettava selkeästi, ja niiden on oltava helposti ymmärrettäviä sekä yleisesti tutustuttavissa ICE:n verkkosivuilla, jotka on pidettävä ajan tasalla.Alle Gebühren, die ICE und sein Clearingsystem von Personen, die eine Bieterzulassung haben oder die ein Gebot einstellen, erheben, sowie die daran geknüpften Bedingungen müssen deutlich angegeben, einfach zu verstehen und auf der ICE-Website, die regelmäßig aktualisiert wird, öffentlich zugänglich sein.
ICE:n on määrättävä, että jos pörssinjäsen tai sen asiakas soveltaa tarjouksentekolupaan ylimääräisiä maksuja ja ehtoja, myös tällaiset maksut ja ehdot on ilmoitettava selkeästi ja niiden on oltava helposti ymmärrettäviä sekä yleisesti tutustuttavissa kyseisten palvelujen tarjoajien verkkosivuilla ja niissä olisi oltava suorat viittaukset ICE:n verkkosivuilta saataviin verkkosivuihin.ICE sieht vor, dass etwaige von einem Börsenmitglied und seinem Kunden im Zusammenhang mit der Bieterzulassung erhobenen zusätzlichen Gebühren und daran geknüpften Bedingungen ebenfalls deutlich angegeben werden, einfach zu verstehen und auf den Websites derjenigen, die die Dienste anbieten, öffentlich zugänglich sind und auf der ICE-Website direkt auf diese Websites verwiesen wird.
ICE:n on huolehdittava siitä, että sen valituksenkäsittelymenettelyjä voidaan käyttää päätettäessä valituksista, joita saattaa syntyä 1 kohdassa tarkoitetuista ICE:n pörssinjäsenten tai niiden asiakkaiden tekemistä päätöksistä, jotka koskevat luvan myöntämistä tarjousten tekemiseen huutokaupoissa, tällaisen luvan epäämisestä tai jo myönnettyjen lupien kumoamisesta tai keskeyttämisestä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden oikeussuojakeinojen käyttöä.Unbeschadet sonstiger Rechtsbehelfe sieht ICE vor, dass für den Umgang mit Beschwerden, die im Zusammenhang mit Beschlüssen über die Gewährung oder Verweigerung einer Bieterzulassung sowie den Entzug oder die Aussetzung einer bereits erteilten Bieterzulassung, insbesondere bei Beschlüssen von ICE-Börsenmitgliedern oder deren Kunden gemäß Nummer 1 auftreten können, das ICE-Beschwerdeverfahren in Anspruch genommen werden kann.
ICE:n on muutettava pörssisääntöjään sen varmistamiseksi, että tässä liitteessä asetettuja, ICE:n huutokauppapaikaksi nimeämistä koskevia ehtoja ja velvollisuuksia noudatetaan.ICE ändert seine Börsenordnung, um sämtliche im vorliegenden Anhang aufgeführten Bedingungen und Verpflichtungen im Hinblick auf seine Aufnahme in den Anhang zu erfüllen.
Muutetuissa ICE:n pörssisäännöissä on erityisesti määrättävä 1, 2, 4 ja 5 kohdassa asetetuista velvollisuuksista.Die geänderte ICE-Börsenordnung umfasst insbesondere die unter den Nummern 1, 2, 4 und 5 angegebenen Verpflichtungen.
ICE:n on toimitettava kahden kuukauden kuluessa 10 päivästä marraskuuta 2012 yksityiskohtainen irtautumisstrategiansa Yhdistyneelle kuningaskunnalle huutokauppatarkkailijan kuulemista varten.Innerhalb von zwei Monaten nach dem 10. November 2012 legt ICE dem Vereinigten Königreich seine detaillierte Ausstiegsstrategie zwecks Anhörung der Auktionsaufsicht vor.
ICE:n on kahden kuukauden kuluttua huutokauppatarkkailijan lausunnon vastaanottamisesta tarkasteltava uudestaan irtautumisstrategiaansa ottaen lausunto huomioon mahdollisimman tarkasti.Innerhalb von zwei Monaten nach Erhalt der Stellungnahme der Auktionsaufsicht überarbeitet ICE seine Ausstiegsstrategie und berücksichtigt dabei die Stellungnahme soweit irgend möglich.
Yhdistyneen kuningaskunnan on ilmoitettava komissiolle kaikista niiden ICE:n kanssa tehtyjen sopimusjärjestelyjen olennaisista muutoksista, joista ilmoitettiin komissiolle 30 päivänä huhtikuuta, 4 päivänä toukokuuta ja 14 päivänä kesäkuuta 2012 ja ilmastonmuutoskomitealle 15 päivänä toukokuuta ja 3 päivänä heinäkuuta 2012.”Das Vereinigte Königreich unterrichtet die Kommission über jede wesentliche Änderung der einschlägigen vertraglichen Beziehungen mit ICE, die der Kommission am 30. April, 4. Mai und 14. Juni 2012 und dem Ausschuss für Klimaänderung am 15. Mai und 3. Juli 2012 mitgeteilt wurden.“
Sovellettaessa ICE:hen ehtoja ja velvollisuuksia tarkoitetaanFür die ICE zur Auflage gemachten Bedingungen und Verpflichtungen gelten folgende Begriffsbestimmungen:
annettu 8 päivänä marraskuuta 2012,vom 8. November 2012
tehoaineen fosfaani hyväksymisestä kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteen muuttamisestazur Genehmigung des Wirkstoffs Phosphan gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über das Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln und zur Änderung des Anhangs der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 540/2011 der Kommission
Esittelevä jäsenvaltio toimitti arviointikertomuksen luonnoksen 24 päivänä helmikuuta 2010.Am 24. Februar 2010 übermittelte der berichterstattende Mitgliedstaat den Entwurf eines Bewertungsberichts.
Elintarviketurvallisuusviranomainen esitti komissiolle päätelmänsä [4]fosfaanin riskinarviointia koskevasta tarkastelusta 22 päivänä helmikuuta 2012.Die Behörde legte der Kommission am 22. Februar 2012 ihre Schlussfolgerung zur Prüfung der Risikobewertung für Pestizide mit dem Wirkstoff Phosphan [4]vor.
Jäsenvaltiot ja komissio tarkastelivat arviointikertomusluonnosta elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa, ja fosfaania koskeva komission tarkastelukertomus valmistui 28 päivänä syyskuuta 2012.Der Entwurf des Bewertungsberichts wurde von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 28. September 2012 in Form des Überprüfungsberichts der Kommission für Phosphan abgeschlossen.
Eri tutkimuksista on käynyt ilmi, että fosfaania sisältävien kasvinsuojeluaineiden voidaan yleisesti olettaa täyttävän direktiivin 91/414/ETY 5 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa ja 5 artiklan 3 kohdassa säädetyt vaatimukset erityisesti tutkittujen ja komission tarkastelukertomuksessa lueteltujen käyttötarkoitusten osalta.Die verschiedenen Prüfungen lassen den Schluss zu, dass Phosphan enthaltende Pflanzenschutzmittel grundsätzlich den Anforderungen gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a und b sowie gemäß Artikel 5 Absatz 3 der Richtlinie 91/414/EWG genügen, insbesondere hinsichtlich der geprüften und im Überprüfungsbericht der Kommission beschriebenen Anwendungen.
Näin ollen fosfaani on aiheellista hyväksyä.Phosphan sollte daher genehmigt werden.
Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 13 artiklan 2 kohdan sekä sen 6 artiklan mukaisesti ja ottaen huomioon nykyinen tieteellinen ja tekninen tietämys hyväksyntään on kuitenkin tarpeen liittää tiettyjä edellytyksiä ja rajoituksia.Gemäß Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 in Verbindung mit deren Artikel 6 und angesichts des derzeitigen wissenschaftlichen und technischen Kenntnisstands sind jedoch bestimmte Auflagen und Einschränkungen notwendig.
Jäsenvaltioilla olisi hyväksymisen jälkeen oltava kuusi kuukautta aikaa tarkistaa fosfaania sisältävien kasvinsuojeluaineiden luvat.Den Mitgliedstaaten sollte ein Zeitraum von sechs Monaten ab der Genehmigung gewährt werden, um die Zulassungen für Phosphan enthaltende Pflanzenschutzmittel zu überprüfen.
Hyväksytään liitteessä I määritetty tehoaine fosfaani kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin.Der in Anhang I beschriebene Wirkstoff Phosphan wird unter den ebenfalls in Anhang I genannten Bedingungen genehmigt.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership