Source | Target | Lactobacillus plantarum -valmisteiden DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944 hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineina jätettiin asetuksen (EY) N:o 1831/2003 10 artiklan 2 kohdan sekä sen 7 artiklan mukaisesti hakemukset, joissa pyydettiin kyseisten lisäaineiden luokittelua luokkaan ”teknologiset lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”säilörehun lisäaineet”. | Für die Zubereitungen aus Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 und ATCC 55944) wurden gemäß Artikel 10 Absatz 2 in Verbindung mit Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 Anträge auf Zulassung als Futtermittelzusatzstoffe für alle Tierarten und Eintragung dieser Zusatzstoffe in der Kategorie „technologische Zusatzstoffe“ und der Funktionsgruppe „Silierzusatzstoffe“ gestellt. |
Hakemusten mukana toimitettiin asetuksen (EY) N:o 1831/2003 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot ja asiakirjat. | Diesen Anträgen waren die nach Artikel 7 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 vorgeschriebenen Angaben und Unterlagen beigefügt. |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, totesi 23 päivänä toukokuuta 2012 antamassaan lausunnossa [2], että Lactobacillus plantarum -valmisteet DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944 eivät ehdotetuissa käyttöolosuhteissa vaikuta haitallisesti eläinten tai ihmisten terveyteen eivätkä ympäristöön. | Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (im Folgenden „die Behörde“) kam in ihren Gutachten vom 23. Mai 2012 [2]zu dem Schluss, dass die Zubereitungen aus Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 und ATCC 55944) unter den vorgeschlagenen Verwendungsbedingungen keine nachteiligen Auswirkungen auf die Gesundheit von Mensch und Tier oder auf die Umwelt haben. |
Lactobacillus plantarum -valmisteilla DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U ja NCIMB 30094 pystytään parantamaan kaikista rehukasveista tehtävän säilörehun tuotantoa, koska ne lisäävät kuiva-aineen säilyvyyttä ja alentavat pH-arvoa. | Die Zubereitungen aus Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U und NCIMB 30094 können die Herstellung von Silage aus allen Futterarten verbessern, da sie die Haltbarkeit der Trockenmasse verlängern und den pH-Wert senken. |
Lactobacillus plantarum -valmisteella VTT E-78076 pystytään parantamaan säilörehun tuotantoa helposti tai kohtalaisen vaikeasti säilöttävästä aineksesta alentamalla pH-arvoa ja ammoniakkityppeä. | Die Zubereitung aus Lactobacillus plantarum VTT E-78076 kann die Herstellung von Silage aus leicht und mäßig schwer zu silierendem Material verbessern, da sie den pH-Wert und den Anteil an Ammoniak und Stickstoff senkt. |
Lactobacillus plantarum -valmisteilla ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944 pystytään parantamaan säilörehun tuotantoa helposti säilöttävästä aineksesta alentamalla pH-arvoa ja vähentämällä kuiva-aineen hajoamista. | Die Zubereitungen aus Lactobacillus plantarum ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 und ATCC 55944 können die Herstellung von Silage aus leicht zu silierendem Material verbessern, da sie den pH-Wert senken und den Verlust an Trockenmasse verringern. |
Elintarviketurvallisuusviranomainen myös vahvisti asetuksella (EY) N:o 1831/2003 perustetun yhteisön vertailulaboratorion toimittaman raportin analyysimenetelmästä, jolla lisäaine määritetään rehusta. | Sie hat auch den Bericht über die Methode zur Analyse der Futtermittelzusatzstoffe in Futtermitteln geprüft, den das mit der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 eingerichtete gemeinschaftliche Referenzlabor vorgelegt hat. |
Lactobacillus plantarum -valmisteiden DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944 arviointi osoittaa, että asetuksen (EY) N:o 1831/2003 5 artiklassa säädetyt hyväksymisen edellytykset täyttyvät. | Die Bewertung der Zubereitungen aus Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 und ATCC 55944 hat ergeben, dass die Bedingungen für die Zulassung gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 erfüllt sind. |
Sen vuoksi kyseisten valmisteiden käyttö tämän asetuksen liitteessä kuvatulla tavalla olisi hyväksyttävä. | Daher sollte die Verwendung dieser Zubereitungen gemäß den Angaben im Anhang der vorliegenden Verordnung zugelassen werden. |
Koska hyväksynnän edellytysten muutoksia ei ole turvallisuussyistä välttämätöntä alkaa soveltaa välittömästi, on aiheellista säätää siirtymäajasta, jotta asianomaiset tahot voivat valmistautua uusien hyväksynnästä aiheutuvien vaatimusten noudattamiseen. | Da es nicht erforderlich ist, die Änderung der Zulassungsbedingungen aus Sicherheitsgründen unverzüglich anzuwenden, ist es angemessen, den Beteiligten eine Übergangsfrist einzuräumen, damit sie sich darauf vorbereiten können, die neuen Anforderungen aufgrund der Zulassung zu erfüllen. |
Hyväksytään liitteessä eritellyt valmisteet, jotka kuuluvat lisäaineluokkaan ”teknologiset lisäaineet” ja funktionaaliseen ryhmään ”säilörehun lisäaineet”, eläinten ruokinnassa käytettävinä lisäaineina kyseisessä liitteessä vahvistetuin edellytyksin. | Die im Anhang genannten Zubereitungen, die in die Zusatzstoffkategorie „technologische Zusatzstoffe“ und die Funktionsgruppe „Silierzusatzstoffe“ einzuordnen sind, werden als Zusatzstoffe in der Tierernährung unter den im Anhang aufgeführten Bedingungen zugelassen. |
Sallitaan liitteessä eriteltyjen valmisteiden ja niitä sisältävän rehun, joka on valmistettu ja varustettu merkinnällä ennen 4 päivää kesäkuuta ennen 4 päivää joulukuuta 2012 voimassa olleiden sääntöjen mukaisesti, saattaminen markkinoille ja käyttö, kunnes varastot loppuvat. | Die im Anhang aufgeführten Zubereitungen und die diese enthaltenden Futtermittel, die vor dem 4. Juni 2013 in Übereinstimmung mit den vor dem 4. Dezember 2012 geltenden Bestimmungen hergestellt und gekennzeichnet wurden, können weiter bis zum völligen Abbau der Bestände in Verkehr gebracht und verwendet werden. |
Lactobacillus plantarum (DSM 23375) -valmiste, joka sisältää vähintään 2 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (DSM 23375) mit mindestens 2 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Analyysimenetelmä [1]Lukumäärän määritys rehun lisäaineessa: pintaviljelynä MRS-agarilla (EN 15787) | Analysemethode [1]Auszählung im Futtermittelzusatzstoff: nach dem Ausstrichverfahren unter Verwendung von MRS-Agar (EN 15787) |
Tunnistaminen rehun lisäaineessa: pulssikenttäelektroforeesigenotyypitys (PFGE). | Auszählung im Futtermittelzusatzstoff: mittels Pulsfeld-Gel-Elektrophorese (PFGE) |
Lisäaineen ja esiseoksen käyttöohjeissa on mainittava varastointi-lämpötila ja -aika. | In der Gebrauchsanweisung sind für den Zusatzstoff und die Vormischung die Lagertemperatur und die Haltbarkeit anzugeben. |
Lisäaineen vähimmäisannos, kun sitä ei käytetä yhdessä muiden mikro-organismien kanssa säilörehun lisäaineena: 1 × 108 PMY/kg tuoretta ainesta. | Mindestdosis des Zusatzstoffs bei Verwendung ohne Kombination mit anderen Mikroorganismen als Silierzusatzstoffe: 1 × 108 KBE/kg frischen Materials. |
joulukuuta 2022 | 4. Dezember 2022 |
Lactobacillus plantarum (CNCM I-3235) -valmiste, joka sisältää vähintään 5 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (CNCM I-3235) mit mindestens 5 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Lactobacillus plantarum (LMG 21295) -valmiste, joka sisältää vähintään 5 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (LMG 21295) mit mindestens 5 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Lactobacillus plantarum (CNCM MA 18/5U) -valmiste, joka sisältää vähintään 2 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (CNCM MA 18/5U) mit mindestens 2 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Lactobacillus plantarum (NCIMB 30094) -valmiste, joka sisältää vähintään 5 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (NCIMB 30094) mit mindestens 5 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Lactobacillus plantarum (VTT E-78076) -valmiste, joka sisältää vähintään 1 × 1011 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (VTT E-78076) mit mindestens 1 × 1011 KBE/g Zusatzstoff |
Lisäainetta on käytettävä helposti tai kohtalaisen vaikeasti säilöttävässä aineksessa. [2] | Der Zusatzstoff wird in leicht bis mäßig schwer zu silierendem Material [2]verwendet. |
Lactobacillus plantarum (ATCC PTSA-6139) -valmiste, joka sisältää vähintään 1 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (ATCC PTSA-6139) mit mindestens 1 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Lisäainetta on käytettävä helposti säilöttävässä aineksessa. [3] | Der Zusatzstoff wird in leicht zu silierendem Material [3]verwendet. |
Lisäaineen vähimmäisannos, kun sitä ei käytetä yhdessä muiden mikro-organismien kanssa säilörehun lisäaineena: 5 × 106 PMY/kg tuoretta ainesta. | Mindestdosis des Zusatzstoffs bei Verwendung ohne Kombination mit anderen Mikroorganismen als Silierzusatzstoffe: 5 × 106 KBE/kg frischen Materials. |
Lactobacillus plantarum (ATCC 55943) -valmiste, joka sisältää vähintään 1 × 1010 PMY/g lisäainetta | Zubereitung aus Lactobacillus plantarum (ATCC 55943) mit mindestens 1 × 1010 KBE/g Zusatzstoff |
Analyysimenetelmiä koskevia yksityiskohtaisia tietoja on saatavissa seuraavasta vertailulaboratorion osoitteesta: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. | Nähere Informationen zu den Analysemethoden siehe Website des Referenzlabors unter http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. |
Helposti säilöttävä nurmirehu:>3 prosenttia liukoisia hiilihydraatteja tuoreaineessa (esim. kokonainen maissikasvi, raiheinä, kattara tai sokerijuurikasleike). | Leicht zu silierendes Futter:>3 % lösliche Kohlenhydrate in Grünfutter (z. B. Maisganzpflanze, Weidelgras, Trespe oder Zuckerrübenschnitzel). |
Kohtalaisen vaikeasti säilöttävä nurmirehu: 1,5–3 prosenttia liukoisia hiilihydraatteja tuoreaineessa (esim. niittynurmikka, nata tai sinimailanen). | Mäßig schwer zu silierendes Futter: 1,5-3,0 % lösliche Kohlenhydrate in Grünfutter (z. B. Rispengras, Schwingel oder angewelkte Luzerne). |
Komission asetus (EY) N:o 429/2008 (EUVL L 133, 22.5.2008, s. 1). | Verordnung (EG) Nr. 429/2008 der Kommission (ABl. L 133 vom 22.5.2008, S. 1). |
Asetus (EY) N:o 429/2008. | Verordnung (EG) Nr. 429/2008. |
annettu 14 päivänä marraskuuta 2012, | vom 14. November 2012 |
Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 267/2012 muuttamisesta | zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 267/2012 über restriktive Maßnahmen gegen Iran |
ottaa huomioon Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä 26 päivänä heinäkuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/413/YUTP [1], | gestützt auf den Beschluss 2010/413/GASP des Rates vom 26. Juli 2010 über restriktive Maßnahmen gegen Iran [1], |
Neuvoston asetuksella (EU) N:o 267/2012 [2]pannaan täytäntöön päätöksessä 2010/413/YUTP säädetyt toimenpiteet. | Mit der Verordnung (EU) Nr. 267/2012 des Rates [2]werden die Maßnahmen umgesetzt, die im Beschluss 2010/413/GASP vorgesehen sind. |
Tuossa asetuksessa säädetään muun muassa kaikkien asetuksen liitteissä VIII ja IX luetelluille henkilöille, yhteisöille tai elimille kuuluvien taikka niiden omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa olevien varojen ja taloudellisten resurssien jäädyttämisestä. | Jene Verordnung sieht unter anderem vor, dass sämtliche Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen, die Eigentum oder Besitz der in den Anhängen VIII und IX der Verordnung aufgeführten Personen, Organisationen und Einrichtungen sind oder von diesen gehalten oder kontrolliert werden, eingefroren werden. |
Neuvoston päätöksessä 2012/635/YUTP [3]säädetään myös rajoittavia toimenpiteitä koskevasta poikkeuksesta unionin energiavarmuuden suojelemiseksi. | Der Beschluss 2012/635/GASP des Rates [3]sieht eine Ausnahmeregelung zu den restriktiven Maßnahmen vor, um die Interessen der Union im Bereich Energieversorgungssicherheit zu wahren. |
Tämä poikkeus kuuluu perussopimuksen soveltamisalaan, ja sen vuoksi sen täytäntöönpano edellyttää unionin tasoista sääntelyä. | Da diese Ausnahmeregelung in den Geltungsbereich des Vertrags fällt, ist für ihre Umsetzung eine Regelung auf Unionsebene erforderlich. |
Sen vuoksi asetus (EU) N:o 267/2012 olisi muutettava tämän mukaisesti. | Die Verordnung (EU) Nr. 267/2012 sollte daher entsprechend geändert werden. |
Jotta varmistetaan, että tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tehokkaita, sen olisi tultava voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan, | Damit die Wirksamkeit der in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen gewährleistet ist, sollte sie am Tag nach ihrer Veröffentlichung in Kraft treten — |
Lisätään asetukseen (EU) N:o 267/2012 artikla seuraavasti: | In die Verordnung (EU) Nr. 267/2012 wird der folgende Artikel eingefügt: |
”28 a artikla | „Artikel 28a |
Edellä 23 artiklan 2 ja 3 kohdassa säädettyjä kieltoja ei sovelleta toimiin tai liiketoimiin, jotka toteutetaan liitteessä IX lueteltujen yhteisöjen osalta: | Die Verbote des Artikels 23 Absätze 2 und 3 gelten nicht für Handlungen und Transaktionen, die in Bezug auf die in Anhang IX aufgeführten Einrichtungen ausgeführt werden, |
joilla on oikeuksia, jotka perustuvat jonkin muun täysivaltaisen hallituksen kuin Iranin alun perin ennen 27 päivää lokakuuta 2010 tekemään ja 39 artiklassa viitattuun tuotannonjakosopimukseen, edellyttäen että nämä toimet ja liiketoimet liittyvät näiden yhteisöjen osallistumiseen kyseiseen sopimukseen; | die Inhaber von Rechten sind, die auf einen ursprünglich vor dem 27. Oktober 2010 von einem anderen souveränen Staat als Iran vergebenen Vertrag über gemeinsame Produktion gemäß Artikel 39 zurückgehen, soweit diese Handlungen und Transaktionen in Bezug zu der Beteiligung dieser Einrichtungen an dem genannten Abkommen stehen, |
sikäli kuin ne ovat välttämättömiä 12 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista sopimuksista johtuvien velvoitteiden täytäntöön panemiseksi 31 päivään joulukuuta 2014 asti edellyttäen, että asianomainen toimivaltainen viranomainen on myöntänyt ennakolta tapauskohtaisesti luvan kyseisille toimille ja liiketoimille ja että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut muille jäsenvaltioille ja komissiolle aikomuksestaan myöntää lupa.” | soweit sie bis zum 31. Dezember 2014 zur Erfüllung von Pflichten aus Verträgen nach Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe b erforderlich sind und unter der Voraussetzung, dass sie von der zuständigen Behörde im Voraus einzeln genehmigt worden sind und der betreffende Mitgliedstaat die anderen Mitgliedstaaten und die Kommission von ihrer Absicht, eine Genehmigung zu erteilen, in Kenntnis gesetzt hat.“ |
Tehty Brysselissä 14 päivänä marraskuuta 2012. | Geschehen zu Brüssel am 14. November 2012. |
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Aceituna Aloreña de Málaga (SAN)) | zur Eintragung einer Bezeichnung in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Aceituna Aloreña de Málaga (g.U.)) |
Espanjan hakemus nimityksen ”Aceituna Aloreña de Málaga” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. | Der Antrag Spaniens auf Eintragung der Bezeichnung „Aceituna Aloreña de Málaga“ wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union [2]veröffentlicht. |
Aceituna Aloreña de Málaga (SAN) | Aceituna Aloreña de Málaga (g.U.) |
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Newmarket Sausage (SMM)) | zur Eintragung einer Bezeichnung in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Newmarket Sausage (g.g.A.)) |
Yhdistyneen kuningaskunnan hakemus nimityksen ”Newmarket Sausage” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. | Der Antrag des Vereinigten Königreichs auf Eintragung der Bezeichnung „Newmarket Sausage“ wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union [2]veröffentlicht. |
Lihavalmisteet | Fleischerzeugnisse (erhitzt, gepökelt, geräuchert usw.) |
Newmarket Sausage (SMM) | Newmarket Sausage (g.g.A.) |
asetuksen (EY) N:o 2535/2001 muuttamisesta maidon ja maitotuotteiden etuuskohteluun oikeutetun kiintiöiden ulkopuolisen tuonnin sekä Moldovan tasavallasta peräisin olevien maitotuotteiden tuontikiintiön osalta | zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 hinsichtlich nichtkontingentierter präferentieller Einfuhren von Milch und Milcherzeugnissen und des Zollkontingents für Einfuhren von Milcherzeugnissen mit Ursprung in der Republik Moldau |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti erityisesti sen 144 artiklan 1 kohdan ja 148 artiklan c alakohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa, | gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (Verordnung über die einheitliche GMO) [1], insbesondere auf Artikel 144 Absatz 1 und Artikel 148 Absatz c in Verbindung mit Artikel 4, |
Sen vuoksi on aiheellista, että asetuksessa (EY) N:o 2535/2001 otetaan huomioon kiintiön nro 09.4210 voimassaoloajan jatkaminen. | Die Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 sollte daher der Verlängerung der Laufzeit des Kontingents Nr. 09.4210 Rechnung tragen. |
Asetuksen (EY) N:o 2535/2001 2 osaston II luvussa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat tiettyjen sopimusten ja säädösten mukaista etuuskohteluun oikeutettua kiintiöiden ulkopuolista tuontia. | In Titel 2 Kapitel II der Verordnung (EG) Nr. 2535/2001 sind die Regeln für nichtkontingentierte präferentielle Einfuhren im Rahmen besonderer Abkommen und Rechtsakte festgelegt. |
Tuonnin moitteettoman hallinnoinnin vuoksi on aiheellista soveltaa kyseisiä sääntöjä myös kaikkeen muuhun etuuskohteluun oikeutettuun sellaiseen kiintiöiden ulkopuoliseen tuontiin, johon sovelletaan mainitun asetuksen 2 artiklaa. | Im Interesse der ordnungsgemäßen Verwaltung der Einfuhren sollten diese Regeln auch für alle anderen nichtkontingentierten präferenziellen Einfuhren gelten, die unter Artikel 2 der genannten Verordnung fallen. |