Source | Target | Julkishyödykkeet ja osaamiseen liittyvät kerrannaisvaikutukset: On mahdotonta estää muita käyttämästä perustutkimuksen kaltaista yleistä osaamista (julkishyödyke), kun taas tuotantoon liittyvä erityislaatuisempi osaaminen voidaan suojata esimerkiksi patenteilla. Tämä mahdollistaa sen, että keksijä saa keksinnöstään suuremman tuoton. | Üldine hüve / teadmiste levik. Üldteadmiste (nagu alusuuringud) puhul ei saa teisi takistada neid teadmisi kasutamast (üldine hüve), samas kui spetsiifilisemaid tootmisega seotud teadmisi saab kaitsta näiteks patentide abil, mis võimaldavad leiutajal saada oma leiutisest suuremat tulu. |
Kun T&K&I-toiminnalle kehitetään tarkoituksenmukaisia tukimenetelmiä, on tärkeää tehdä ero yleisen osaamisen ja suojattavan osaamisen välillä. | TAI-d toetava poliitika väljatöötamiseks on oluline teha vahet üldiste teadmiste ja teadmiste vahel, mida saab kaitsta. |
Yrityksillä on taipumusta käyttää hyväkseen muiden kehittämää yleistä osaamista, ja ne ovat sen vuoksi haluttomia kehittämään itse tällaista osaamista. | Ettevõtjad eelistavad vabalt kasutada teiste loodud üldisi teadmisi, aga see ei tekita neis soovi ise teadmisi luua. |
Tehottomuuden lisäksi onkin mahdollista, että markkinoita ei ole lainkaanolemassa. | Tegelikult ei pruugi turg olla üksnes ebatõhus, vaid see võib ka täielikult puududa. |
Jos yleistä osaamista kehitettäisiin laajemmin, koko yhteiskunta voisi hyötyä osaamisen leviämisestä kaikkialle talouteen. | Kui loodaks rohkem üldteadmisi, saaks majandust mõjutavate teadmiste levikust kasu kogu ühiskond. |
Tämä edellyttää, että valtio tukee yrityksiä osaamisen luomisessa. | Selleks peaks riik teadmiste loomisel ettevõtjaid toetama. |
Perustutkimuksen osalta niiden on ehkä rahoitettava täysimääräisesti yritysten pyrkimykset harjoittaa kyseistä tutkimusta. | Võib juhtuda, et riik peab täielikult rahastama äriühingute alusuuringuid. |
Puutteellinen tai epäsymmetrinen informaatio: T&K&I-toimintaan liittyy hyvin paljon riskejä ja epävarmuustekijöitä. | Puudulik ja moondunud teave. TAI-d iseloomustavad kõrge riskitase ja suur ebakindlus. |
Puutteellisen ja/tai epäsymmetrisen informaation vuoksi yksityiset sijoittajat voivat olla haluttomia rahoittamaan hyödyllisiä hankkeita. Korkeasti koulutettu henkilöstö voi olla tietämätön innovatiivisten yritysten tarjoamista työllistymismahdollisuuksista. | Puuduliku ja/või moonutatud teabe tõttu võivad erainvestorid keelduda investeerimast väärtuslikesse projektidesse; kõrge kvalifikatsiooniga töötajad ei pruugi olla teadlikud uuenduslikesse ettevõtetesse tööle saamise võimalustest. |
Henkilöstö- ja rahoitusresurssien kohdentamisessa voi tämän vuoksi olla puutteita kyseisillä markkinoilla ja taloutta hyödyttävät hankkeet voivat jäädä toteuttamatta. | Järelikult ei pruugi inimressursside ja rahaliste vahendite jagunemine nendel turgudel vastata vajadustele ning võib juhtuda, et majanduse jaoks väärtuslikud projektid jäävad ellu viimata. |
Koordinointiin ja verkostoitumiseen liittyvät ongelmat: Yritysten voi olla vaikeaa koordinoida toimintaansa toistensa kanssa tai edes toimia yhteistyössä, ja tämän vuoksi myös T&K&I-toiminnan harjoittaminen saattaa olla vaikeaa. | Kooskõlastamise ja võrgustikuga seotud tõrked. Ettevõtjatel võib olla raske üksteisega oma tegevust kooskõlastada või koostööd teha ning seega TAI-ga tegelemine võib olla raskendatud. |
Ongelmat voivat johtua monista syistä, kuten T&K-toiminnan koordinointiin ja sopivien yhteistyökumppaneiden löytämiseen liittyvistä vaikeuksista. | Probleemid võivad tekkida mitmesugustel põhjustel, sealhulgas raskuste tõttu teadus- ja arendustegevuse kooskõlastamisel või sobilike partnerite leidmisel. |
Tarkoituksenmukainen väline | Meetme asjakohasus |
On tärkeää pitää mielessä, että on olemassa myös muita T&K&I-toiminnan lisäämiseen paremmin soveltuvia välineitä, kuten sääntely, korkeakoulujen rahoituksen lisääminen ja T&K&I-toiminnan hyväksi toteutettavat yleiset verotustoimenpiteet. | Tuleb meeles pidada, et TAI soodustamiseks võib majanduses olla sobivamaid meetmeid, näiteks reguleerimine õigusaktidega, ülikoolide suurem rahastamine ning TAI-d soodustavad üldised maksumeetmed [11]. |
Toimintavälineen tarkoituksenmukaisuus tietyssä tilanteessa on yleensä sidoksissa ongelman pääasiallisiin syihin. | Poliitikavahendi asjakohasus teatavas olukorras sõltub tavaliselt probleemi peamistest põhjusest. |
Markkinoillepääsyn esteiden madaltaminen voi olla valtiontukea sopivampi väline poistamaan uuden tulokkaan vaikeuksia saada käyttöönsä T&K&I-toiminnan tuloksia. | Uue turuletulija jaoks vajalikele TAI tulemustele juurdepääsu lihtsustamiseks võib turutõrgete vähendamine olla asjakohasem meede kui riigiabi. |
Korkeakouluinvestointien lisääminen voi olla T&K&I-hankkeisiin myönnettävää valtiontukea parempi tapa ratkaista ongelma, joka liittyy pätevän T&K&I-toimintaa harjoittavan henkilöstön riittämättömyyteen. | Piisavalt haritud teadus-, arendus- ning innovatsioonitöötajate puudusega toimetulekuks võib suurem investeerimine ülikoolidesse olla asjakohasem vahend kui teadus-, arendus- ning innovatsiooniprojektidele riigiabi andmine. |
EFTA-valtioiden olisi sen vuoksi valittava valtiontuki välineeksi silloin, kun se on tarkoituksenmukainen väline käsillä olevan ongelman ratkaisemiseen. | Seetõttu peaksid EFTA liikmesriigid valima riigiabi siis, kui see on lahendatava probleemi puhul asjakohane abinõu. |
Valvontaviranomainen katsoo, että tuen olisi laajennettava T&K&I-toimintaa ja kasvatettava sen soveltamisalaa, toimintaan käytettyjen varojen määrää ja toteutusvauhtia. | Järelevalveamet on seisukohal, et abi tulemusena peaksid suurenema TAI maht, rakendusala, kiirus või selleks kulutatud summad. |
Kannustavan vaikutuksen kartoittamiseksi laaditaan nk. kontrafaktuaalinen analyysi, jossa verrataan toiminnan toteutumista tuen kanssa ja ilman tukea. | Ergutava mõju määramiseks kasutatakse faktidel põhinevat analüüsi, mille käigus võrreldakse kavandatava tegevuse ulatust koos abiga ja ilma abita. |
EFTA-valtioiden on osoitettava selkeästi, kuinka ne aikovat varmistaa, että tuella on kannustava vaikutus. | EFTA riigid peavad selgelt näitama, kuidas nad kavatsevad tagada ergutava mõju. |
Tuen oikeasuhteisuus | Abi proportsionaalsus |
Tuki katsotaan oikeasuhteiseksi ainoastaan, jos samaa tulosta ei saavuteta kilpailua vähemmän vääristävällä tukitoimenpiteellä. | Abi peetakse proportsionaalseks ainult juhul, kui sama tulemust ei ole võimalik saavutada vähem moonutava abimeetmega. |
Erityisesti tuen määrän ja intensiteetin on rajoituttava tuetun T&K&I-toiminnan harjoittamisen kannalta välttämättömään. | Eelkõige peavad abi summa ja osatähtsus piirduma TAI-ks minimaalselt vajalikuga. |
T&K&I-tuen kielteiset vaikutukset on rajattava siten, että tuen kokonaisvaikutus on myönteinen | Teadus- ja arendustegevuseks ning innovatsiooniks antava abi negatiivseid mõjusid tuleb piirata nii, et kogumõju oleks positiivne |
T&K&I-toimintaan myönnettävän valtiontuen mahdollisesti aiheuttamat kilpailunvääristymät voidaan ryhmitellä seuraavasti: | TAI-ks antavast riigiabist tulenevad võimalikud konkurentsimoonutused võib liigitada järgmiselt: |
yritysten dynaamisten kannustinten heikentäminen ja yksityisten investointien syrjäyttäminen, | ettevõtjate dünaamiliste investeerimisstiimulite moonutamine ja väljatõrjumine; |
tehottoman tuotannon tukeminen, | ebatõhusa tootmise toetamine; |
markkinoilta sulkevat käytännöt ja markkinavoiman lisääminen, | turult kõrvaldava tegevuse toetamine ja turuvõimu suurendamine; |
vaikutukset, jotka kohdistuvat taloudellisen toiminnan sijoittumiseen ETA-valtioissa, | majandustegevuse lokaliseerimine liikmesriikides; |
vaikutukset kauppaan sisämarkkinoilla. | kaubavoogude mõjutamine siseturul. |
Kielteiset vaikutukset ovat yleensä voimakkaammat, kun tukimäärät ovat suuria ja kun tukea myönnetään sellaiseen toimintaan, joka on lähellä tuotteen tai palvelun kaupallista hyödyntämistä. | Negatiivsed mõjud on tavaliselt suuremad suuremate abisummade puhul ja abi puhul, mida antakse toote või teenuse müümisele lähedase tegevuse jaoks. |
Kehitystyöhön ja innovointiin liittyvään toimintaan myönnettävän tuen intensiteettien olisi sen vuoksi yleensä oltava alhaisemmat kuin tutkimustoimintaan myönnettävän tuen. | Seepärast peaks abi osatähtsus olema arenduse ja innovatsiooniga seotud tegevuse puhul üldiselt väiksem kui teadustegevuse puhul. |
Tukikelpoisten kustannusten määritelmässä on lisäksi tärkeää varmistaa, että tavanomaisen yritystoiminnan kustannuksia ei katsota tukikelpoisiksi. | Lisaks sellele tuleb abikõlblike kulude määratluses tagada, et äriühingu tavategevuse kulud ei oleks abikõlblikud. |
Tuensaajan ja merkityksellisten markkinoiden ominaispiirteillä on myös vaikutusta kilpailun vääristymiseen. | Ka abisaaja ja asjaomaste turgude omadused mõjutavad moonutuse ulatust. |
Kyseiset näkökohdat otetaan tarkemmin huomioon perusteellisemmin arvioitavien tapausten käsittelyssä. | Selliseid aspekte võetakse täpsemalt arvesse juhtumiste üksikasjalikul hindamisel. |
Tasapainotestin toteutus: oikeudelliset olettamat ja yksityiskohtaisemman arvioinnin tarve | Tasakaalustatuse kriteeriumi rakendamine: õiguslikud eeldused ja vajadus konkreetsema hindamise järele |
Tätä lukua käytetään arvioitaessa tutkimus- ja kehitystyöhön sekä innovaatiotoimintaan myönnettyjä valtiontukia, joista ilmoitetaan valvontaviranomaiselle. | Käesoleva peatüki alusel hinnatakse TAI-ks antavat abi, millest on järelevalveametit teavitatud. |
Valvontaviranomainen arvioi tuen soveltuvuuden 1 jakson mukaisen tasapainotestin perusteella. | Järelvalveamet hindab kokkusobivust 1. jaotises esitatud tasakaalustatuse kriteeriumi alusel. |
Toimenpide hyväksytään ainoastaan, jos kunkin tasapainotestissä huomioidun tekijän tarkastelun perusteella arvioinnin tulos on kaiken kaikkiaan myönteinen. | Selle kohaselt kiidetakse meede heaks ainult juhul, kui pärast tasakaalustatuse kriteeriumi kõigi osade arvesse võtmist on koguhinnang positiivne. |
Valvontaviranomaisen käyttämissä arviointitavoissa voi kuitenkin olla eroja, sillä kussakin tapauksessa tiettyyn toimenpidetyyppiin liittyvät kilpailuun ja kauppaan kohdistuvat riskit saattavat olla erilaiset. | Järelevalveameti hindamised võivad ikkagi üksteisest erineda teostusviisi poolest, sest iga juhtumi puhul võivad seoses teatavat tüüpi meetmetega konkurentsile ja kaubandusele tekitatavad ohud olla erinevad. |
Rajoittamatta valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen [12]pöytäkirjassa 3 olevan II osan 4–7 artiklan soveltamista valvontaviranomainen käyttää erilaisia oikeudellisia olettamia ilmoitetun tukitoimenpidetyypin mukaan. | Ilma et see piiraks EFTA riikide vahelise järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu [12]3. protokolli II osa artiklite 4–7 kohaldamist, kasutab järelevalveamet eri liiki teatatud abimeetmete puhul erinevaid õiguslikke eeldusi. |
Kaikki ilmoitetut tuet arvioidaan ensin 5 jakson mukaisesti. | Teatatud abi hinnatakse esiteks 5. jaotises sätestatud tingimuste alusel. |
Valvontaviranomainen on määrittänyt kyseisessä jaksossa joitakin toimenpiteitä, joiden osalta se katsoo lähtökohtaisesti, että kyseisiin toimenpiteisiin kohdistuvalla valtiontuella poistetaan tiettyjä T&K&I-toimintaa haittaavia markkinoiden toimintapuutteita. | Selles jaotises on järelevalveamet nimetanud mitu meedet, mille puhulta eeldab, et sellisteks meetmeteks antud riigiabi aitab kaasa teadus- ja arendustegevust ning innovatsiooni takistavate turutõrgete kõrvaldamisele. |
Valvontaviranomainen on lisäksi ottanut käyttöön erilaisia edellytyksiä ja parametreja, joiden tavoitteena on varmistaa, että toimenpiteisiin kohdistuvalla valtiontuella todella on kannustava vaikutus, että tuki on oikeasuhteista ja että sen kielteinen vaikutus kilpailuun ja kauppaan on vähäinen. | Lisaks sellele on järelevalveamet välja töötanud mitmed tingimused ja parameetrid, mille eesmärk on tagada, et selliste meetmete jaoks antaval riigiabil on ergutav mõju, abi on proportsionaalne ning selle negatiivne mõju konkurentsile ja kaubandusele on piiratud. |
Mainittuun 5 jaksoon sisältyy näin ollen parametreja, jotka koskevat tuettua toimintaa, tuki-intensiteettejä ja edellytyksiä, joiden perusteella tarkastellaan tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille. | Seega sisaldab 5. jaotis kriteeriume toetust saava tegevuse, abi ülemmäära ja kokkusobivuse kohta. |
Periaatteessa vain toimenpiteet, jotka täyttävät 5 jaksossa määritellyt perusteet, soveltuvat tämän luvun perusteella ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla. | Põhimõtteliselt sobivad käesoleva peatüki alusel EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punktiga c kokku ainult sellised meetmed, mis vastavad 5. jaotises kehtestatud kriteeriumidele. |
Valvontaviranomainen esittelee 6 jaksossa tarkemmin, kuinka se arvioi tuen välttämättömyyttä ja kannustavaa vaikutusta. | kirjeldab järelevalveamet täpsemalt, kuidas kavatsetakse hinnata abi vajalikkust ja abi ergutavat mõju. |
Lisäksi 7 jaksossa valvontaviranomainen antaa yksityiskohtaisemman selvityksen siitä, millaisissa tapauksissa ja millä tavalla yksityiskohtainen arviointi tehdään. | 7.peatükis selgitab järelevalveamet täpsemalt, millistel juhtudel ja kuidas toimub üksikasjalik hindamine. |
Tämä merkitsee, että valvontaviranomainen soveltaa eri toimenpiteisiin eritasoisia arviointeja, joita kuvaillaan tarkemmin jäljempänä. | See tähendab hindamist mitmes astmes vastavalt allpool esitatud üksikasjalikule kirjeldusele. |
Perusarvioinnin osalta valvontaviranomainen pitää periaatteessa riittävänä, että tukitoimenpiteet vastaavat 5 jaksossa mainittuja edellytyksiä, kunhan 6 jaksossa esitetyt tuen kannustavaa vaikutusta koskevat perusteet täyttyvät. | Esimese astme hindamise puhul on järelevalveamet arvamusel, et põhimõttelisel piisab sellest, kui asjaomased meetmed on kooskõlas 5. jaotises kirjeldatud tingimustega, eeldusel et 6. jaotises esitatud abi ergutava mõju tingimused on täidetud. |
Kaikkien muiden toimenpiteiden osalta valvontaviranomainen pitää lisätutkintaa tarpeellisena, koska kilpailuun ja kauppaan kohdistuvat riskit ovat suuremmat joko toiminnan, tukimäärän tai tuensaajatyypin vuoksi. | Kõikide muude meetmete puhul on järelevalveamet arvamusel, et tegevusest, abisummast või abisaaja liigist tuleneva suurema ohu tõttu konkurentsile ja kaubandusele on vajalik lisakontroll. |
Lisätutkinta koostuu yleensä yksityiskohtaisemmasta tosiseikkojen analyysista 6 jaksossa annettujen, tuen välttämättömyyttä ja kannustavaa vaikutusta koskevien määräysten mukaisesti tai 7 jaksossa annettujen, tämän luvun 7.1 jaksossa määrätyn raja-arvon ylittävän tuen arviointia koskevien määräysten mukaisesti. | Lisakontroll tähendab tavaliselt täiendavat ja üksikasjalikumat juhtumi asjaolude analüüsi kooskõlas 6. jaotise sätetega, mis käsitlevad abi vajalikkust ja ergutavat mõju, või kooskõlas 7. jaotise sätetega, mis käsitlevad sellise abi hindamist, mis ületab käesoleva peatüki 7. jaotise punktis 1 sätestatud künnise. |
Lisätutkinnan perusteella valvontaviranomainen voi hyväksyä tuen, katsoa sen ETA-sopimuksen toimintaan soveltumattomaksi tai katsoa sen soveltuvan ETA-sopimuksen toimintaan tietyin edellytyksin. | Lisakontrolli tulemusel võib järelevalveamet abi heaks kiita, kuulutada selle EMP lepinguga kokkusobimatuks või kuulutada selle teatud tingimustel EMP lepinguga kokkusobivaks. |
Valvontaviranomainen katsoo, että tiettyjen tukitoimenpiteiden katsomiseksi yhteismarkkinoille soveltuvaksi riittää, että ne täyttävät 5 ja 6 jaksossa vahvistetut edellytykset. Tällöin oletetaan, että kyseisestä toimenpiteestä tehtävän tasapainotestin tulos on myönteinen. | Esiteks on järelevalveamet arvamusel, et teatavate abimeetmete puhul on 5. ja 6. jaotise tingimustele vastamine piisav kokkusobivuse tagamiseks, sest eeldatakse, et selliste meetmete puhul on tasakaalustatuse kriteeriumi rakendamise tulemus positiivne. |
Se, katsotaanko toimenpiteen kuuluvan tähän ryhmään, riippuu tuensaajatyypistä, tuetusta toiminnasta ja myönnetystä tukimäärästä. | See, kas meede kuulub kõnealusesse kategooriasse, oleneb abisaaja liigist, toetatavast tegevusest ja eraldatud abisummast. |
Valvontaviranomainen katsoo, että seuraavat toimenpiteet soveltuvat ETA-sopimuksen toimintaan 5 ja 6 jakson perusteella, jos i) ne täyttävät kaikki 5 jaksossa mainitut edellytykset ja parametrit ja ii) tukea myönnetään vasta sen jälkeen, kun tukihakemus on jätetty kansallisille viranomaisille: | Järelevalveamet on arvamusel, et järgmised meetmed on 5. ja 6. jaotise alusel kokkusobivad, i) kui nad vastavad kõikidele 5. jaotises loetletud tingimustele ja parameetritele ning ii) kui abi antakse ainult pärast riiklikule ametiasutusele taotluse esitamist: |
hanketuki ja toteutettavuustutkimukset, joissa tuensaaja on pk-yritys ja hankekohtaisen tuen määrä on alle 7,5 miljoonaa euroa pk-yritystä kohden (hanketuki ja tuki toteutettavuustutkimukseen), | projektiabi ja teostatavusuuringuteks antav abi, kui abisaaja on VKE ja kui abisumma on alla 7,5 miljoni euro ühele projektile (projektiabi + teostatavusuuringuteks antav abi) VKE kohta; |
pk-yrityksille myönnettävä tuki teollisoikeuksien kustannuksiin, | VKEdele tööstusomandi õigustega seotud kulude kandmiseks antav abi; |
tuki nuorille innovatiivisille yrityksille, | uutele uuenduslikele ettevõtetele antav abi; |