Source | Target | Tällainen organisaatio vastaa klusterin tiloihin, infrastruktuuriin ja toimintoihin osallistumisen ja pääsyn hallinnoinnista. | See juriidiline isik vastutab osalemise ja klastri ruumidele, vahenditele ja tegevusele juurdepääsu korraldamise eest. |
Pääsyä klusterin tiloihin, infrastruktuuriin ja toimintoihin ei saa rajoittaa, ja klusterin infrastruktuurin käytöstä ja klusterin toimintoihin osallistumisesta perittyjen maksujen on vastattava kustannuksia. | Juurdepääsu klastri ruumidele, vahenditele ja tegevusele ei tohi piirata ning tasu, mida küsitakse klastri vahendite kasutamise ja klastri tegevuses osalemise eest, peaks peegeldama nendega seotud kulusid. |
Tukea voidaan myöntää seuraaviin tarkoituksiin: | Sellist abi võib anda järgmiste rajatiste jaoks: |
koulutus- ja tutkimuskeskuksen tilat, | koolituse ja uurimiskeskuse ruumid; |
vapaasti käytettävät tutkimusinfrastruktuurit: laboratorio, testaustilat, | teadustegevuseks vajalik avatud juurdepääsuga infrastruktuur: laboratooriumid, katsetamisrajatised; |
laajakaistaverkkoinfrastruktuurit. | lairibavõrgu infrastruktuur. |
Tuen enimmäisintensiteetti on 15 prosenttia. | Abi suurim osatähtsus on 15 %. |
Jos tukea myönnetään pk-yritykselle, tuen enimmäisintensiteettiä on korotettava 20 prosenttiyksikköä, kun on kyse pienestä yrityksestä, ja 10 prosenttiyksikköä, kun on kyse keskisuuresta yrityksestä. | Abi andmisel VKEdele võib abi suurimat osatähtsust suurendada väikeste ettevõtjate puhul 20 protsendipunkti ning keskmise suurusega ettevõtjate puhul 10 protsendipunkti. |
Tukikelpoisia ovat kustannukset, jotka liittyvät maa-alueisiin, rakennuksiin, koneisiin ja laitteisiin tehtäviin investointeihin. | Abikõlblikud on kulud, mis on seotud investeeringuga maasse, ehitistesse, masinatesse ja seadmetesse. |
Toimintatukea klusterin toiminnan edistämiseen voidaan myöntää oikeushenkilölle, joka harjoittaa innovaatioklusterin toimintaa. | Tegevusabi klastri tegevuse toetamiseks võib anda innovatsiooniklastrit haldavale juriidilisele isikule. |
Tuen on oltava väliaikaista ja se on yleensä lakkautettava ajan mittaan, jotta hinnat vastaisivat kustannuksia kohtuullisen pian. | Selline abi peab olema ajutine ja reeglina tuleb selle andmine aja jooksul lõpetada, et aidata kaasa sellele, et hinnad hakkaksid suhteliselt kiiresti peegeldama kulusid. |
Tukea voidaan myöntää enintään viideksi vuodeksi, jos tuki on asteittain alenevaa. | Sellist abi võib anda piiratud aja jooksul (viis aastat) ja abi peab olema vähenev. |
Tuen intensiteetti voi olla 100 prosenttia ensimmäisenä vuonna, mutta sen on supistuttava lineaarisesti nollaan viidennen vuoden loppuun mennessä. | Abi osatähtsus võib esimesel aastal olla 100 %, kuid see peab viienda aasta lõpuks kahanema lineaarselt nullini. |
Jos tuki ei ole asteittain alenevaa, sen kesto on enintään viisi vuotta ja sen intensiteetti saa olla enintään 50 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista. | Kui abi ei vähene, on selle kestus piiratud viie aastaga ja abi osatähtsus ei tohi olla suurem kui 50 % abikõlblikest kuludest. |
Perustelluissa tapauksissa ja ilmoituksen tekevän EFTA-valtion toimittamien vakuuttavien todisteiden perusteella klusterin toiminnan edistämiseen voidaan myöntää tukea pidemmäksi ajaksi mutta kuitenkin enintään kymmeneksi vuodeksi. | Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel ja abist teatanud EFTA riigi veenvate tõendite korral võib abi klastri tegevuse toetamiseks anda pikema ajavahemiku jooksul, aga mitte kauem kui kümme aastat. |
Tukikelpoisia kustannuksia ovat seuraaviin toimintoihin liittyvät henkilöstö- ja hallintokustannukset: | Abikõlblikud on personali- ja halduskulud, mis on seotud järgmiste tegevustega: |
klusterin markkinoiminen, jotta uudet yritykset osallistuisivat klusterin toimintaan, | klastri reklaamimine uute äriühingute kaasamiseks klastri tegevusse; |
klusterin avoimen infrastruktuurin hallinnointi, | klastri avatud juurdepääsuga vahendite haldamine; |
koulutusohjelmien, työpajojen ja konferenssien järjestäminen, jotta voidaan tukea tietämyksen jakamista klusterin jäsenten välillä ja jäsenten välistä verkostoitumista. | koolitusprogrammide, töötubade ja konverentside korraldamine teadmiste levitamise ja klastri liikmete omavahelise suhtlemise toetamiseks. |
Kun EFTA-valtio ilmoittaa investointituesta tai tuesta klusterin toiminnan edistämiseen, sen on toimitettava analyysi innovaatioklusterin teknisestä erikoisalasta, olemassa olevasta alueellisesta potentiaalista, nykyisistä tutkimusvalmiuksista, samaa tarkoitusta varten perustettujen ja ETA-sopimuksen soveltamisalueella toimivien klustereiden olemassaolosta ja klusterin toiminnan mahdollisesta markkinavolyymista. | Koos teatisega investeeringutoetuse või klastri tegevuse toetamise kohta peab EFTA riik esitama innovatsiooniklastri tehnoloogilise spetsialiseerumise, olemasoleva piirkondliku potentsiaali, olemasoleva uurimismahu, EMP lepinguga hõlmatud territooriumil asuvate samasuguse otstarbega klastrite ning klastri tegevuse potentsiaalse turumahu analüüsi. |
Tapauksia, joissa EFTA-valtiot myöntävät tukea innovointiin liittyviin infrastruktuureihin, joiden on oltava vapaasti käytettävissä voittoa tavoittelemattomissa tutkimusorganisaatioissa, olisi arvioitava 3.1 jakson määräysten mukaisesti. | Juhul kui EFTA riigid rahastavad avatud juurdepääsuga uuenduslikku infrastruktuuri, mida käitatakse koos mittetulundusliku teadusasutusega, tuleks seda hinnata jaotise 3.1 sätete alusel. |
Tuen kannustava vaikutus ja tuen välttämättömyys | Abi ergutav mõju ja vajalikkus |
Valtiontuella on oltava kannustava vaikutus, ts. tuensaajan on sen johdosta muutettava käyttäytymistään ja lisättävä T&K&I-toimintaansa. | Riigiabil peab olema ergutav mõju, mis tähendab, et selle tulemusena peab abisaaja muutma oma käitumist nii, et abisaaja teadus- ja arendustegevus ning innovatsioon kasvaks. |
Tuen olisi kasvatettava T&K&I-toiminnan laajuutta, soveltamisalaa ja toteutusvauhtia sekä toimintaan käytettyjen varojen määrää. | Abi tulemusena peaksid suurenema teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni ulatus, rakendusala ja kiirus ning neile kulutatud summad. |
Valvontaviranomainen katsoo, että tuella ei ole kannustavaa vaikutusta tuensaajaan niissä tapauksissa, joissa T&K&I-toiminta [39]on aloitettu jo ennen kuin tuensaaja on jättänyt tukihakemuksen kansallisille viranomaisille. | Järelevalveamet on seisukohal, et abi ei erguta abisaajat juhtudel, kui teadus- ja arendustegevus ning innovatsioon [39]on alanud juba enne abisaaja abitaotluse esitamist riigiasutusele. |
Jos tuettu T&K&I-hanke ei ole alkanut ennen hakemuksen tekemistä, valvontaviranomainen katsoo, että kannustava vaikutus täyttyy automaattisesti seuraavien tukitoimenpiteiden osalta: | Järelevalveamet on seisukohal, et kui toetatavat teadus-, arendus- ning innovatsiooniprojekti ei ole käivitatud enne taotluse esitamist, on ergutava mõju nõue automaatselt täidetud järgmiste abimeetmete puhul: |
hanketuki ja toteutettavuustutkimukset, joissa tuensaaja on pk-yritys ja hankekohtaisen tuen määrä on alle 7,5 miljoonaa euroa pk-yritystä kohden, | projektile ja teostatavusuuringutele antav abi, kui abisaaja on VKE ja kui abisumma on väiksem kui 7,5 miljonit eurot projekti jaoks VKE kohta; |
tuki innovaatiotoiminnan neuvontapalveluihin ja innovaatiotoimintaa tukeviin palveluihin, | innovatsiooniga seotud nõuandeteenuste ja innovatsiooni toetavate teenuste jaoks antav abi; |
Kaikkien muiden toimenpiteiden [40]osalta valvontaviranomainen edellyttää, että ilmoituksen tekevä EFTA-valtio osoittaa kannustavan vaikutuksen. | Kõikide muude meetmete puhul [40]nõuab järelevalveamet, et abist teatavad EFTA riigid peavad selle ergutavat mõju tõendama. |
Osoittaakseen, että suunniteltu tuki saa tuensaajan muuttamaan käyttäytymistään niin, että se lisää T&K&I-toimintaansa, EFTA-valtioiden on toimitettava ennakkoarviointi lisääntyneestä T&K&I-toiminnasta kaikkien valvontaviranomaisen arvioimien yksittäisten toimenpiteiden osalta käyttäen perustana analyysia, jossa verrataan tilannetta, jossa tukea ei myönnetä, tilanteeseen, jossa tukea myönnetään. | Selleks et tõendada, et kavandatud abi ergutab abisaajaid muutma oma käitumist nii, et see toob kaasa teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni kasvu, esitavad EFTA riigid järelevalveameti poolt kontrollitava üksikmeetme kohta teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni kasvu käsitleva eelhinnangu, mis põhineb olukorra, kus pole abi antud, ja olukorra, kus on abi antud, võrdlusel. |
Analyysissa voidaan käyttää seuraavia kriteerejä sekä muita ilmoituksen tehneen EFTA-valtion esittämiä asian kannalta merkityksellisiä määrällisiä ja/tai laadullisia tekijöitä: | Kasutada võib järgmisi kriteeriume koos abist teatanud liikmesriigi esitatud teiste asjakohaste kvantitatiivsete ja/või kvalitatiivsete teguritega. |
hankkeen koon kasvattaminen: hankkeen kokonaiskustannusten lisääminen (ilman, että tuensaajan kustannukset alenevat, verrattuna tilanteeseen, jossa tukea ei myönnetä), T&K&I-toimintoihin osoitettavan henkilömäärän lisääminen, | Projekti suurenemine: projekti kogukulude suurenemine (ilma et abisaaja kulud väheneksid võrreldes ilma abita olukorraga); teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooniga tegelevate inimeste arvu suurenemine. |
hankkeen soveltamisalan laajentaminen: hankkeesta odotettujen tulosten lukumäärän lisääminen, kunnianhimoisempi hanke, josta on osoituksena tieteellisen tai teknisen läpimurron suurempi todennäköisyys tai suurempi epäonnistumisriski (liittyy erityisesti tutkimushankkeen suurempaan riskiin, hankkeen pitkään kestoon ja tulosten epävarmuuteen), | Ulatuse laienemine: projekti eeldatavate väljundite arvu suurenemine; ambitsioonikam projekt, mida iseloomustab suurem teadusliku või tehnoloogilise läbimurde tõenäosus või suur ebaõnnestumise oht (mis on seotud eelkõige uurimisprojekti suure riskiga, projekti pikaajalisuse või projekti tulemuste ebakindlusega). |
hankkeen nopeuttaminen: hankkeen saattaminen loppuun lyhyemmässä ajassa verrattuna tilanteeseen, jossa sama hanke toteutettaisiin ilman tukea, | Kiiruse suurenemine: lühem aeg projekti lõpetamiseks võrreldes sama projektiga, mis teostataks ilma abita. |
T&K&I-toimintaan käytetyn kokonaissumman lisääminen: tuensaajan T&K&I-toiminnan kokonaismenojen lisääminen, hankkeen talousarvion muuttaminen (supistamatta vastaavasti muiden hankkeiden talousarviota) ja tuensaajan T&K&I-menojen lisääminen suhteessa kokonaisliikevaihtoon. | TAI-le kulutatava kogusumma suurenemine: abisaaja poolt TAI-le kulutatava kogusumma suurenemine; muutused projekti eelarves (ilma teiste projektide eelarvete vastava vähenemiseta); abisaaja poolt TAI-le tehtud kulutuste suurenemine suhtena kogukäibesse. |
Jos voidaan osoittaa, että vaikutus ainakin yhteen näistä tekijöistä on merkittävä, ottaen huomioon yrityksen tavanomaisen käyttäytymisen kyseisellä alalla, valvontaviranomainen päättelee yleensä, että tukiehdotuksella on kannustava vaikutus. | Kui on võimalik näidata vähemalt ühele kõnealustest teguritest avalduvat märkimisväärset mõju, võttes arvesse ettevõtja tavakäitumist vastavas sektoris, teeb järelevalveamet tavaliselt järelduse, et abil on ergutav mõju. |
Jos valvontaviranomainen suorittaa yksittäisen toimenpiteen yksityiskohtaisen arvioinnin, mainitut tekijät eivät ehkä riitä osoittamaan, että tuella on kannustava vaikutus, ja saattaa olla, että valvontaviranomaiselle on toimitettava lisänäyttöä. | Üksikmeetme üksikasjalikul hindamisel ei pruugi järelevalveamet neid näitajaid pidada piisavaks tõendiks ergutava mõju olemasolu kohta ning järelevalveametile tuleb esitada lisatõendeid. |
Tukiohjelmaa arvioitaessa katsotaan, että kannustavan vaikutuksen edellytykset täyttyvät, jos EFTA-valtio sitoutuu myöntämään yksittäistä tukea hyväksytyn tukiohjelman perusteella vasta, kun se on varmistanut, että tuella on kannustava vaikutus, jatoimittamaan vuosikertomukset hyväksytyn tukiohjelman toteutuksesta. | Abikava hindamisel peetakse ergutava mõju kriteeriume täidetuks juhul, kui EFTA riik on võtnud endale kohustuse anda heakskiidetud abikava raames üksiktoetust alles pärast seda, kui ta on kontrollinud ergutava mõju olemasolu, ja lubanud esitada aastaaruanded heakskiidetud abikava rakendamise kohta. |
EFTA-valtion on ilmoitettava vuosikertomuksissa, kuinka se on arvioinut tuen kannustavaa vaikutusta ennen tuen myöntämistä käyttämällä edellä mainittuja määrällisiä ja laadullisia tekijöitä. | Aastaruannetes peab EFTA riik näitama, kuidas ta on hinnanud abi ergutavat mõju, kasutades selleks ülaltoodud kvantitatiivseid ja kvalitatiivseid näitajaid. |
Yksityiskohtaisesti arvioitavan tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille | Üksikasjalikult hinnatava abi kokkusobivus |
Valvontaviranomainen katsoo, että T&K&I-toiminnan lisääminen ETA-sopimuksen soveltamisalueella on yhteisen edun mukaista, koska kyseinen toiminta todennäköisesti edistää merkittävästi talouskasvua, vaurastumista ja kestävää kehitystä. | Järelevalveamet on seisukohal, et TAI kasv EMP lepinguga hõlmatud territooriumil on kooskõlas ühiste huvidega, sest sellelt oodatakse olulist panust majanduskasvu, jõukusesse ja jätkusuutlikku arengusse. |
Valvontaviranomainen on tietoinen siitä, että valtiontuella on positiivinen vaikutus, kun se kohdistetaan oikein ja kun sillä kannustetaan yrityksiä oikealla tavalla lisäämään T&K&I-toimintaa. | Selles kontekstis tunnistab järelevalveamet, et riigiabil on positiivne roll, kui see on hästi suunatud ja loob ettevõtjate jaoks stiimuli suurendada teadus- ja arendustegevust ning innovatsiooni. |
Valtiontuki voi kuitenkin myös johtaa kilpailun huomattavaan vääristymiseen, mikä on otettava huomioon. | Sellegipoolest võib riigiabi kaasa tuua ka olulisi konkurentsimoonutusi, millega tuleb arvestada. |
Yksityiskohtaisesti arvioitavat toimenpiteet | Üksikasjalikule hindamisele kuuluvad meetmed |
Valvontaviranomainen arvioi yksityiskohtaisemmin seuraavia toimenpiteitä, koska kilpailun vääristymisen riski on suurempi. | Konkurentsimoonutuse suurema riski tõttu hindab järelevalveamet üksikasjalikumalt järgmisi meetmeid. |
Ryhmäpoikkeusasetuksen soveltamisalaan kuuluvat toimenpiteet | Meetmed, mida hõlmab grupierandi määrus |
tapaukset, joista on ryhmäpoikkeusasetuksen mukaan ilmoitettava valvontaviranomaiselle erikseen. | Need on kõik juhtumid, mille puhul tuleb järelevalveametit grupierandi määruse kohaselt abi andmisest eraldi teavitada. |
Tämän luvun soveltamisalaan kuuluvat toimenpiteet | Meetmed, mida hõlmab käesolev peatükk |
Tukimäärän ylittäessä | Kui abisumma ületab |
hanketuen [41]ja toteutettavuustutkimusten osalta: | projektide [41]ja teostatavusuuringute puhul |
jos hanke on ensi sijassa perustutkimusta [42]: 20 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta/toteutettavuustutkimusta kohden,jos hanke on ensi sijassa teollista tutkimusta [43]: 10 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta/toteutettavuustutkimusta kohden,kaikki muut hankkeet: 7,5 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta/toteutettavuustutkimusta kohden, | valdavalt alusuuringutest koosneva projekti [42]puhul 20 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti/teostatavusuuringu kohta;valdavalt rakendusuuringutest koosneva projekti [43]puhul 10 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti/teostatavusuuringu kohta;kõigi teiste projektide puhul 7,5 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti/teostatavusuuringu kohta; |
palvelualan prosesseihin tai organisointiin liittyvän innovaatiotoiminnan osalta: 5 miljoonaa euroa yritystä ja hanketta kohden, | teenuste valdkonnas protsessi- või korralduse uuendamise puhul 5 miljonit eurot ühele ettevõttele projekti kohta; |
innovaatioklusterien osalta (klusteria kohden): 5 miljoonaa euroa. | innovatsiooniklastrite puhul 5 miljonit eurot klastri kohta. |
Tällä yksityiskohtaisella arvioinnilla pyritään varmistamaan, että T&K&I-toimintaan myönnetyt suuret tuet eivät vääristä kilpailua yhteisen edun vastaisella tavalla vaan edistävät yhteistä etua. | Kõnealuse üksikasjaliku hindamise eesmärk on tagada, et TAI suured abisummad ei moonutaks konkurentsi ulatuses, mis on vastuolus ühiste huvidega, vaid aitaksid kaasa ühiste huvide saavutamisele. |
Näin on silloin kun valtiontuen avulla toteutetun uuden T&K&I-toiminnan hyödyt ovat suuremmat kuin kilpailuun ja kauppaan kohdistuvat haitat. | Ühistes huvides on, kui riigiabist saadav kasu lisanduva teadus- ja arendustegevuse ning innovatsiooni näol kaalub üles konkurentsile ja kaubandusele tekitatud kahju. |
Yksityiskohtainen arviointi on oikeasuhteinen eli siinä otetaan huomioon tuen potentiaalinen kilpailua vääristävä vaikutus. | Üksikasjalik hindamine on proportsionaalne hindamine, milles arvestatakse juhtumi võimalikku moonutavat mõju konkurentsile. |
Yksityiskohtaisen arvioinnin laatiminen ei sen vuoksi välttämättä edellytä muodollisen tutkintamenettelyn aloittamista. Se voi kuitenkin olla tarpeen joidenkin tukitoimenpiteiden osalta. | Üksikasjalik hindamine ei tähenda tingimata seda, et tuleb algatada ametlik uurimismenetlus, kuigi teatavate meetmete puhul võib see nii olla. |
Valvontaviranomainen tekee parhaansa tehdäkseen selvityksen mahdollisimman oikea-aikaisesti edellyttäen, että EFTA-valtiot toimivat valvontaviranomaisen kanssa tiiviissä yhteistyössä ja toimittavat kaikki tarvittavat tiedot. | Tingimusel et EFTA riigid teevad täielikult koostööd ja esitavad asjakohase teabe õigeaegselt, annab järelevalveamet endast parima, et viia uurimine läbi õigeaegselt. |
Yksityiskohtaisessa arvioinnissa käytettävät menetelmät: tiettyjen yksittäisten tapausten taloudellisessa arvioinnissa sovellettavat T&K&I-toimintaa koskevat perusteet | Üksikasjaliku hindamise meetodid: TAI kriteeriumid teatavate üksikjuhtumite majanduslikuks hindamiseks |
Valvontaviranomainen antaa jäljempänä ohjeita niistä tiedoista, joita se voi vaatia, ja menetelmistä, joita se aikoo soveltaa toimenpiteiden yksityiskohtaisessa arvioinnissa. | Allpool esitab järelevalveamet juhised nõutava teabe ning meetmete üksikasjalikul hindamisel kasutatavate meetodite kohta. |