Source | Target | Norjan viranomaiset toteavat, että nettopalkkajärjestelmän ulottaminen aluksiin, jotka liikennöivät reitillä Bergen–Kirkenes, edistää näitä tavoitteita. | Norra ametiasutused märgivad, et netopalga kava laiendamine Bergeni-Kirkenesi liinil sõitvatele reisilaevadele aitab kaasa kõnealuste eesmärkide täitmisele. |
Tämä laajennus koskee noin 750:tä merenkulkijaa. | Kava laienemine mõjutaks umbes 750 meremeest. |
Valvontaviranomainen arvioi, että Norjan viranomaiset ovat esittäneet riittäviä perusteluja siitä, että merenkulkijoille tarkoitettuun veronpalautusohjelmaan ehdotettu muutos on merenkulun suuntaviivojen yleistavoitteiden mukainen. | Järelevalveamet on arvamusel, et Norra ametiasutused on esitanud piisavad põhjendused meremeeste maksutagastuskava kavandatava muutmise kokkusobivuse kohta merendusalaste suunistega. |
Myönnetty tuki leikattujen välillisten työvoimakustannusten muodossa | Vähendatud tööjõuga seotud kulude vormis antud abi |
Merenkulkua koskevissa suuntaviivoissa esitetään, että olisi sallittava tuki, joka keventää välillisten työvoimakustannusten taakkaa ETA-valtioiden merenkulkijoiden osalta, edellyttäen, että kyseiset merenkulkijat ovat työssä ETA-valtiossa rekisteröidyillä aluksilla. | Merendusalastes suunistes sätestatakse, et EMP meremeeste tööjõuga seotud kuludest tuleneva koormuse leevendamise vormis antavat abi tuleks lubada tingimusel, et kõnealused meremehed töötavad EMP riigis registreeritud laevadel. |
Suuntaviivoissa sallitaan tämäntyyppinen tuki maksuhelpotuksen muodossa, jonka enimmäismäärä on 100 prosenttia. | Merendusalased suunised võimaldavad sellise abi andmist kuni 100-protsendilise ülemmäärani hüvitisest. |
Tällaisten toimenpiteiden tulisi tähdätä ETA-alueen merenkulkijoiden työpaikkojen turvaamiseen aluksilla ja maissa, merenkulkualan osaamisen säilyttämiseen ja kehittämiseen sekä turvallisuuden parantamiseen. | Samalaadsete eesmärkidega soovitakse säilitada EMP riikide tööhõivet nii pardal kui ka kaldal, alal hoida ja arendada merendusalast oskusteavet ning edendada turvalisust. |
Työvoimakustannusten osalta suuntaviivojen 3 jakson 2 kohdan 2 alakohdassa määrätään, että ETA:n meriliikenteessä olisi sallittava seuraavat työvoimakustannuksia koskevat toimet: | Suuniste punkti 3.2 lõikes 2 sätestatakse tööjõuga seotud kuludega seoses, et EMP laevanduse puhul peaks olema võimalik võtta järgmisi tööjõukuludega seotud meetmeid: |
ETA-valtiossa rekisteröidyillä aluksilla työskentelevien ETA-valtioiden merenkulkijoiden sosiaaliturvamaksujen alentaminen, | vähendatud sotsiaalmaksumäärad EMP riigi lipu all seilavatel laevadel töötavate EMP meremeeste jaoks; |
ETA-valtiossa rekisteröidyillä aluksilla työskentelevien ETA-valtioiden merenkulkijoiden tuloveron alentaminen. | vähendatud tulumaksumäärad EMP riigi lipu all seilavatel laevadel töötavate EMP meremeeste jaoks. |
Kyseisessä kohdassa ’ETA-valtioiden merenkulkijoilla’ tarkoitetaan: | Käesoleva punkti tähenduses on „EMP meremehed” määratletud kui |
ETA-valtioiden kansalaisia, kun on kyse sellaisilla aluksilla työskentelevistä merenkulkijoista, jotka harjoittavat säännöllistä matkustajaliikennettä ETA:n satamien välillä (ro-ro-alukset mukaan luettuina) | EMP riikide kodanikud, meremeeste puhul need, kes töötavad alustel (sh ro-ro-reisiparvlaevadel), mis pakuvad regulaarseid reisiteenuseid EMP sadamate vahel; |
kaikissa muissa tapauksissa kaikkia merenkulkijoita, joiden on maksettava veroja ja/tai sosiaaliturvamaksuja jossain ETA-valtiossa. | kõigil muudel juhtudel kõik meremehed, kes on EMP riigi tulu- ja/või sotsiaalmaksukohustuslased. |
Merenkulkijoille tarkoitettu veronpalautusohjelma koskee työnantajan merenkulkijoiden puolesta maksamien tuloveron ja sosiaaliturvamaksujen palautusta. | Meremeeste maksutagastuskava hõlmab tööandja poolt meremehe eest makstavat tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksu hüvitamist. |
Päätöksillä N:o 280/06/KOL ja N:o 412/06/KOL hyväksytyn ohjelman mukaisesti tukikelpoisten alusten omistajat saavat tukea merenkulkijoista, joiden verotuksellinen kotipaikka on Norjassa tai muussa ETA-valtiossa tai jotka ovat ETA-valtion kansalaisia, jotka ovat velvollisia maksamaan Norjassa veroa ulkomailla ansaitusta tulosta, joilla on verovähennysoikeus verolain 6–61 pykälän mukaisesti ja joiden palkat ovat kansallisen eläkevakuutuksen merenkulkijoille tarkoitetun ohjelman tiedossa tai rekisteröity erikseen. | Otsustega nr 280/06/COL ja nr 412/06/COL heakskiidetud maksutagastuskava kohaselt makstakse kava raamesse kvalifitseeruvate laevade omanikele toetust meremeeste eest, kes on maksuresidendid Norras või mõnes muus EMP riigis või on EMP kodanikud, maksukohustuslased Norras välismaal teenitud tulult ja abikõlblik saama meremeeste maksusoodustust vastavalt maksuseaduse lõikele 6–61, ning kelle palgad teatatakse meremeeste riikliku pensionikindlustuse kavale või dokumenteeritakse eraldi. |
Tässä merkityksessä ei muutoksesta ole ilmoitettu. | Ühestki muudatusest selles küsimuses teatatud ei ole. |
Niinpä valvontaviranomainen katsoo, että muutos kattaa merenkulkijat ja että he kuuluvat suuntaviivojen määrittämiin luokkiin. | Järelevalveamet on seega arvamusel, et muudatusega hõlmatud meremehed kuuluvad suunistes sätestatud kategooriatesse. |
Enimmäismäärä | Ülemmäär |
Meriliikennettä koskevien suuntaviivojen 3.2 jaksossa mahdollistetaan ETA-alueen merenkulkijoiden sosiaaliturvamaksujen ja tuloveron alentaminen. | Merendusalaste suuniste lõike 3.2 kohaselt on võimalik vähendada EMP meremeeste sotsiaalkindlustusmaksete suurust ja tulumaksumäära. |
Suuntaviivojen 11 jakson mukaisesti alennusta voidaan myöntää enimmäismäärään eli 100 prosenttiin asti, jolloin verotus ja sosiaaliturvamaksut poistetaan kokonaan. | Suuniste lõike 11 kohaselt võib vähendamise ülemmäär ulatuda kuni 100 protsendini, st maksumäära ja sotsiaalmakseid vähendatakse nullini. |
Ohjelman alkuperäisen ilmoituksen mukaan palautusmaksut eivät voi koskaan ylittää tosiasiallisesti maksettujen tuloverojen ja sosiaaliturvamaksujen määrää. | Kava esialgse teatise kohaselt ei ületa tagasimaksed kunagi esialgselt tasutud tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksu. |
Koska tähän liittyvistä muutoksista ei ole ilmoitettu, valvontaviranomainen arvioi, että ilmoitetun muutoksen seurauksena palautettavat tuloverot ja sosiaaliturvamaksut noudattavat edelleen meriliikennettä koskevia suuntaviivoja. | Kuna kõnealusega seoses ei ole muudatustest teatatud, on järelevalveamet arvamusel, et teatatud muudatuse tulemusena hüvitatavad tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksed on jätkuvalt kooskõlas merendusalaste suunistega. |
Kasautuva tuki | Abi kumuleerimine |
Meriliikennettä koskevien suuntaviivojen 11 jakson mukaisesti verotuksen ja sosiaaliturvamaksujen poistaminen kokonaan on suurin mahdollinen sallittavan tuen taso. | Kooskõlas merendusalaste suuniste lõikega 11 on tulu- ja sotsiaalkindlustusmaksu vähendamine nullini maksimaalne võimalik abi ülemmäär. |
Muista tukijärjestelmistä ei saa antaa tätä suurempaa etua. | Muud abiandmise süsteemid ei pruugi suuremat abi võimaldada. |
Norjan viranomaiset ovat todenneet, että merenkulkijoille tarkoitetun veronpalautusohjelman mukaista tukea ei saa yhdistää muista paikallisista, alueellisista, kansallisista tai yhteisöllisistä ohjelmista saatavan tuen kanssa samojen tukikelpoisten kustannustenpeittämiseksi. | Norra ametiasutused on märkinud, et meremeeste maksutagastuskava raames antud abi ei ole võimalik kumuleerida muudest kohalikest, piirkondlikest, riiklikest või ühenduse kavadest saadud abiga samade abikõlblike kulude katmiseks. |
Edellä esitetyn arvioinnin perusteella valvontaviranomainen katsoo, että ilmoitettu muutos merenkulkijoille tarkoitettuun veronpalautusohjelmaan ulottuu kattamaan Norjan alusrekisteriin rekisteröidyillä, kilpailulle alttiilla matkustaja-aluksilla reitillä Bergen–Kirkenes työskentelevästä turvallisuusmiehistöstä työnantajan maksamien verojen ja sosiaaliturvamaksujen palautuksen, ja että se on tukea, joka soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitetulla tavalla luettuna yhdessä meriliikennettä koskevien suuntaviivojen kanssa. | Eespool toodud hinnangu põhjal on järelevalveamet arvamusel, et meremeeste maksutagastuskava teatatud muutmine, millega laiendatakse tööandja poolt meremeeste eest makstavate tulumaksu ja sotsiaalkindlustusmaksete hüvitamist Norra Laevaregistris (NOR) registreeritud ja konkurentsile avatud Bergeni-Kirkenesi liinil sõitvate reisilaevade turvameeskondadele, on EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c tähenduses kokkusobiv EMP lepingu toimimisega koostoimes merendusalaste suunistega. |
Tämän mukaisesti valvontaviranomainen ei vastusta ilmoitettua muutosta. | Sellest tulenevalt ei ole järelevalveametil teatatud muudatuse suhtes vastuväiteid. |
Norjan viranomaisia muistutetaan siitä, että ne ovat velvollisia toimittamaan vuosikertomuksen ohjelman täytäntöönpanosta, kuten määrätään valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 21 artiklassa ja päätöksen N:o 195/04/KOL 6 artiklassa. | Norra ametiasutustele tuletatakse meelde järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artiklist 21 ja koostoimes otsuse nr 195/04/COL artikliga 6 tulenevat kohustust esitada aastaaruanne kava rakendamise kohta. |
Norjan viranomaisia pyydetään esittämään valvontaviranomaiselle mahdollisimman pian kaikki oikeudelliset ja hallinnolliset tekstit, joilla toteutetaan edellä mainittuja muutoksia tukiohjelmiin, ellei näin ole jo menetelty. | Norra ametiasutused on kohustatud esitama järelevalveametile võimalikult kiiresti (kui seda veel tehtud ei ole) kõik õigusaktid ja haldusdokumendid, mille alusel rakendatakse nimetatud muudatusi abikavade suhtes. |
Ottaen huomioon meriliikennettä koskevien suuntaviivojen 12 jakson vaatimukset Norjan viranomaisia muistutetaan, että kaikkien meriliikennettä koskevien suuntaviivojen mukaisten tukiohjelmien osalta EFTA-valtioiden on tiedotettava valvontaviranomaiselle arvio niiden vaikutuksista 6. toteutusvuotena. | Merendusalaste suuniste lõike 12 nõuete kohaselt tuletatakse Norra ametiasutustele meelde, et kõigi kõnealuste suuniste raamesse langevate abikavade kohta peavad EFTA riigid saatma ametile nende mõjude hinnangu kuuel esimesel rakendusaastal. |
Norjan viranomaisia muistutetaan myös siitä, että valvontaviranomaiselle on ilmoitettava suunnitelmista muuttaa tätä ohjelmaa. | Norra ametiasutustele tuletatakse ka meelde, et järelevalveametit tuleb teavitada mis tahes kavatsustest käesolevat kava muuta. |
Päätöksillä N:o 280/06/KOL ja N:o 412/06/KOL hyväksytyn merenkulkijoiden veronpalautusohjelman kesto on 1. tammikuuta 2016 asti. | Meremeeste maksutagastuskava kiideti heaks otsustega nr 280/06/COL ja nr 412/06/COL ning kavast teatati kuni 1. jaanuarini 2016. |
Norjan viranomaiset ovat ilmoittaneet, että ohjelma ei periaatteessa ole kiinteästi sidoksissa tiettyyn ajanjaksoon, mutta jos se on edelleen käytössä, siitä ilmoitetaan uudelleen kymmenen vuoden kuluttua. | Praegune teatis ei ole põhimõtteliselt kindla ajavahemikuga määratletud, kuid kui kava ikka veel toimib, teatatakse sellest kümne aasta pärast uuesti. |
Norjan viranomaiset eivät ole perustelleet, miksi ilmoitetun muutoksen olisi oltava kestoltaan pidempi kuin alun perin ilmoitettu ohjelma. Tämän vuoksi valvontaviranomainen katsoo, että on asianmukaista, että ohjelman viimeisin muutos lakkaa olemasta voimassa samana päivänä. | Norra ametiasutused ei ole põhjendanud, miks peaks teatatud muudatuse kestus olema pikem kui esialgselt teatatud kaval, ning seetõttu järeldab järelevalveamet, et on asjakohane, et kava kõige värskem muudatus aegub samal päeval. |
Valvontaviranomainen kiinnittää Norjan viranomaisten huomion siihen, että meriliikennettä koskevia suuntaviivoja, joiden mukaan veronpalautusohjelma on hyväksytty, tarkastellaan uudelleen vuonna 2011. | Järelevalveamet juhib Norra ametiasutuste tähelepanu asjaolule, et merendusalased suunised, mille alusel maksutagastuskava heaks kiideti, vaadatakse läbi 2011. aastal. |
Jos meriliikennettä koskevien suuntaviivojen säännöt muuttuvat, tämä voi vaikuttaa kaikkiin nykyisiin suuntaviivojen mukaisiin tukiohjelmiin mukaan luettuna tällä päätöksellä tarkoitettu muutos ohjelmaan. | Juhul kui merendusalased suunised muutuvad, võib see mõjutada suuniste raames heaks kiidetud abikavasid, sealhulgas käesoleva otsusega ettenähtud muudatust, |
EFTAn valvontaviranomainen on päättänyt olla vastustamatta Norjan alusrekisteriin rekisteröidyillä matkustaja-aluksilla työskenteleville merenkulkijoille tarkoitettuun veronpalautusjärjestelmään ilmoitettua muutosta, joka ulottuu kattamaan Norjan alusrekisteriin rekisteröidyillä, kilpailulle alttiilla matkustaja-aluksilla reitillä Bergen–Kirkenes työskentelevästä turvallisuusmiehistöstä työnantajan maksamien verojen ja sosiaaliturvamaksujen palautuksen. | EFTA järelevalveamet on otsustanud mitte esitada vastuväiteid Norra Laevaregistris (NOR) registreeritud laevadel töötavate meremeeste maksutagastuskava käsitleva teatatud muudatuse suhtes, millega laiendatakse tööandja poolt meremeeste eest makstavate tulumaksu ja sotsiaalkindlustusmaksete hüvitamist Norra Laevaregistris (NOR) registreeritud ja konkurentsile avatud Bergeni-Kirkenesi liinil sõitvate reisilaevade turvameeskondadele. |
Muutettu ohjelma on ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukainen. | Teatatud kava on kokkusobiv EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punktiga c. |
Tehty Brysselissä 11 päivänä kesäkuuta 2008. | Brüssel, 11. juuni 2008 |
Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 1 artiklan soveltamista ja tulkitsemista varten, EFTAn valvontaviranomainen hyväksynyt ja julkaissut 19 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1, ja ETA-täydennysosa N:o 32, 3.9.1994, s. 1). | Järelevalveameti suunised EMP lepingu artiklite 61 ja 62 ja järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 artikli 1 kohaldamise ja tõlgendamise kohta, mille EFTA järelevalveamet võttis vastu ja avaldas 19. jaanuaril 1994. Avaldatud EÜT L 231, 3.9.1994, lk 1 ja EMP kaasandes nr 32, 3.9.1994. |
Suuntaviivoja on muutettu viimeksi 19 päivänä joulukuuta 2007. | Suuniseid on viimati muudetud 19. detsembril 2007. |
Jäljempänä ’valtiontuen suuntaviivat’. | Edaspidi riigiabi suunised. |
EFTAn valvontaviranomaisen päätös N:o 280/06/KOL, tehty 4 päivänä lokakuuta 2006, muutoksista Norjan alusrekisteriin ja Norjan kansainväliseen alusrekisteriin rekisteröidyillä aluksillatyöskenteleville merenkulkijoille tarkoitettuun veronpalautusjärjestelmään laivanomistajille, julkaistu EUVL:ssä C 143, 28.6.2007, s. 5, ja ETA-täydennysosassa N:o 30, 28.6.2007, s. 6. | 4. oktoobri 2006. aasta otsus nr 280/06/COL muudatuste kohta maksutagastuse kavas reederitele Norra Laevaregistris (NOR) ja Norra Rahvusvahelises Laevaregistris (NIS) olevatel laevadel töötavate meremeeste jaoks. Avaldatud ELT C 143, 28.6.2007, lk 5 ja EMP kaasandes nr 30, 28.6.2007, lk 6. |
Päätöksen koko teksti on saatavilla valvontaviranomaisen verkkosivustolla osoitteessa http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/ | Otsuse täielik tekst on kättesaadav ameti veebisaidil http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/ |
EFTAn valvontaviranomaisen päätös N:o 412/06/KOL, tehty 19 päivänä joulukuuta 2006, Norjan alusrekisteriin rekisteröidyillä aluksilla työskenteleville merenkulkijoille tarkoitettujen veronpalautusjärjestelmien muuttamisesta, julkaistu EUVL:ssä C 111, 17.5.2007, s. 20, ja ETA-täydennysosassa N:o 23, 17.5.2007, s. 2. | 19. detsembri 2006. aasta otsus nr 412/06/COL muudatuste kohta maksutagastuse kavas Norra Laevaregistris (NOR) olevatel laevadel töötavate meremeeste jaoks. Avaldatud ELT C 111, 17.5.2007, lk 20 ja EMP kaasandes nr 23, 17.5.2007, lk 2. |
Jäljempänä ’merenkulkijoille tarkoitettu veronpalautusjärjestelmä’. | Edaspidi meremeeste maksutagastuskava. |
Ks. alaviitteet 6 ja 7. | Vt joonealuseid märkuseid nr 6 ja 7. |
Ohjelman mukaisesti tukikelpoisten yritysten on toimitettava hakemus joka toinen kuukausi kahden edeltävän kuukauden ajalta. | Abikõlblikud ettevõtjad peavad esitama iga kahe kuu tagant avalduse eelneva kahe kuu kohta. |
Korvaus maksetaan yleensä kahden kuukauden sisällä. | Hüvitist makstakse tavaliselt kahe kuu jooksul. |
Kuten valvontaviranomaisen verkkosivuilta käy ilmi, vuonna 2007 Norjan kruunun ja euron vaihtokurssi oli 8,2224. | Norra krooni ja euro vahetuskurss on järelevalveameti veebisaidil avaldatud andmete kohaselt 2007. aastal 8,2224. |
Jäljempänä ’meriliikennettä koskevat suuntaviivat’. | Edaspidi merendusalased suunised. |
Neuvoston asetus (ETY) N:o 4055/86, annettu 22 päivänä joulukuuta 1986, palvelujen tarjoamisen vapauden periaatteen soveltamisesta jäsenvaltioiden väliseen meriliikenteeseen sekä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden väliseen meriliikenteeseen (EYVL L 378, 31.12.1986, s. 1). | Nõukogu 22. detsembri 1986. aasta määrus (EMÜ) nr 4055/86 teenuste osutamise vabaduse põhimõtte kohaldamise kohta liikmesriikide ning liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelises mereveos (EÜT L 378, 31.12.1986, lk 1). |
Neuvoston asetus (ETY) N:o 3577/92, annettu 7 päivänä joulukuuta 1992, palvelujen tarjoamisen vapauden periaatteen soveltamisesta meriliikenteeseen jäsenvaltioissa (meriliikenteen kabotaasi) (EYVL L 364, 12.12.1992, s. 7). | Nõukogu 7. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3577/92 teenuste osutamise vabaduse põhimõtte kohaldamise kohta merevedudel liikmesriikides (merekabotaaž) (EÜT L 364, 12.12.1992, lk 7). |
ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 70/97 (EYVL L 30, 5.2.1998, s. 42 ja ETA-täydennysosan numerossa 5, 5.2.1998, s. 175) lisätty kohta, joka tuli voimaan 1. elokuuta 1998. | Punkt on lisatud ühiskomitee otsusega nr 70/97 (EÜT L 30, 5.2.1998, lk 42 ja EMP kaasanne nr 5, 5.2.1998, lk 175), jõustus 1.8.1998. |
tehty 17 päivänä joulukuuta 2008, | 17. detsember 2008, |
valtiontukea koskevien menettelysääntöjen ja aineellisten sääntöjen muuttamisesta 67. kerran muuttamalla viite- ja diskonttokorkoja ja takauksina myönnettyjä valtiontukia koskevia lukuja sekä lisäämällä sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen takaisinperintää, elokuville ja muille audiovisuaalisille teoksille myönnettävää valtiontukea ja rautatieyrityksille myönnettävää valtiontukea koskevat uudet luvut | millega kuuekümne seitsmendat korda muudetakse riigiabi menetlus- ja sisulisi eeskirju, muutes peatükke, milles käsitletakse viite- ja diskontomäärasid ning garantiina antavat riigiabi ning lisades peatükid ebaseadusliku ja EMP lepinguga kokkusobimatu abi tagasinõudmise ning kinematograafia- ja muudele audiovisuaalteostele ning raudtee-ettevõtjatele riigiabi andmise kohta |
EFTAN VALVONTAVIRANOMAINEN [1], joka OTTAA HUOMIOON Euroopan talousalueesta [2]tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 61–63 artiklan sekä pöytäkirjan 26, OTTAA HUOMIOON EFTA-valtioiden sopimuksen valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta [3]ja erityisesti sen 24 artiklan ja 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan, VARMISTAA valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 24 artiklan nojalla ETA-sopimuksen valtiontukea koskevien määräysten soveltamisen, | EFTA JÄRELEVALVEAMET [1], VÕTTES ARVESSE Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, [2]eriti selle artikleid 61–63 ja protokolli nr 26, VÕTTES ARVESSE EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut, [3]eriti selle artiklit 24 ja artikli 5 lõike 2 punkti b, ARVESTADES, et järelevalve- ja kohtulepingu artikli 24 kohaselt jõustab järelevalveamet EMP lepingu riigiabi käsitlevad sätted, |
KATSOO, että valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 5 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla valvontaviranomaisen on annettava ilmoituksia tai suuntaviivoja asioista, joita ETA-sopimus koskee, jos kyseisessä sopimuksessa tai valvonta- ja tuomioistuinsopimuksessa nimenomaisesti näin määrätään tai jos valvontaviranomainen pitää sitä tarpeellisena, | ARVESTADES, et järelevalve- ja kohtulepingu artikli 5 lõike 2 punkti b kohaselt avaldab EFTA järelevalveamet teateid või suuniseid küsimuste kohta, mida EMP leping käsitleb, kui see on sätestatud kõnealuses lepingus või järelevalve- ja kohtulepingus või kui EFTA järelevalveamet seda vajalikuks peab, |
KATSOO, että valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 [4]olevan I osan 1 artiklan nojalla valvontaviranomaisen on seurattava jatkuvasti kaikkia EFTA-valtioissa olevia tukijärjestelmiä ja tehtävä ehdotuksia ETA-sopimuksen asteittaisen kehittämisen tai toiminnan edellyttämistä aiheellisista toimenpiteistä, PALAUTTAA mieleen valtiontukea koskevat menettelysäännöt ja aineelliset säännöt, jotka se hyväksyi 19 päivänä tammikuuta 1994 [5], EUROOPAN komissio antoi 15 päivänä marraskuuta 2007 tiedonannon sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen takaisinperintää edellyttävien komission päätösten tehokkaasta täytäntöönpanosta jäsenvaltioissa [6],EUROOPAN komissio antoi 19 päivänä tammikuuta 2008 tiedonannon viite- ja diskonttokorkojen määrittämisessä sovellettavan menetelmän tarkistamisesta [7],EUROOPAN komissio antoi 16 päivänä kesäkuuta 2008 tiedonannon tietyistä elokuviin ja muihin audiovisuaalisiin teoksiin liittyvistä oikeudellisista näkökohdista vuonna 2001 annetun komission tiedonannon seurannasta annetun tiedonannon soveltamisen jatkamisesta [8],EUROOPAN komissio antoi 20 päivänä kesäkuuta 2008 tiedonannon EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta valtiontukiin takauksina [9],EUROOPAN komissio antoi 22 päivänä heinäkuuta 2008 tiedonannon rautatieyrityksille myönnettäviä valtiontukia koskevista yhteisön suuntaviivoista [10],KATSOO, että kyseiset tiedonannot ovat merkityksellisiä myös Euroopan talousalueen kannalta, | ARVESTADES, et järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 [4]I osa artikli 1 kohaselt kontrollib järelevalveamet pidevalt kõiki EFTA riikides olemasolevaid abi andmise süsteeme ja teeb vajaduse korral ettepanekuid asjakohaste meetmete kohta, mis on vajalikud EMP lepingu järkjärguliseks arenguks või toimimiseks, MEENUTADES riigiabi käsitlevaid menetlus- ja sisulisi eeskirju, mille järelevalveamet kiitis heaks 19. jaanuaril 1994 [5],ARVESTADES, et 15. novembril 2007 võttis Euroopa Komisjon vastu teatise „Ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu riigiabi: abi tagasinõudmist käsitlevate komisjoni otsuste tõhus rakendamine liikmesriikides” [6],ARVESTADES, et 19. jaanuaril 2008 avaldas Euroopa Komisjon teatise viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi läbivaatamise kohta [7],ARVESTADES, et 16. juunil 2007 avaldas Euroopa Komisjon teatise riigiabi eeskirjade (komisjoni 26. septembri 2001. aasta teatis, mis käsitleb kinematograafiliste ja muude audiovisuaalsete teostega seotud teatavaid õiguslikke aspekte, järelmeetmete kohta (kinoteatis)) kohaldamise pikendamise kohta [8],ARVESTADES, et 20. juunil 2008 võttis komisjon vastu teatise EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta garantiidena antava riigiabi suhtes [9],ARVESTADES, et 22. juulil 2008 võttis komisjon vastu teatise, milles esitatakse ühenduse suunised raudtee-ettevõtjatele antava riigiabi kohta [10],ARVESTADES, et nimetatud teatised on olulised ka Euroopa Majanduspiirkonna jaoks, |