Source | Target | Tällöin takaisinperintämääräys on ulotettava kyseiseen kolmanteen [70]. | Sellisel juhul tuleks tagasinõude otsust laiendada kõnealusele kolmandale poolele [70]. |
VALVONTAVIRANOMAISEN TAKAISINPERINTÄPÄÄTÖSTEN TÄYTÄNTÖÖNPANON LAIMINLYÖNNIN SEURAUKSET | JÄRELEVALVEAMETI TAGASINÕUDE OTSUSTE TÄITMATA JÄTMISE TAGAJÄRJED |
EFTA-valtion katsotaan noudattaneen takaisinperintäpäätöstä, kun tuki on maksettu kokonaan takaisin asetetussa määräajassa tai maksukyvyttömän tuensaajan tapauksessa silloin, kun yritys realisoidaan tavanomaisin markkinaehdoin. | EFTA riik on tagasinõude otsuse täitnud, kui abi on täielikult tagasi makstud ettenähtud tähtaja jooksul; või maksejõuetu abisaaja puhul siis, kui ettevõtja likvideeritakse turutingimuste kohaselt. |
Valvontaviranomainen voi myös hyväksyä asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa päätöksen väliaikaisen täytäntöönpanon, kun päätökseen on haettu muutosta kansallisessa tai EFTAn tuomioistuimissa (esim. sallimalla sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman tuen koko määrän maksamisen suljetulle tilille) [71]. | Järelevalveamet võib nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel nõustuda ka otsuse ajutise täitmisega, kui otsust menetletakse riiklikus kohtus või EFTA kohtus (nt ebaseadusliku ja EMP lepinguga kokkusobimatu abi kogusumma maksmine kinnisele pangakontole) [71]. |
EFTA-valtion on varmistettava, että sääntöjenvastaiseen ja yhteismarkkinoille soveltumattomaan tukeen liittyvä etu ei ole enää yrityksen ulottuvilla [72]. | EFTA riik peab tagama, et ettevõtja kaotab ebaseadusliku ja EMP lepinguga kokkusobimatu abiga seotud eelise [72]. |
EFTA-valtion olisi toimitettava valvontaviranomaisen hyväksyttäväksi perustelut tällaisten väliaikaisten täytäntöönpanotoimenpiteiden toteuttamiselle ja kattava kuvaus suunnitelluista toimenpiteistä. | EFTA riik peab esitama järelevalveametile heakskiitmiseks põhjenduse sellise ajutise meetme vastuvõtmise kohta ja kavandatava ajutise meetme täieliku kirjelduse. |
Jos EFTA-valtio ei ole noudattanut takaisinperintäpäätöstä jajos se ei ole voinut osoittaa tämän johtuneen täydellisestä mahdottomuudesta, valvontaviranomainen voi aloittaa rikkomisesta johtuvan menettelyn. | Kui asjaomane EFTA riik ei ole tagasinõude otsust täitnud ja kui ta ei ole suutnud tõendada täitmise täieliku võimatuse olemasolu, võib järelevalveamet rikkumise suhtes algatada menetluse. |
Jos tietyt ehdot lisäksi täyttyvät, se voi vaatia Deggendorf-periaatteen nojalla asianomaista EFTA-valtiota keskeyttämään uuden yhteismarkkinoille soveltuvan tuen maksun kyseisille tuensaajille. | Lisaks võib järelevalveamet teatavatel tingimustel nõuda, et asjaomane EFTA riik peataks uue EMP lepinguga kokkusobiva abi maksmise asjaomasele abisaajale või abisaajatele, kohaldades Deggendorfi põhimõtet. |
Rikkomistapaukset | Rikkumismenetlused |
Pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdan ja II osan 23 artiklan 1 kohdan mukaiset toimet | Meetmed vastavalt I osa artikli 1 lõikele 2 koostoimes protokolli nr 3 II osa artikli 23 lõikega 1 |
Jos asianomainen EFTA-valtio ei noudata takaisinperintäpäätöstä säädetyssä määräajassa eikä ole pystynyt osoittamaan täytäntöönpanon olevan täydellisen mahdotonta, valvontaviranomainen tai mikä tahansa asianomainen EFTA-valtio voi viedä asian suoraan EFTAn tuomioistuimeen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdan ja II osan 23 artiklan 1 kohdan mukaisesti. | Kui asjaomane EFTA riik ei täida tagasinõude otsust ettenähtud tähtaja jooksul ja kui ta ei ole suutnud tõendada selle täitmise täielikku võimatust, võib järelevalveamet või mõni muu huvitatud EFTA riik suunata küsimuse otse EFTA kohtusse vastavalt I osa artikli 1 lõikele 2 koostoimes protokolli nr 3 II osa artikli 23 lõikega 1. |
Valvontaviranomainen voi vedota argumentteihin, jotka liittyvät asianomaisen EFTA-valtion täytäntöönpano-, lainsäädäntö- tai oikeusviranomaisten toimintaan, sillä EFTA-valtiota olisi käsiteltävä kokonaisuutena [73]. | Järelevalveamet võib seejärel kasutada väiteid, mis käsitlevad asjaomase EFTA riigi täidesaatvate, seadusandlike või kohtuasutuste tegevust, kuna EFTA riiki tuleb käsitada tervikuna [73]. |
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 33 artiklan mukaisesti asianomaisten EFTA-valtioiden olisi toteutettava tarpeelliset toimenpiteet EFTAn tuomioistuimen tuomioiden noudattamiseksi. | Vastavalt järelevalve- ja kohtulepingu artiklile 33 tuleb asjaomastel EFTA riikidel võtta meetmed EFTA kohtu otsuste täitmiseks. |
Pöytäkirjassa 3 olevan II osan 23 artiklan 2 kohdan mukaiset toimet | Protokolli nr 3 II osa artikli 23 lõike 2 kohased meetmed |
Jos valvontaviranomainen katsoo, että asianomainen EFTA-valtio ei ole noudattanut EFTAn tuomioistuimen tuomiota, valvontaviranomainen voi viedä asian suoraan EFTAn tuomioistuimeen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 1 artiklan 2 kohdan ja 23 artiklan 2 kohdan mukaisesti. | Kui järelevalveamet on seisukohal, et asjaomane EFTA riik ei ole täitnud EFTA kohtu otsust, võib ta suunata küsimuse otse EFTA kohtusse vastavalt II osa artikli 1 lõikele 2 koostoimes protokolli nr 3 II osa artikli 23 lõikega 2. |
Deggendorf-oikeuskäytännön soveltaminen | Deggendorf i kohtuasjaga seotud kohtupraktika kohaldamine |
Asiassa Deggendorf antamassaan tuomiossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että ”komission tutkiessa valtion tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille sen on otettava huomioon kaikki asiaan vaikuttavat seikat, niihin tarpeen tullen mukaan lukien aikaisemman päätöksen jo arvioitu asiayhteys, kuten myös ne velvoitteet, jotka tässä päätöksessä on voitu jäsenvaltiolle asettaa. | Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohus leidis oma otsuses Deggendorfi juhtumi kohta, et „kui komisjon kaalub riigiabi ühisturuga kokkusobivust, peab ta võtma arvesse kõiki asjakohaseid tegureid, sealhulgas võimaluse korral juba eelnevas otsuses hinnatud asjaolusid ja kohustusi, mida sellise otsusega võidi liikmesriigi suhtes kehtestada. |
Tästä seuraa, että komissiolla oli toimivalta ottaa huomioon yhtäältä vanhojen […]tukien ja uusien […]tukien mahdollinen yhteisvaikutus ja toisaalta se seikka, että [vanhoja]tukia, jotka oli julistettu lainvastaisiksi […], ei ollut palautettu” [74]. | Sellest tulenevalt on komisjonil õigus võtta arvesse esiteks vana […]abi akumuleerunud mõju ja uut […]abi, teiseks asjaolu, et [vana]abi, mis kuulutati ebaseaduslikuks […]ei ole tagasi makstud” [74]. |
Soveltaessaan tätä tuomiota ja pyrkiessään välttämään yhteisen edun vastaista kilpailun vääristymistä, valvontaviranomainen voi määrätä EFTA-valtion keskeyttämään yhteismarkkinoille soveltuvan uuden tuen maksun yritykselle, jolla on käytössään sääntöjenvastaista, yhteismarkkinoille soveltumatonta ja aikaisemman takaisinperintäpäätöksen kohteena olevaa tukea. Tämä lykkäävä vaikutus jatkuu kunnes EFTA-valtio on varmistanut, että asianomainen yritys on maksanut sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman vanhan tuen takaisin. | Kõnealuse otsuse kohaldamisel ja selleks, et vältida ühiste huvidega vastuolevat konkurentsi moonutamist, võib järelevalveamet EFTA riigilt nõuda uue, EMP lepinguga kokkusobiva abi maksmise peatamist ettevõtjale, kelle käsutuses on ebaseaduslik ja EMP lepinguga kokkusobimatu abi, mille suhtes kohaldati tagasinõude otsust, ning seda kuni ajani, mil EFTA riik on veendunud, et asjaomane ettevõtja on vana ebaseadusliku ja EMP lepinguga kokkusobimatu abi tagasi maksnud. |
Käytännössä valvontaviranomainen vaatii uutta tukitoimenpidettä koskevan alustavan tutkinnan aikana EFTA-valtiota keskeyttämään uuden tuen myöntämisen tuensaajalle, jonka on vielä maksettava takaisin aikaisemman takaisinperintäpäätöksen kohteena ollut sääntöjenvastainen ja yhteismarkkinoille soveltumaton tuki. | Uue abikava esialgsel uurimisel nõuab järelevalveamet EFTA riigilt, et viimane kohustuks peatama uue abi maksmise kõigile ettevõtjatele, kes peavad tagasi maksma ebaseadusliku ja EMP lepinguga kokkusobimatu abi, mille suhtes on kohaldatud tagasinõude otsust. |
Jos EFTA-valtio ei sitoudu tähän ja/tai jos kyseessä olevista tukitoimenpiteistä ei ole selkeitä tietoja [75], mikä estää valvontaviranomaista arvioimasta vanhan ja uuden tuen kokonaisvaikutuksia kilpailuun, valvontaviranomainen tekee pöytäkirjassa 3 olevan II osan 7 artiklan 4 kohdan nojalla lopullisen ehdollisen päätöksen. Päätöksessä EFTA-valtiota vaaditaan keskeyttämään uuden tuen maksu kunnes valvontaviranomainen katsoo, että asianomainen tuensaaja on maksanut takaisin sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman vanhan tuen ja mahdolliset korot. | Kui EFTA riik ei võta endale kõnealust kohustust ja/või selgete abimeetmetega seotud andmete puudumisel, [75]mis takistab järelevalveametil hinnata vana ja uue abi üldist mõju konkurentsile, võtab järelevalveamet vastu lõplike tingimustega seotud otsuse protokolli nr 3 II osa artikli 7 lõike 4 põhjal, nõudes asjaomaselt EFTA riigilt uue abi maksmise peatamist kuni viimane on veendunud, et asjaomane abisaaja on vana ebaseadusliku ja EMP lepinguga kokkusobimatu abi koos intressidega tagasi maksnud. |
Deggendorf-periaate on otettu osaksi valvontaviranomaisen valtiontuen suuntaviivojen vaikeuksissa olevien yritystenpelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi myönnettävää tukea koskevaa lukua [76], päätöstä N:o 195/04/KOL sekä ryhmäpoikkeusasetuksia, jotka on otettu osaksi ETA-sopimusta [77]. | Deggendorfi printsiipi on arvestatud raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevates järelevalveameti suunistes [76]ja otsuses nr 195/04/COL ning EMP lepingusse inkorporeeritud grupierandi määrustes [77]. |
Valvontaviranomainen aikoo ottaa tämän periaatteen huomioon myös kaikissa tulevissa valtiontukisäännöissä ja -päätöksissä. | Järelevalveamet kavatseb kõnealust põhimõtet arvestada kõikide järgnevate riigiabi eeskirjade ja otsuste puhul. |
PÄÄTELMÄ | KOKKUVÕTE |
Vapaaseen ja vääristymättömään kilpailuun perustuvan järjestelmän ylläpitäminen kuuluu Euroopan talousalueen perusperiaatteisiin. | Vaba ja moonutamata konkurentsisüsteem on üheks Euroopa Majanduspiirkonna nurgakiviks. |
Valtiontukien valvonta on keskeinen osa ETA:n kilpailupolitiikkaa ja sillä varmistetaan, että kilpailuolosuhteet sisämarkkinoilla säilyvät tasapuolisina kaikilla talouden toimialoilla. | Riigiabi andmise kord, mis moodustab osa EMP konkurentsipoliitikast, on oluline, et tagada võrdsete võimaluste säilimine siseturul kõigis Euroopa majandussektorites. |
Tässä keskeisessä tehtävässä valvontaviranomainen ja EFTA-valtiot vastaavat yhdessä sen varmistamisesta, että valtiontukien valvonta ja erityisesti takaisinperintäpäätökset pannaan asianmukaisesti täytäntöön. | Selle põhieesmärgi saavutamise nimel kannavad komisjon ja EFTA riigid ühist vastutust riigiabi andmise korra, eelkõige aga tagasinõude otsuste nõuetekohaseks rakendamiseks. |
Tällä luvulla valvontaviranomainen pyrkii antamaan tietoja yhteisöjen tuomioistuinten ja EFTAn tuomioistuimen määrittelemistä takaisinperintäpolitiikan periaatteista ja selventämään käytäntöjä, joita valvontaviranomainen noudattaa takaisinperintäpolitiikassaan. | Käesoleva peatüki avaldamisega soovib järelevalveamet tõsta teadlikkust tagasinõudepoliitika põhimõtetest, nagu neid on määratlenud Euroopa ühenduste kohtud ja EFTA kohus, ning selgitada järelevalveameti praktikat tagasinõudepoliitika valdkonnas. |
Valvontaviranomainen sitoutuu noudattamaan itse näitä periaatteita ja kehottaa EFTA-valtioita pyytämään neuvoja, kun takaisinperintäpäätösten täytäntöönpanossa esiintyy ongelmia. | Järelevalveamet kohustub järgima kõnealuseid põhimõtteid ja kutsub EFTA riike üles küsima nõu, kui neil tekib raskusi tagasinõude otsuste rakendamisel. |
Valvontaviranomaisen yksiköt ovat EFTA-valtioiden käytettävissä ja antavat lisäohjeita ja apua tarpeen mukaan. | Järelevalveameti talitused on EFTA riikide käsutuses ja annavad vajaduse korral edasisi suuniseid ja abi. |
Vastavuoroisesti valvontaviranomainen odottaa, että EFTA-valtiot noudattavat takaisinperintäpolitiikan periaatteita. | Vastutasuks ootab järelevalveamet EFTA riikidelt tagasinõudepoliitika põhimõtete järgmist. |
Valtiontukien valvonta ja sen tavoitteiden saavuttaminen – kilpailun säilyminen vääristymättömänä sisämarkkinoilla – voidaan varmistaa ainoastaan valvontaviranomaisen ja EFTA-valtioiden yhteisen toiminnan avulla. | Ainult järelevalveameti ja EFTA riikide ühiste pingutustega saab tagada riigiabi andmise korra ja saavutada soovitud eesmärgi, s.o moonutamata konkurentsi säilimise siseturul. |
Tämä luku vastaa komission tiedonantoa ”Sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen takaisinperintää edellyttävien komission päätösten tehokas täytäntöönpano jäsenvaltioissa” ( EUVL C 272, 15.11.2007, s. 4). | Peatükk vastab komisjoni teatisele „Ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu riigiabi: abi tagasinõudmist käsitlevate komisjoni otsuste tõhus rakendamine liikmesriikides” ( ELT 2007 C 272, 15.11.2007, lk 4). |
Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamista koskevan sopimuksen pöytäkirjaa 3 on muutettu Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan (nykyinen 88 artikla) soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen N:o 659/1999 (EYVL L 83, 27.3.1999, s. 1) säännösten mukaisesti | Järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 on muudetud, et see oleks kooskõlas nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrusega (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 (nüüd artikkel 88) kohaldamiseks (EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1). |
Ks. valvontaviranomaisen vuosikertomus 2006, s. 56. | Vt järelevalveameti 2006. aasta aruanne, lk 56. |
”Study on the enforcement of state aid law at national level, Competition studies 6”, Luxemburg, Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto, http://www.concurrences.com/IMG/pdf/Study_2006.pdf. | Uuring riigiabiseaduse rakendamise kohta riiklikul tasandil, Konkurentsiuuringud 6, Luxembourg, Euroopa Ühenduste Ametlike Väljaannete Talitus,vt - http://www.concurrences.com/IMG/pdf/Study_2006.pdf. |
Asia C-70/72, komissio v. Saksa, Kok. 1973, s. 813, 13 kohta. | Kohtuasi C-70/72, komisjon vs. Saksamaa, EKL 1973, lk 813, punkt 13. |
ETA-sopimuksen 6 artiklassa määrätään, että siltä osin kuin kyseisen sopimuksen määräykset ovat sisällöltään samoja kuin vastaavat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen taikka näitä kahta perustamissopimusta sovellettaessa annettujen säädösten säännöt, määräyksiä tulkitaan niitä täytäntöön pantaessa ja sovellettaessa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ennen tämän sopimuksen allekirjoittamista antamien merkityksellisten ratkaisujen mukaisesti, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta oikeuskäytännön kehittämistä tulevaisuudessa. | EMP lepingu artiklis 6 on sätestatud, et piiramata pretsedendiõiguse arengut tulevikus, tuleb asjaomase lepingu sätteid, niivõrd kui need on sisult samased Euroopa Ühenduse asutamislepingu ja ESTÜ asutamislepingu ning nende lepingute rakendamiseks vastuvõetud õigusaktide vastavate eeskirjadega, nende rakendamisel ja kohaldamisel tõlgendada kooskõlas Euroopa Kohtu asjaomaste otsustega, mis on tehtud enne EMP lepingu allakirjutamist. |
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen 3 artiklan 2 kohdasta seuraa, että EFTAn valvontaviranomainen ja EFTAn tuomioistuin ottavat aiheellisella tavalla huomioon ETA-sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen vastaavanlaisissa asioissa yhteisöjen tuomioistuimen antamista ratkaisuista ilmenevät periaatteet. | Seoses asjaomaste Euroopa Kohtu otsustega, mis on tehtud peale EMP lepingu allkirjastamist, võtavad EFTA järelevalveamet ja EFTA kohus vastavalt järelevalve- ja kohtulepingu artikli 3 lõikele 2 nimetatud otsustega sätestatud põhimõtteid nõuetekohaselt arvesse. |
Ks. edellä alaviite 2. | Vt joonealune märkus 2. |
Päätös N:o 195/04/KOL, tehty 14 päivänä heinäkuuta 2004, valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 27 artiklassa tarkoitetuista täytäntöönpanosäännöksistä, sellaisena kuin se on muutettuna (EUVL L 139, 25.5.2006, s. 37). | 14. juuli 2004. aasta otsus nr 195/04/COL EFTA riikide vahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitleva lepingu protokolli nr 3 II osa artikli 27 kohaste rakendussätete kohta, ELT L 139, 25.5.2006, lk 37 koos muudatustega. |
Päätös N:o 195/04/KOL vastaa komission asetusta (EY) N:o 794/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 täytäntöönpanosta, sellaisena kuin se on muutettuna (EUVL L 140, 30.4.2004, s. 1–134). | Otsus nr 794/04/COL vastab komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 794/2004, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (ELT L 140, 30.4.2004, lk 1–134 koos muudatustega). |
Asia C-301/87, Ranska v. komissio, Kok. 1990, s. I-307. | Kohtuasi C-301/87, Prantsusmaa vs. komisjon, EKL 1990, lk I-307. |
Asia C-415/03, komissio v. Kreikka, (”Olympic Airways”), Kok. 2005, s. I-3875; ja asia C-232/05, komissio v. Ranska, (”Scott”), Kok. 2006, I-10071. | Kohtuasi C-415/03, komisjon vs. Kreeka, („Olympic Airways”), [2005]EKL I-03875 ja kohtuasi C-232/05, komisjon vs. Prantsusmaa, („Scott”) [2006]EKL I-10071. |
Asia C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf GmbH v. Saksa, (”Deggendorf”), Kok. 1994, s. I-833. | Kohtuasi C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf GmbH vs. Saksamaa („Deggendorf”), EKL 1994, lk I-833. |
Asia C-75/97, Belgia v. komissio, Kok. 1999, s. I-3671, 65 kohta. | Kohtuasi C-75/97 Belgia vs. komisjon, EKL 1999, lk I-3671, punkt 65. |
Asia C-183/91, komissio v. Kreikka, Kok. 1993, s. I-3131, 16 kohta. | Kohtuasi C-183/91 komisjon vs. Kreeka, EKL 1993, lk I-3131, punkt 16. |
Ks. yhdistetyt asiat C-278/92, C-279/92 ja C-280/92, Espanja v. komissio, Kok. 1994, s. I-4103, 75 kohta. | Liidetud kohtuasjad C-278/92, C-279/92 ja C-280/92, Hispaania vs. komisjon, EKL 1994, lk I-4103, punkt 75. |
Asia C-348/93, komissio v. Italia, Kok. 1995, s. I-673, 27 kohta. | Kohtuasi C-348/93, komisjon vs. Itaalia, ECR 1995, lk I-673, punkt 27. |
Asia T-459/93, Siemens v. komissio, Kok. 1995, s. II-1675, 97–101 kohta. | Kohtuasi T-459/93, Siemens vs. komisjon, EKL 1995, lk II-1675, punktid 97–101. |
Asia C-415/03, komissio v. Kreikka, mainittu edellä alaviitteessä 11. | Kohtuasi C-415/03, komisjon vs. Kreeka, vt joonealune märkus 11. |
Asia C-232/05, komissio v. Ranska, mainittu edellä alaviitteessä 11. | Kohtuasi C-232/05, komisjon vs. Prantsusmaa, vt joonealune märkus 11. |
Luottamuksensuojan periaatteen osalta ks. asia C-24/95, Alcan, Kok. 1997, s. I-1591, 25 kohta, ja asia C-5/89 BUG-Alutechnik, Kok. 1990, s. I-3437, 13 ja 14 kohta, ja yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord a.o. v. EFTAn valvontaviranomainen, EFTAn tuomioistuimen kertomus 2005, s. 121, 171 kohta. | Õiguspärase ootuse kaitsmise põhimõtte kohta vt kohtuasi C 24/95, Alcan, EKL 1997, lk I-1591, punkt 25, kohtuasi C 5/89, BUG-Alutechnik, EKL 1990, lk I-3437, punktid 13 ja 14 ning liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil, Finnfjord jt vs. EFTA järelevalveamet, EFTA Court Report 2005, lk 121, punkt 171. |
Esimerkkinä tapauksesta, jossa yhteisöjen tuomioistuin on tunnustanut tuensaajan luottamuksensuojan ks. asia C-223/85, RSV, Kok. 1987, s. 4617. | Näitena selle kohta, et Euroopa Kohus tunnistas abisaajate õiguspärase ootuse olemasolu vt kohtuasi C 223/85, RSV, EKL 1987, lk 4617. |
Oikeusvarmuuden periaatteen osalta ks. asia T-115/94, Opel Austria GmbH v. neuvosto, Kok. 1997, s. II-39, ja asia C-372/97, Italia v. komissio, Kok. 2004, s. I-3679, 116–118 kohta, ja yhdistetyt asiat C-74/00P ja C-75/00, P Falck ja Acciaierie di Bolzano v. komissio, Kok. 2002, s. I-7869, 140 kohta, ja yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord a.o. v. EFTAn valvontaviranomainen, mainittu edellä alaviitteessä 20, 172 kohta. | Õiguskindluse põhimõtte kohta vt T-115/94, Opel Austria GmbH vs. nõukogu, EKL 1997, lk II-00039 ja kohtuasi C-372/97, Itaalia vs. komisjon, EKL 2004, lk I-3679, punktid 116–118, ja liidetud kohtuasjad C-74/00 P ja C-75/00 P, Falck ja Acciaierie di Bolzano vs. komisjon, EKL 2002, lk I-7869, punkt 140 ning liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil and Finnfjord ja teised vs. EFTA Järelevalveamet, viidatud joonealuses märkuses 20, punkt 172. |
Ks. myös asia T-308/00, Saltzgitter v. komissio, Kok. 2004, s. II-1933, 166 kohta. | Vt ka kohtuasi T-308/00, Saltzgitter vs. komisjon, EKL 2004, lk II-01933, punkt 166. |
”Komission toimille” annettu määritelmä ks. asia T-369/00, Département du Loiret v. komissio, Kok. 2003, s. II-1789. | „Komisjoni mis tahes meetmete” tõlgendus vt kohtuasi T-369/00, Département du Loiret vs. komisjon, EKL 2003, lk II-01789. |
Asia 94/87, komissio v. Saksa, Kok. 1989, s. 175. | Kohtuasi 94/87, komisjon vs. Saksamaa, EKL 1989,175. |
Asia C-404/00, komissio v. Espanja, Kok. 2003, s. I-6695. | Kohtuasi C-404/00, komisjon vs. Hispaania, EKL 2003, lk I-6695. |
Asia C-280/95, komissio v. Italia, Kok. 1998, s. I-259. | Kohtuasi C-280/95, komisjon vs. Itaalia, EKL 1998, lk I-259. |