Source | Target | Målselvin kunnalta saadun lainan 8,5 prosentin koron osalta kantelija toistaa markkinataloussijoittajaperiaatteen taustalla olevat seikat ja päättelee, että NAC:n taloudellisen tilanteen vuoksi korko ei heijasta lainaan liittyvää riskiä ja sitä olisi pidettävä avustuksena/tukena, jota yksityinen sijoittaja ei olisi myöntänyt. | Lõpuks kordab kaebuse esitaja seoses Målselvi valla antud laenult nõutud 8,5 % suuruse intressimääraga turumajandusliku investori põhimõtte aluseks olevaid kaalutlusi ning järeldab, et Norra lennukolledži finantsolukorda silmas pidades ei kajasta intressimäär laenuga seotud riski ja et see tuleks liigitada toetuseks, mida erainvestor ei oleksandnud. |
Norjan viranomaisten huomautuksia esitettyihin huomautuksiin | Norra ametiasutuste märkused esitatud väidete kohta |
Norjan viranomaiset vastasivat Rørosflyn ja kantelijan esittämiin huomautuksiin korostamalla ensinnäkin, että NAC:ia ei ole enää olemassa oikeushenkilönä, ja toiseksi, että koska NEAR ei aktiivisesti kannusta opiskelijoita suorittamaan koko koulutustaan Norjassa, NAC:lle annettu tuki oli paras keino osallistua lentäjäkoulutuksen edistämiseen Norjassa. | Rørosfly ja kaebuse esitaja märkustele vastates rõhutasid Norra ametiasutused esiteks, et Norra lennukolledžit ei ole enam juriidilise isikuna olemas, ning teiseks, et kuna NEAR ei julgusta aktiivselt oma õpilasi tervet koolitust Norras läbima, nähti Norra lennukolledži toetamist parima viisina Norra lennunduskoolituse keskkonda panustamiseks. |
II ARVIOINTI | Hindamine |
Tämän päätöksen soveltamisala | Käesoleva otsuse reguleerimisala |
Muodollisen tutkinnan aloittamista koskevaa päätöstä koskevissa Norjan viranomaisten huomautuksissa kuvataan NLH:n ja NAC:n suhdetta ja mainitaan, että viimeksi mainitun taloudellisten vaikeuksien vuoksi NLH keskeytti määräajaksi vuokran vaatimisen NAC:lta opiskelija-asuntolan käytöstä ja alensi lentokonehallin ja toimistotilojen vuokraa. | Oma märkustes ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse kohta kirjeldavad Norra ametiasutused Norsk Luftfartshøgskole ja Norra lennukolledži suhet ning mainivad, et viimase finantsraskusi silmas pidades peatas Norsk Luftfartshøgskole ajutiselt Norra lennukolledži kohustuse maksta talle renditava ühiselamu eest üüri ning vähendas angaari ja haldusruumide rentimise eest võlgnetavaid makseid. |
Kantelija korostaa, että kyseiset toimet muodostivat NAC:lle annettavan tuen, kun taas viranomaisten mielestä kyseinen toiminta oli olosuhteisiin nähden normaalia. | Kaebuse esitaja käsitab neid samme veel kahe Norra lennukolledžile antud abi elementidena, samas kui Norra ametiasutused väidavad, et nendel asjaoludel oli selline toimimine tavapärane. |
Kyseiset toimet eivät sisältyneet muodollisen tutkinnan aloittamista koskevaan päätökseen. | Kõnealuseid samme ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses ei käsitletud. |
Målselvin kunnan myöntämän lainan saajaa koskevien Norjan viranomaisten antamien tietojen mukaan kyseinen toimenpide ei enää vastaa muodollisen tutkinnan aloittamista koskevassa päätöksessä esitettyä kuvausta. | Veelgi enam, võttes arvesse Norra ametiasutuste esitatud teavet Målselvi valla antud laenu saaja kohta, ei vasta see meede enam ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses esitatud kirjeldusele. |
Norjan viranomaiset vahvistivat myös, että sekä laina että Tromsin läänin NLH:lle myöntämä hankerahoitus siirrettiin NAC:lle ”kehityshankkeen toteuttamisessa tarvittavia palveluita varten”. | Norra ametiasutused on kinnitanud ka seda, et nii kõnealune laen kui ka Tromsi maakonna poolt Norsk Luftfartshøgskolele eraldatud projektitoetus kanti Norra lennukolledžile üle „arendusprojekti elluviimiseks vajalike teenuste eest”. |
Tätä varojen siirtoa ei myöskään mainita muodollisen tutkinnan aloittamista koskevassa päätöksessä. | Ka seda vahendite ülekandmist ei mainita ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses. |
Målselvin kunnan myöntämän lainan saaja on muuttunut, mutta valvontaviranomainen katsoo, että kantelun kohteena oleva toimenpide, eli Målselvin kunnan edullisella korolla myöntämä laina, on sama kuin muodollisen tutkinnan aloittamista koskevassa päätöksessä kuvattu toimenpide, ja valvontaviranomainen arvioi sen vuoksi kyseistä toimenpidettä suhteessa uuteen edunsaajaan eikä NAC:hen. | Målselvi valla antud laenu saaja muutumise kohta leiab järelevalveamet, et vaidlustatud meede – soodusintressimääraga antud valla vahendid – on samane ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses kirjeldatuga, ning seepärast hinnatakse seda meedet seoses uue abisaaja, mitte Norra lennukolledžiga. |
Muiden esille otettujen kysymysten osalta valvontaviranomainen ei kuitenkaan pidä selvänä sitä, että kyseisten toimenpiteiden vastaavuutta valtiontukisääntöjen kanssa ei voida epäillä. | Muude tõstatatud küsimuste puhul ei ole järelevalveamet aga kindel, et nende mitmesuguste meetmete kooskõla riigiabi eeskirjadega ei saa kahtluse alla seada. |
Sen vuoksi kyseisistä toimenpiteistä ei voida tehdä johtopäätöksiä eikä niitä käsitellä enempää tässä päätöksessä. | Sellest tulenevalt ei saa nende meetmete kohta järeldusi teha ning käesolevas otsuses neid enam ei käsitleta. |
Tämän päätöksen soveltamisala koskee sen vuoksi ainoastaan I jakson 2.1 kohdan a–e alakohdassa kuvattuja toimenpiteitä. | Seepärast laieneb käesoleva otsuse reguleerimisala üksnes eespool I osa punkti 2.1 alapunktides a–e kirjeldatud meetmetele. |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtiontuki | Riigiabi olemasolu EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohta kuuluu seuraavasti: | EMP lepingu artikli 61 lõike 1 sõnastus on järgmine: |
Ennen edellä mainittujen kriteerien tarkastelua olisi tarkasteltava NAC:n harjoittaman toiminnan eli lentäjäkoulutuksen luonnetta. | Enne kõnealuste kriteeriumide ükshaaval vaatlemist tuleb sissejuhatavalt käsitleda Norra lennukolledži tegevuse, nimelt pilootide koolitamise olemust. |
Näyttäisi siltä, että kyseisten, kustannuksiltaan huomattavien palveluiden tarjonnalle on olemassa kilpailukykyiset markkinat. | Tundub, et kõnealuse märkimisväärsete kuludega teenuse osutamiseks on olemas konkureeriv turg. |
Se, että palvelu on koulutustoimintaa, ei sinänsä muuta toiminnan taloudellista luonnetta. | Asjaolu, et teenusel on hariduslik külg, ei muuda iseenesest tegevuse majanduslikku olemust. |
Päinvastoin oikeuskäytäntö, johon Norjan hallitus viittasi, näyttäisi tukevan sitä, että vaikka kansallisen koulutusjärjestelmän tarjoamat kurssit eivät ole Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 50 artiklassa [19]tarkoitettuja palveluita, yksityisistä varoista rahoitetut kurssit, erityisesti opiskelijoiden tai heidän vanhempiensa rahoittamat kurssit, kuuluvat kyseisen artiklan soveltamisalaan [20]. | Vastupidi, Norra valitsuse viidatud kohtupraktika tundub toetavat seisukohta, et kuigi riigi haridussüsteemis pakutavad kursused ei ole EÜ asutamislepingu artikli 50 [19]tähenduses teenused, jäävad põhiliselt eravahenditest, eeskätt õpilaste ja nende vanemate rahastatavad kursused selle artikli reguleerimisalasse [20]. |
Lisäksi näitä perusteluja, jotka liittyvät Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 49 artiklassa ja ETA-sopimuksen 36 artiklassa tarkoitettuun palvelun käsitteeseen, voidaan soveltaa valtiontuen alalla ja silloin, kun tarkastellaan, onko toiminta taloudellista ja siten yrityksen harjoittamaa ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdan mukaisesti [21]. | Samuti võib selle arutelu „teenuse” mõiste üle EÜ asutamislepingu artikli 49 ja EMP lepingu artikli 36 tähenduses kanda üle riigiabi valdkonda ning küsimuse valdkonda, kas tegemist on majandustegevusega, mida teostab ettevõtja EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses [21]. |
Ei ole olemassa väitteitä eikä asiakirjatietoja sen tueksi, että NAC:n kurssia ei olisi rahoitettu pääasiassa yksityisillä varoilla. | Ei ole väidetud, et Norra lennukolledži kursust rahastataks peamiselt eravahenditest ning sellist järeldust ei toeta ka toimikus sisalduv teave. |
Tukitoimenpiteen on oltava valtion myöntämä tai valtion varoista myönnetty. | Abimeede peab olema antud riigi poolt või riigi ressurssidest. |
Kantelun kohteena oleva rahoitus muodostuu suorasta avustuksesta, joka myönnettiin tarkistetusta valtion talousarviosta, tai paikallisviranomaisten jakamista rahasummista tai myöntämistä eduista. | Vaidlustatud rahastamine hõlmab ülevaadatud riigieelarve raames eraldatud otsetoetust ning kohalike ametiasutuste antud rahalisi vahendeid või soodustusi. |
On sen vuoksi selvää, että koko kantelun kohteena oleva rahoitus on valtion myöntämää tai valtion varoista myönnettyä. | Seepärast on selge, et vaidlustatud rahalised vahendid anti riigi poolt või riigi ressurssidest. |
Ensiksi, edunsaajien on saatava tukitoimenpiteestä etuja, jotka vapauttavat sen tavanomaisista budjettiin sisällytettävistä menoista. | Esiteks peab abimeede andma selle saajale eelise, mis vabastab ta tavapäraselt tema eelarvest tehtavatest kuludest. |
Kuitenkin ainoastaan yrityksille myönnettäviä varoja arvioidaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdan mukaisesti. | EMP lepingu artikli 61 lõike 1 alusel tuleb hinnata aga vaid ettevõtjaid soodustavaid vahendite ülekandmisi. |
Ennen kuin käsitellään tarkasteltavina olevia erityistoimenpiteitä, on tarkasteltava, ovatko rahoituksen saajat kyseisessä säännöksessä tarkoitettuja yrityksiä. | Seega tuleb enne konkreetse uuritava meetme käsitlemist kõigepealt kaaluda, kas toetuse saajad olid ettevõtjad kõnealuse sätte tähenduses. |
Kuten on mainittu, NAC on selvästi yritys ja se, että se harjoittaa opetustoimintaa, ei tässä tapauksessa muuta kyseistä johtopäätöstä. | Nagu eespool märgitud, on Norra lennukolledž ilmselgelt ettevõtja ning asjaolu, et ta täidab koolitusfunktsiooni, ei muuda käesoleva juhtumi puhul seda järeldust. |
Näyttää kuitenkin siltä, että NLH ei harjoita mitään sellaista taloudellista toimintaa, johon se saa rahoitusta. | Tundub aga, et Norsk Luftfartshøgskole ei tegele mingit liiki majandustegevusega, millega seoses talle rahalisi vahendeid antaks. |
Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti taloudelliselle toiminnalle on ominaista se, että toiminta koostuu tavaroiden ja palvelujen tarjoamisesta tietyillä markkinoilla [22]. | Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on majandustegevuse iseloomulikuks tunnuseks teenuste või kaupade pakkumine teataval turul [22]. |
Valvontaviranomaiselle ei ole annettu mitään sellaisia tietoja, joiden perusteella liikennelentäjäkoulutustoiminnan edistämistä Pohjois-Norjassa voidaan määritellä edellä mainitulla tavalla. | Järelevalveametile ei ole esitatud mingit teavet, mis viitaks sellele, et pilootide koolituse hõlbustamist Põhja-Norras võib sel viisil määratleda. |
Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti ainoastaan korvausta vastaan yleensä tarjottuja palveluja pidetään ETA-sopimuksessa tarkoitettuina palveluina [23]. NLH:lle ei makseta sen tarjoamista palveluista. Sen antama rahoitus, jonka tavoitteena on liikennelentäjäkoulutustoiminnan edistäminen Pohjois-Norjassa, on pikemminkin EFTAn tuomioistuimen asiassa Private Barnehagers antamassa tuomiossa yksilöityjen sosiaalisten tavoitteiden mukaista. | Tõepoolest, kooskõlas väljakujunenud kohtupraktikaga tuleb teenustena EMP lepingu tähenduses käsitada üksnes selliseid teenuseid, mida tavaliselt osutatakse tasu eest [23]. |
Tuomion mukaan Norjan valtio ei pyrkinyt harjoittamaan liiketoimintaa, vaan täytti velvoitteensa kansalaisia kohtaan sosiaali-, kulttuuri- ja koulutusaloilla [24]. | Lisaks sellele, et Norsk Luftfartshøgskolele ei maksta tema tegevuse eest, sarnanevad rahalised vahendid, mida ta kooskõlas oma eesmärgiga hõlbustada Põhja-Norras pilootide koolitamist jaotab, pigem sotsiaalsete eesmärkidega, mille EFTA kohus määras kindlaks Private Barnehagersi kohtuasjas, otsustades, et Norra riigi eesmärk ei olnud kasumlik tegevus, vaid et ta täitis elanikkonna ees oma kohustusi sotsiaal-, kultuuri- ja haridusvaldkonnas [24]. |
Enemmän kuin palveluista suoritettua maksua Tromsin läänin NLH:lle myöntämä rahoitus muistuttaa sisäistä varojensiirtoa, jossa varat käytetään liikennelentäjäkoulutuksen edistämiseen Tromsin läänin alueella. | Tõepoolest sarnanevad Tromsi maakonna poolt Norsk Luftfartshøgskolele antud rahalised vahendid pigem sisemise vahendite ülekandmisega, mille puhul vahendid on suunatud sihtotstarbeliseks kasutamiseks pilootide koolitamise edendamiseks selles geograafilises piirkonnas, mille eest maakond vastutab, kui osutatud teenuste eest tasumisega. |
Kyseisten varojen jakaminen liikennelentäjäkoulutustoimintaa harjoittaville kaupallisille yrityksille, kuten NAC:lle, voi olla valtiontukea, mutta kuten edellä II jakson 1 kohdassa mainittiin, se ei kuulu tämän päätöksen soveltamisalaan. | Kõnealuste vahendite edasine väljamaksmine sellistele ettevõtjatele nagu Norra lennukolledž, kes tegeleb majandustegevuse ehk pilootide koolitamisega, võib tõepoolest olla riigiabi, kuid nagu eespool II osa punktis 1 märgitud, jääb see käesoleva otsuse reguleerimisalast välja. |
NLH:n saamien varojen osalta valvontaviranomainen päättelee, että ainakaan varojen myöntämisen aikaan NLH:ta ei voitu pitää tuensaajana ja niitä kahta toimenpidettä, joissa NLH oli edunsaajana, ei tarvitse käsitellä enempää. | Seoses algsete väljamaksetega Norsk Luftfartshøgskolele järeldab järelevalveamet, et vähemalt väljamaksete tegemise ajal ei saanud Norsk Luftfartshøgskolet ennast lugeda abi saajaks ning et neid kahte Norsk Luftfartshøgskolele suunatud meedet ei pea enam täpsemalt käsitlema. |
Valvontaviranomainen tarkastelee sen vuoksi edun olemassaoloa ainoastaan seuraavien toimenpiteiden osalta, joissa NAC oli edunsaajana:valtion talousarviosta myönnetty 4,5 miljoonan Norjan kruunun suora avustus | Seepärast kaalub järelevalveamet eelise olemasolu ainult Norra lennukolledžile suunatud meetmete puhul, nimelt:4,5 miljoni Norra krooni suurune toetus riigieelarvest; |
Tromsin läänin myöntämä laina ja sen anteeksiantaminen | Tromsi maakonna laen ja selle järgnev kustutamine; |
Tromsin läänin myöntämä lainatakaus ilman takausmaksua. | Tromsi maakonna antud laenugarantii ilma garantiipreemia maksmiseta. |
Suora avustus, joka käytetään toimintakustannusten kattamiseen, osoittaa selvästi edun olemassaolon. | Ilmselgelt vastab sellele tingimusele tegevuskulude vähendamiseks mõeldud otsetoetus. |
Edunsaaja ei kuitenkaan saa ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua etua tavanomaisten markkinaperiaatteiden vallitessa. | Kui selline tegevus lähtub aga tavalistest turupõhimõtetest, ei saa väita, et abisaajat soodustatakse EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses. |
Norjan viranomaisten antamien tietojen mukaan vuoden 2005 lopulla seuraavat yksiköt olivat NAC:n pitkäaikaisten vakuudettomien lainojen velkojia: Sparebanken Finans Nord-Norge AS (2877000 Norjan kruunua), Tromsin lääni (400000 Norjan kruunua), Indre Troms Samvirkelag BA (200000 Norjan kruunua) ja Eriksen Eiendom (200000 Norjan kruunua). Norjan viranomaiset vahvistivat, että kaksi viimeksi mainittua, joita molempia on pidettävä yksityissijoittajina, hyväksyivät NAC:lle myöntämiensä lainojen anteeksiantamisen. | Norra ametiasutuste esitatud teabe kohaselt olid 2005. aasta lõpul Norra lennukolledži pikaajalised tagatiseta võlausaldajad järgmised üksused: Sparebanken Finans Nord-Norge AS (2877000 Norra krooni), Tromsi maakond (400000 Norra krooni), Indre Troms Samvirkelag BA (200000 Norra krooni) ja Eriksen Eiendom (200000 Norra krooni). |
Sparebanken Finans Nord-Norge myönsi takaisinmaksuerien lykkäämisen vuoden 2006 toisen puoliskon osalta, mutta ei vapauttamista korkomaksuista. | Norra ametiasutused kinnitasid, et kaks viimast, keda mõlemat tuleb lugeda erainvestoriks, lubasid kustutada Norra lennukolledžile antud laenud, samas kui Sparebanken Finans Nord-Norge nõustus 2006. aasta teise poolaasta osamaksed edasi lükkama, kuid ei loobunud intressimaksete sissenõudmisest. |
Vaikka viranomaisten on toimittava velallisiaan kohtaan yhtä tarmokkaasti kuin yksityiset velkojat, valvontaviranomainen katsoo, että Tromsin läänin myöntämä lainojen anteeksiantaminen ei ole valtiontukea, koska myös yksityiset markkinatoimijat antoivat NAC:lle myöntämänsä lainat anteeksi. | Seega, kuna avalikud ametiasutused peavad oma võlglasi kohtlema sama jõuliselt kui erainvestorid ning kuna ka eraõiguslikud turuosalised kustutasid Norra lennukolledži tasumisele kuuluvaid laene, leiab järelevalveamet, et Tromsi maakonna sama tegevus ei ole riigiabi. |
Valtiontuen suuntaviivojen valtiontakauksia koskevassa 2.1 jaksossa määrätään, että valtiontakaukset ovat etu lainaajalle ja ne kuluttavat valtion varoja silloin, kun takausmaksua ei makseta. | Riigigarantiisid käsitlevate riigiabi suuniste jaos 2.1 on sätestatud, et kui garantii eest ei maksta garantiipreemiaid, on tegemist soodustusega laenuvõtjale ja riigi vahendite raiskamisega. |
Sen vuoksi näyttää siltä, että Tromsin läänin NAC:lle myöntämä takaus oli etu NAC:lle, koska sillä suosittiin kyseistä yritystä ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdan mukaisesti. | Seepärast tundub, et Tromsi maakonna poolt Norra lennukolledžile antud laenugarantii andis viimasele eelise, soodustades seega asjaomast ettevõtjat EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses. |
Toiseksi, toimenpiteen on oltava valikoiva siten, että se suosii ”jotakin yritystä tai tuotannonalaa”. | Teiseks peab abimeede olema valikuline, soodustades „teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist”. |
Tarkastelun kohteena olevat toimenpiteet oli suunnattu erityisesti NAC:lle ja ne olivat sen vuoksi selvästi valikoivia. | Uuritavad meetmed olid suunatud otseselt Norra lennukolledžile ja seega selgelt valikulised. |
Kilpailun vääristyminen ja vaikutus sopimuspuolten väliseen kauppaan | Konkurentsi moonutamine ja lepinguosaliste-vahelise kaubanduse mõjutamine |
Toimenpiteet ovat valtiontukea, jos ne vääristävät kilpailua ja vaikuttavat sopimuspuolten väliseen kauppaan. | Meetmete puhul on riigiabiga tegemist juhul, kui need moonutavad konkurentsi ja mõjutavad lepinguosaliste-vahelist kaubandust. |
Sen perusteella, että NAC kilpailee suoraan muiden Norjassa ja Euroopassa sijaitsevien, yhteisten eurooppalaisten sääntöjen (Euroopan ilmailuviranomaisten yhteistyöelimen (IAA) myöntämä ilmailulupakirja) mukaisesti liikennelentäjäkoulutusta tarjoavien laitosten kanssa, rahoitus näyttäisi vahvistavan edunsaajan asemaa ja siten se voisi vääristää kilpailua kyseisten koulujen välillä ja vaikuttaa kauppaan niiden valtioiden välillä, joihin ne ovat sijoittautuneet. | Kuna Norra lennukolledž konkureerib otseselt teiste asutustega, kes ühtsete Euroopa eeskirjade alusel (Ühinenud Lennuametite antav lennumeeskonna lennundusluba) Norras ja Euroopas pilootide koolitust pakuvad, tundub, et rahastamine tugevdab vahendite saaja positsiooni ning võib seega moonutada nende eri koolide vahelist konkurentsi ja mõjutada asjaomaste asukohariikide vahelist kaubandust. |
Tromsin läänin NLH:lle myöntämä hankerahoitus (I jakson 2.1 kohdan b alakohta) | Tromsi maakonna poolt Norra lennukolledžile antud laenu kustutamine (I osa punkti 2.1 alapunkt c eespool) ja |
Tromsin läänin NAC:lle myöntämän lainan anteeksiantaminen (I jakson 2.1 kohdan c alakohta) ja | Målselvi valla laen Norsk Luftfartshøgskolele (I osa punkti 2.1 alapunkt e eespool), |
Målselvin kunnan laina NLH:lle (I jakson 2.1 kohdan e alakohta), | ning et järgmised Norra lennukolledžile antud abimeetmed on riigiabi EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses: |
Målselvin kunnan laina (I jakson 2.1 kohdan e alakohta). Valvontaviranomainen päättelee kuitenkin, että Norjan viranomaiset ovat panneet sääntöjenvastaisesti täytäntöön seuraavat tukitoimenpiteet: | 4,5 miljoni Norra krooni suurune otsetoetus riigieelarvest (I osa punkti 2.1 alapunkt a eespool) ja |
valtion talousarviosta myönnetty 4,5 miljoonan Norjan kruunun suora avustus (I jakson 2.1 kohdan a alakohta) ja | Tromsi maakonna antud laenugarantii ilma garantiipreemia maksmiseta (I osa punkti 2.1 alapunkt d eespool). |
Menettelyvaatimukset Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaan ”EFTAn valvontaviranomaiselle on ilmoitettava tuen myöntämistä tai muuttamista koskevasta suunnitelmasta niin ajoissa, että se voi esittää huomautuksensa (…). Asianomainen valtio ei saa panna ehdottamiaan toimenpiteitä täytäntöön ennen kuin menettelyn tuloksena on saatu aikaan lopullinen päätös.” Norjan viranomaiset eivät ilmoittaneet edellä kuvattuja tukitoimenpiteitä valvontaviranomaiselle. | Seepärast järeldab järelevalveamet, et abina määratletud meetmete puhul (nimelt otsetoetus ja laenugarantii, mida on kirjeldatud eespool vastavalt I osa punkti 2.1 alapunktides a ja d) ei täitnud Norra ametiasutused oma järelevalve- ja kohtulepingu 3. protokolli I osa artikli 1 lõikest 3 tulenevat kohustust. |
Valvontaviranomainen päättelee sen vuoksi, että tueksi osoittautuneiden toimenpiteiden (I jakson 2.1 kohdan a alakohdassa kuvattu suora avustus ja d alakohdassa kuvattu lainatakaus) osalta Norjan viranomaiset eivät ole noudattaneet valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaisia velvollisuuksia. Myönnetty tuki katsotaan tämän vuoksi valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 1 artiklan f alakohdassa tarkoitetuksi sääntöjenvastaiseksi tueksi. | Seepärast on antud toetus ebaseaduslik abi järelevalve- ja kohtulepingu 3. protokolli II osa artikli 1 punkti f tähenduses. |